Melissa Hot Beverage Maker 245 061 User Manual

245-061  
DK Ledningsfri el-kedel .................................................2  
SE  
NO Trådløs vannkoker....................................................6  
FI Johdoton vedenkeitin..............................................8  
UK Cordless jug kettle.................................................10  
NL Snoerloze waterkoker.............................................12  
Sladdlös vattenkokare ............................................4  
CZ Bezšňůrová konvice ...............................................14  
GR Βραστήρας χωρίς καλώδιο .................................16  
F
Bouilloire sans fil.....................................................19  
HR Bežično kuhalo i vrč ...............................................21  
Vezetéknélküli vízforraló .........................................23  
H
SK Bezšnúrová kanvica................................................25  
SLO Brezvrvični čajnik....................................................27  
PL  
Czajnik bezprzewodowy.........................................29  
RU Беспроводной чайник..........................................32  
 
BRUG AF ELKEDLEN  
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE  
OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT  
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med  
dette symbol:  
1. Hæld friskt koldt vand i elkedlen. Elkedlen  
skal som minimum indeholde 0,5 l og må  
maksimalt indeholde 1,5 l.  
2. Anbring elkedlen på basen (7), der skal stå  
på en fast, plan overflade.  
3. Tænd for el-kedlen med tænd/sluk-knappen  
(5) "I".  
Kontrollampen (4) lyser nu, og vandet vil koge i  
løbet af få minutter alt efter mængden af vand  
i kedlen. Hvis du ønsker at afbryde kogningen,  
kan du altid gøre dette ved at slukke på tænd/  
sluk-knappen (5) "0".  
Det betyder, at produktet ikke må kasseres  
sammen med almindeligt husholdningsaffald, da  
elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes  
særskilt.  
I henhold til WEEE-direktivet skal hver  
medlemsstat sikre korrekt indsamling,  
genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk  
og elektronisk affald. Private husholdninger i  
EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige  
genbrugsstationer. I visse medlemsstater kan  
du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til  
den forhandler, du købte det af på betingelse  
af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren,  
distributøren eller de kommunale myndigheder  
for at få yderligere oplysninger om, hvordan du  
skal håndtere elektrisk og elektronisk affald.  
Når vandet er i kog, slukker elkedlen automatisk  
ved hjælp af den indbyggede termostat.  
Kontrollampen slukkes, og tænd/sluk-knappen  
vender tilbage til udgangspositionen.  
RENGØRING  
Før rengøring skal stikket tages ud af  
stikkontakten, og elkedlen skal køle af.  
Elkedlens udvendige overflader rengøres  
bedst med en let fugtig klud. Elkedlen må  
ikke nedsænkes i nogen form for væske!  
Brug ikke nogen form for stærke eller  
slibende rengøringsmidler på elkedlen  
eller tilbehøret. Brug aldrig en skuresvamp  
eller lignende til rengøring af elkedlen, da  
overfladen kan tage skade.  
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gælder ikke:  
hvis ovennævnte ikke iagttages  
hvis der har været foretaget uautoriserede  
indgreb i apparatet  
hvis apparatet har været misligholdt, udsat  
for en voldsom behandling eller lidt anden  
form for overlast  
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af  
fejl på ledningsnettet.  
AFKALKNING  
Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der  
med tiden aflejres kalk i selve elkedlen. Denne  
kalk kan løsnes ved hjælp af eddikesyre (IKKE  
almindelig husholdningseddike) eller kalkfjerner,  
der bl.a. fås i supermarkeder.  
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på  
funktions- og designsiden, forbeholder vi os  
ret til at foretage ændringer i produktet uden  
forudgående varsel.  
1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt  
vand, eller følg anvisningerne på  
IMPORTØR  
Adexi Group  
kalkfjerneremballagen.  
2. Hæld opløsningen i elkedlen, og tænd for  
elkedlen på tænd/sluk-knappen.  
Der tages forbehold for trykfejl.  
3. Lad opløsningen koge op 2 gange, og hæld  
den derefter ud.  
4. For at fjerne de sidste rester af kalk og  
eddikesyre skal du hælde koldt vand i  
elkedlen igen (op til maksimummærket), og  
tænde for den.  
5. Hæld vandet ud, når det har kogt.  
6. Gentag den proces, der er beskrevet under  
punkt 4-5, 3 gange.  
7. Elkedlen er nu klar til brug igen.  
Download from Www.Somanuals3.com. All Manuals Search And Download.  
SE  
Om vattenkokaren, sladden eller  
stickproppen är skadade, måste  
vattenkokaren undersökas och om  
nödvändigt repareras av en auktoriserad  
reparatör. I annat fall finns risk för elektriska  
stötar. Försök aldrig att reparera apparaten  
själv.  
Dra ut stickproppen ur vägguttaget vid  
rengöring.  
Undvik att dra i sladden när stickproppen  
ska dras ut ur vägguttaget. Håll istället i  
stickproppen.  
INTRODUKTION  
För att du ska få ut så mycket som möjligt av  
din vattenkokare, ber vi dig läsa igenom denna  
bruksanvisning innan du använder vattenkokaren  
för första gången. Lägg extra stor vikt vid  
säkerhetsföreskrifterna. Vi föreslår även att du  
sparar bruksanvisningen för framtida bruk.  
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER  
Normal användning av vattenkokaren  
Felaktig användning av vattenkokaren  
kan orsaka personskador och skador på  
vattenkokaren.  
Kontrollera att det inte går att dra ur eller  
snubbla över vattenkokaren eller någon  
Använd endast vattenkokaren för dess  
avsedda ändamål. Tillverkaren har inget  
ansvar för skador som uppstår på grund av  
felaktig användning eller hantering (läs mer i  
Garantivillkor).  
8.  
5.  
4.  
förlängningssladd.  
2.  
3.  
1.  
BESKRIVNING  
1. Hällpip  
Vattenkokaren får endast anslutas till 230 V,  
50 Hz.  
Vattenkokaren får inte sättas på om det inte  
är vatten i den.  
Varken vattenkokaren eller sladden får  
placeras i vatten eller annan vätska.  
Låt aldrig vattenkokaren stå obevakad när  
den är igång och håll barn under uppsikt.  
Vattennivån i vattenkokaren får inte överstiga  
den högsta nivån (MAX 1,5 l) som är  
markerad på vattennivåmätarna.  
Vattenkokaren lämpar sig inte för  
kommersiellt bruk eller bruk utomhus.  
2. Lock  
3. Vattennivåmätare  
4. Indikatorlampa  
5. På/av-knapp  
6. Strömbrytare  
7. Sockel  
6.  
7.  
8. Lås för öppning av locket.  
INNAN VATTENKOKAREN ANVÄNDS  
FÖRSTA GÅNGEN  
Innan du använder vattenkokaren för första  
gången (eller om den har stått oanvänd en längre  
tid) bör den låtas koka tre gånger.  
1. Läs säkerhetsföreskrifterna noga.  
2. Se till att sladden har vecklats ut helt.  
3. Fyll vattenkokaren med vatten tills  
vattennivån når den högsta fyllnadsnivån på  
1,5 liter.  
4. Sätt på vattenkokaren med På/Av-knappen  
(5) "I".  
5. Häll ut vattnet efter att det har kokat upp.  
6. Upprepa procedurerna i punkterna 3-5 tre  
gånger.  
Placering av vattenkokaren  
Placera alltid vattenkokaren längst in på  
en köksbänk och på säkert avstånd från  
brännbart material, t.ex. gardiner, dukar och  
liknande.  
Placera alltid vattenkokaren så att pipen är  
vänd bort från andra ytor, eftersom ångan  
från kokande vatten kan orsaka skador.  
Täck inte över vattenkokaren.  
Låt aldrig sladden hänga över kanten på  
köksbänken och se till att den inte kommer i  
kontakt med varma föremål eller öppen eld.  
Sätt tillbaka vattenkokaren på sockeln efter  
användning.  
ANVÄNDA VATTENKOKAREN  
1. Häll friskt vatten i vattenkokaren.  
Vattenkokaren måste innehålla minst 0,5 l  
och högst 1,5 l.  
2. Placera vattenkokaren på sockeln (7), som  
bör stå på en fast, plan yta.  
3. Sätt på vattenkokaren med På/Av-knappen  
(5) "I".  
Sladd, stickpropp och eluttag  
Kontrollera regelbundet att sladden inte är  
skadad och använd inte vattenkokaren i så  
fall eller om den tappats eller skadats på  
något annat sätt.  
Download from Www.Somanuals.com4. All Manuals Search And Download.  
Lampan (4) tänds och vattnet kokar inom några  
få minuter, beroende på mängden vatten i  
vattenkokaren. Om du vill avbryta kokningen kan  
du göra det när som helst genom att trycka på  
på/av-knappen (5) "0".  
INFORMATION OM KASSERING OCH  
ÅTERVINNING AV DENNA APPARAT  
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt  
med följande symbol:  
När vattnet kokar stängs vattenkokaren  
av automatiskt, tack vare den inbyggda  
termostaten. Indikatorlampan slocknar och på/  
av-knappen återgår till ursprungsläget.  
Det innebär att denna produkt inte får kasseras  
ihop med vanligt hushållsavfall, eftersom avfall  
som utgörs av eller innehåller elektriska eller  
elektroniska produkter måste kasseras separat.  
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller  
elektriska eller elektroniska produkter kräver  
att varje medlemsstat vidtar åtgärder för  
korrekt insamling, återvinning, hantering och  
materialåtervinning av sådant avfall. Privata  
hushåll inom EU kan utan kostnad återlämna sin  
använda utrustning till angivna insamlingsplatser.  
I en del medlemsländer kan man i vissa  
fall returnera den använda utrustningen till  
återförsäljaren när man köper ny utrustning.  
Kontakta din återförsäljare, distributör eller  
lokala myndighet för ytterligare information om  
hantering av avfall som utgörs av eller innehåller  
elektriska eller elektroniska produkter.  
RENGÖRING  
Före rengöring drar du ut stickproppen ur  
vägguttaget och låter vattenkokaren svalna  
helt.  
Rengör vattenkokarens externa ytor med en  
fuktig trasa. Vattenkokaren får inte doppas  
ner i någon form av vätska.  
Använd inga starka eller slipande  
rengöringsmedel för rengöring av  
vattenkokaren och tillbehören. Använd  
aldrig en tvättsvamp med slipverkan eller  
liknande för att rengöra vattenkokaren,  
eftersom ytan kan skadas.  
AVKALKNING  
GARANTIVILLKOR  
Garantin gäller inte:  
Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar kan  
bildas inuti vattenkokaren. Dessa kalkavlagringar  
kan avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig  
vinäger) eller avkalkningsmedel som går att köpa  
i bl.a. livsmedelsbutiker.  
om ovanstående instruktioner inte följs  
om apparaten har modifierats  
om apparaten har använts på ett felaktigt  
sätt, utsatts för vårdslös behandling eller  
fått någon form av skada.  
1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml  
kallt vatten, eller följ instruktionerna på  
förpackningen till avkalkningsmedlet.  
2. Häll lösningen i vattenkokaren och sätt på  
den.  
om fel har uppstått till följd av fel på  
nätspänningen.  
På grund av konstant utveckling av våra  
produkter både på funktions- och designsidan  
förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra  
produkter utan föregående meddelande.  
3. Låt lösningen koka upp två gånger och häll  
sedan ut den.  
4. För att ta bort de sista resterna av kalk  
och ättiksyra häller du kallt vatten i  
vattenkokaren igen (upp till markeringen för  
högsta vattennivå) och sätter på den.  
5. Häll ut vattnet efter att det har kokat upp.  
6. Upprepa procedurerna i punkterna 4-5 tre  
gånger.  
IMPORTÖR  
Adexi Group  
Förbehåll för tryckfel i bruksanvisningen.  
7. Vattenkokaren kan nu användas igen.  
Download from Www.Somanuals5.com. All Manuals Search And Download.  
NO  
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før  
rengjøring.  
INNLEDNING  
For å få mest mulig glede av den nye  
vannkokeren din ber vi deg lese nøye gjennom  
bruksanvisningen før bruk. Vær spesielt  
oppmerksom på sikkerhetsreglene. Vi anbefaler  
også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at  
du kan slå opp i den ved senere anledninger.  
Ikke trekk i ledningen for å fjerne støpselet  
fra kontakten. Ta i stedet godt tak i støpselet.  
Kontroller at det ikke er mulig å dra eller  
snuble i ledningen til vannkokeren eller en ev.  
skjøteledning.  
SIKKERHETSREGLER  
Normal bruk av vannkokeren  
8.  
OVERSIKT  
1. Helletut  
2. Lokk  
3. Vannstandsmåler  
4. Kontrollampe  
5. Av/på-knapp  
6. Bryter  
7. Sokkel  
8. Lås for åpning av lokk.  
5.  
4.  
2.  
3.  
1.  
Feilaktig bruk av vannkokeren kan føre til  
personskader og skader på vannkokeren.  
Ikke bruk vannkokeren til andre formål  
enn den er beregnet til. Produsenten er  
ikke ansvarlig for skader som skyldes  
feilaktig bruk eller håndtering (se også  
garantibestemmelsene).  
6.  
7.  
Vannkokeren skal kun kobles til 230 V, 50 Hz.  
Vannkokeren må ikke slås på uten vann.  
Ikke legg vannkokeren eller ledningen i vann  
eller annen væske.  
FØR DU TAR APPARATET I BRUK  
FØRSTE GANG  
Før du bruker vannkokeren første gang (eller  
dersom den ikke har vært i bruk på lang tid), bør  
den kokes ut 3 ganger.  
1. Les nøye gjennom sikkerhetsreglene.  
2. Kontroller at ledningen er trukket helt ut.  
3. Fyll vannkokeren med vann opp til maks.-  
nivået på (1,5 liter).  
Ikke forlat vannkokeren mens den er på, og  
hold øye med barn.  
Vannivået i vannkokeren må ikke overskride  
maks.-nivået (MAX 1,5 L) angitt på  
vannstandsmålerne.  
Vannkokeren er ikke egnet for kommersiell  
eller utendørs bruk.  
4. Slå på vannkokeren med av/på-knappen (5)  
"I".  
Plassering av vannkokeren  
5. Hell ut vannet når det er kokt.  
6. Gjenta fremgangsmåten under punkt 3–5 tre  
ganger.  
Plasser alltid vannkokeren innerst på  
kjøkkenbenken i sikker avstand fra brennbare  
gjenstander som gardiner, duker og lignende.  
Plasser alltid vannkokeren slik at tuten er  
vendt bort fra andre gjenstander, da damp  
fra det kokende vannet kan ødelegge dem.  
Vannkokeren må ikke tildekkes.  
Ikke la ledningen henge over benkekanten  
og hold den unna varme gjenstander og  
åpen ild.  
BRUKE VANNKOKEREN  
1. Fyll vannkokeren med friskt vann.  
Vannkokeren må minst inneholde 0,5 liter og  
maks. 1,5 liter.  
2. Plasser vannkokeren på sokkelen (7), som  
skal stå på et fast, jevnt underlag.  
3. Slå på vannkokeren med av/på-knappen (5)  
"I".  
Sett vannkokeren på plass i sokkelen etter  
bruk.  
Kontrollampen (4) tennes, og vannet koker i løpet  
av få minutter, avhengig av hvor mye vann det  
er i kannen. Hvis du vil avbryte kokingen, kan du  
gjøre dette når som helst ved av/på-knappen (5)  
"0".  
Leding, støpsel og stikkontakt  
Kontroller regelmessig at ledningen ikke  
er ødelagt. Ikke bruk vannkokeren dersom  
dette skulle være tilfelle, eller dersom den har  
falt i bakken eller er skadet på annen måte.  
Hvis vannkokeren, ledningen eller støpselet  
er skadet, må vannkokeren kontrolleres og  
om nødvendig repareres av en autorisert  
servicemann. Hvis så ikke skjer, foreligger  
det fare for elektrisk støt. Ikke forsøk å  
reparere apparatet selv.  
Når vannet koker, slås vannkokeren automatisk  
av takket være den innebygde termostaten.  
Kontrollampen slukner, og av/på-knappen går  
tilbake til sin utgangsstilling.  
Download from Www.Somanuals.com6. All Manuals Search And Download.  
RENGJØRING  
GARANTIBESTEMMELSER  
Trekk støpselet ut av kontakten og la  
Garantien gjelder ikke:  
vannkokeren avkjøles før rengjøring.  
Vannkokerens utside rengjøres med en  
fuktig klut. Vannkokeren må ikke legges i  
noen form for væske.  
Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.  
Dersom det er foretatt uautoriserte inngrep i  
apparatet.  
Dersom apparatet er blitt uheldig håndtert,  
utsatt for hard behandling eller skadet på  
annen måte.  
Ikke bruk sterke eller slipende  
rengjøringsmidler på vannkokeren eller  
tilbehøret. Ikke bruk grytesvamp eller  
lignende for å rengjøre vannkokeren, da  
dette kan ødelegge overflaten.  
Ved feil som måtte oppstå på grunn av feil  
på strømnettet.  
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av  
produktene våre med hensyn til funksjon og  
design forbeholder vi oss retten til å endre  
produktet uten forvarsel.  
AVKALKING  
Vannet i springen inneholder kalk som kan  
føre til kalkavleiringer inne i vannkokeren.  
Kalkavleiringene kan fjernes ved hjelp av  
eddiksyre (IKKE vanlig husholdningseddik)  
eller avkalkingsmiddel som du får kjøpt i  
supermarked osv.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
Vi tar forbehold om trykkfeil.  
1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt  
vann, eller følg anvisningene på emballasjen  
til avkalkingsmiddelet.  
2. Hell blandingen over i vannkokeren og slå  
den på.  
3. La blandingen koke opp to ganger og tøm  
den ut.  
4. For å fjerne de siste restene av kalk og  
eddiksyre fyller du vannkokeren med kaldt  
vann (opp til maks.-merket) og slår den på.  
5. Hell ut vannet når det er kokt.  
6. Gjenta fremgangsmåten under punkt 4–5  
tre ganger.  
7. Vannkokeren er nå klar til bruk.  
INFORMASJON OM AVHENDING OG  
RESIRKULERING AV PRODUKTET  
Vær oppmerksom på at dette Adexi-produktet er  
merket med følgende symbol:  
Det betyr at produktet ikke må kastes sammen  
med vanlig husholdningsavfall. Elektrisk og  
elektronisk avfall må alltid avhendes separat.  
I henhold til WEEE-direktivet, må alle  
medlemsland sørge for riktig innsamling,  
håndtering og resirkulering av elektrisk og  
elektronisk avfall. Private husstander i EU  
kan kostnadsfritt levere brukt utstyr til egne  
gjenvinningsstasjoner. I noen medlemsland kan  
det ved kjøp av nytt utstyr være mulig å levere  
brukt utstyr til forhandleren som solgte det.  
Ta kontakt med din forhandler, distributøren  
eller de lokale myndighetene hvis du vil ha mer  
informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk  
og elektronisk avfall.  
Download from Www.Somanuals7.com. All Manuals Search And Download.  
FI  
Jos vedenkeitin, virtajohto tai pistoke  
on vaurioitunut, valtuutetun korjaajan on  
sähköiskuriskin välttämiseksi tarkistettava  
ja tarvittaessa korjattava keitin. Älä yritä itse  
korjata laitetta.  
Irrota pistoke pistorasiasta laitteen  
puhdistuksen ajaksi.  
Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta  
pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni  
pistokkeesta.  
JOHDANTO  
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen  
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan  
hyödyn uudesta vedenkeittimestäsi. Lue  
turvaohjeet erityisen huolellisesti. Suosittelemme  
myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit  
perehtyä keittimen eri toimintoihin myöhemminkin.  
TURVAOHJEET  
Vedenkeittimen normaali käyttö  
Vedenkeittimen virheellinen käyttö voi  
aiheuttaa henkilövahinkoja ja vaurioittaa  
laitetta.  
Varmista, ettei vedenkeittimen virtajohtoon  
tai jatkojohtoon voi kompastua.  
8.  
5.  
4.  
SELITYKSET  
1. Kaatonokka  
2. Kansi  
3. Vesimäärän ilmaisin  
4. Merkkivalo  
5. Virtapainike  
6. Käyttökytkin  
7. Alusta  
2.  
Käytä vedenkeitintä vain sen oikeaan  
käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole  
vastuussa virheellisestä käytöstä johtuvista  
vahingoista (katso myös Takuuehdot).  
Vedenkeitin voidaan kytkeä vain verkkoon,  
jonka jännite on 230 V, 50 Hz.  
3.  
1.  
6.  
7.  
Älä käynnistä vedenkeitintä tyhjänä.  
Älä aseta vedenkeitintä tai johtoa veteen tai  
muuhun nesteeseen.  
8. Kannen lukitus.  
Älä jätä vedenkeitintä valvomatta ja huolehdi,  
etteivät lapset pääse keittimen lähelle silloin,  
kun se on käynnissä.  
Keittimen vesimäärä ei saa ylittää  
vesimäärän ilmaisimissa näkyvää 1,5 litran  
maksimirajaa (MAX 1.5L).  
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ  
Keitä keittimessä vettä 3 kertaa, ennen kuin käytät  
sitä ensimmäisen kerran (tai jos keitin on pitkään  
ollut käyttämättömänä).  
1. Lue nämä turvaohjeet huolellisesti.  
2. Varmista, että johto on täysin ojennettuna.  
3. Täytä vedenkeitin vedellä 1,5 litran  
maksimirajaan saakka.  
Tätä vedenkeitintä ei ole tarkoitettu  
kaupalliseen tai ulkokäyttöön.  
4. Kytke vedenkeittimeen virta On/Off-  
virtapainikkeella (5) "I".  
5. Kaada kiehunut vesi pois.  
Vedenkeittimen sijoittaminen  
Aseta vedenkeitin keittiötason takaosaan  
riittävän kauas verhoista, pöytäliinoista ja  
muista syttyvistä materiaaleista.  
Aseta vedenkeitin niin, ettei nokka osoita  
muihin pintoihin. Siitä nouseva vesihöyry  
saattaa vahingoittaa niitä.  
6. Toista kohdat 3–5 kolme kertaa.  
VEDENKEITTIMEN KÄYTTÄMINEN  
1. Kaada keittimeen raikasta vettä.  
Vedenkeittimessä pitää olla vähintään 0,5 l ja  
enintään 1,5 l vettä.  
2. Aseta vedenkeitin alustalle (7), jonka tulee  
olla tukevalla, tasaisella pinnalla.  
Älä peitä vedenkeitintä.  
Älä päästä johtoa roikkumaan tason reunan  
ylitse, ja pidä se poissa kuumien esineiden ja  
liekkien läheltä.  
3. Kytke vedenkeittimeen virta On/Off-  
virtapainikkeella (5) "I".  
Aseta vedenkeitin takaisin alustalle käytön  
jälkeen.  
Punainen merkkivalo (4) syttyy. Veden  
kiehumiseen kuluu muutama minuutti veden  
määrästä riippuen. Voit keskeyttää keittämisen  
milloin tahansa painamalla virtapainiketta (5) "0".  
Johto, pistoke ja pistorasia  
Tarkista virtajohto säännöllisesti, äläkä käytä  
vedenkeitintä, jos virtajohto on vaurioitunut  
tai vedenkeitin on pudonnut tai muuten  
vaurioitunut.  
Kun vesi kiehuu, vedenkeittimen sisäinen  
termostaatti sammuttaa keittimen automaattisesti.  
Merkkivalo sammuu ja virtapainike nousee  
alkuperäiseen asentoon.  
Download from Www.Somanuals.com8. All Manuals Search And Download.  
PUHDISTUS  
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ  
JA KIERRÄTYKSESTÄ  
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla  
symbolilla:  
Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista,  
että vedenkeitin on täysin jäähtynyt ennen  
puhdistusta.  
Puhdista keittimen ulkopinnat kostealla  
liinalla. Älä upota vedenkeitintä mihinkään  
nesteeseen.  
Älä käytä keittimen tai sen lisäosien  
puhdistuksessa vahvoja tai hankaavia  
puhdistusaineita. Älä koskaan puhdista  
vedenkeitintä hankaussienellä tai  
vastaavalla, koska keittimen pinta saattaa  
vaurioitua.  
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen  
kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja  
elektroniikkajäte on hävitettävä erillisesti.  
Sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin  
mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä  
asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen  
keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys.  
EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat  
palauttaa käytetyt laitteet maksutta erityisiin  
kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsenvaltioissa  
ja tietyissä tapauksissa käytetty laite voidaan  
palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on  
ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja  
sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä saat  
jälleenmyyjältäsi, jakelijaltasi tai paikallisilta  
viranomaisilta.  
KALKINPOISTO  
Tavallisesta vesijohtovedestä voi irrota kalkkia  
kerrokseksi vedenkeittimen sisäpintoihin.  
Kalkkikerros voidaan irrottaa etikkahapolla (EI  
tavallisella etikalla) tai kaupoissa myytävällä  
kalkinpoistoaineella.  
1. Sekoita 100 ml etikkahappoa 300  
ml:aan kylmää vettä tai noudata  
kalkinpoistoainepakkauksessa olevia  
ohjeita.  
2. Kaada seos vedenkeittimeen ja käynnistä  
keitin.  
3. Kiehauta seos kahdesti ja kaada se pois  
keittimestä.  
TAKUUEHDOT  
Takuu ei ole voimassa, jos  
edellä olevia ohjeita ei noudateta  
laitteeseen on tehty muutoksia  
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti, tai se  
on kärsinyt muita vaurioita  
4. Poista kalkin ja etikkahapon jäämät  
kaatamalla uudelleen kylmää vettä  
vedenkeittimeen (maksimirajaan saakka) ja  
käynnistämällä keitin.  
syntyneet viat johtuvat häiriöistä  
sähköverkossa.  
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta  
ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme  
itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman  
etukäteisilmoitusta.  
5. Kaada kiehunut vesi pois.  
6. Toista kohdat 4–5 kolme kertaa.  
7. Vedenkeitin on taas käyttövalmis.  
MAAHANTUOJA  
Adexi Group  
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.  
Download from Www.Somanuals9.com. All Manuals Search And Download.  
UK  
Remove the plug from the socket for  
cleaning.  
Avoid pulling the cord when removing the  
plug from the socket. Instead, hold the plug.  
Check that it is not possible to pull or trip  
over the kettle or any extension cord.  
INTRODUCTION  
To get the best out of your new kettle, please read  
through these instructions carefully before using  
it for the first time. Pay particular attention to the  
safety measures. We also recommend that you  
keep the instructions for future reference, so that  
you can remind yourself of the functions of the  
kettle.  
KEY  
1. Pouring spout  
2. Lid  
3. Water level gauge  
4. Indicator light  
5. On/off button  
6. Switch  
7. Base  
8. Lock for opening of lid  
8.  
5.  
4.  
2.  
3.  
SAFETY MEASURES  
Normal use of the kettle  
1.  
Incorrect use of the kettle may cause  
personal injury and damage to the kettle.  
Use the kettle for its intended purpose only.  
The manufacturer is not responsible for  
any damage resulting from incorrect use or  
handling (see also Guarantee Terms).  
The kettle may only be connected to 230 V,  
50 Hz.  
The kettle should not be switched on unless  
there is water in it.  
The kettle or cord must not be placed in  
water or any other liquid.  
Never leave the kettle unattended when in  
use and keep an eye on children.  
The water level in the kettle must not exceed  
the maximum filling level (MAX 1.5L) marked  
on the water level gauges.  
6.  
7.  
PRIOR TO FIRST USE  
Before using the kettle for the first time (or  
following a long period without use), the kettle  
should be boiled 3 times.  
1. Read the safety instructions through  
carefully.  
2. Ensure that the cord is fully extended.  
3. Fill the kettle with water until the water level  
reaches the maximum filling level of 1.5 litres.  
4. Switch on the kettle by 5 the on/off button (5)  
“I”.  
This kettle is not suitable for commercial or  
outdoor use.  
5. Pour out the water once it has boiled.  
6. Repeat the process described under points  
3-5 three times.  
Positioning the kettle  
USING THE KETTLE  
Always place the kettle at the back of a  
kitchen counter and at a safe distance  
from flammable objects such as curtains,  
tablecloths or similar.  
1. Pour fresh water into the kettle. The kettle  
must contain at least 0.5 l and no more than  
1.5 l.  
Always place the kettle so that the spout is  
turned away from any other surfaces as the  
steam from boiling water may damage them.  
Do not cover the kettle.  
Do not allow the cord to hang over the edge  
of the counter, and keep it away from hot  
objects and naked flames.  
2. Place the kettle on its base (7), which should  
be placed on a fixed, flat surface.  
3. Switch the kettle on with the on/off button  
(5) so that the button is pointing upwards  
towards the letter "I".  
The indicator light (4) will now light up and the  
water will boil within a few minutes, depending on  
the amount of water in the kettle. If you want to  
interrupt the boiling, you can do this at any time  
by pressing the on/off button (5) "0".  
Return the kettle to its base after use.  
Cord, plug and mains socket  
Check regularly that the cord is not damaged  
and do not use the kettle if it is, or if it has  
been dropped or damaged in any other way.  
If the kettle, cord or plug is damaged, it must  
be inspected and, if necessary, repaired by  
an authorised repair engineer, otherwise  
there is a risk of electric shock. Never try to  
repair the appliance yourself.  
When the water is boiling, the kettle will  
automatically switch off thanks to the integrated  
thermostat. The indicator light goes off and the  
on/off button returns to the original position.  
Download from Www.Somanuals.co1m0. All Manuals Search And Download.  
CLEANING  
INFORMATION ON DISPOSAL AND  
RECYCLING OF THIS PRODUCT  
Please note that this Adexi product is marked  
with this symbol:  
Before cleaning, remove the plug from the  
wall socket and allow the kettle to cool  
down.  
Clean the external surfaces of the kettle  
with a damp cloth. The kettle must not be  
submerged in any form of liquid.  
Do not use any kind of strong or abrasive  
cleaning agent on the kettle or accessories.  
Never use a scouring sponge or similar  
to clean the kettle, as the surface may be  
damaged.  
This means that this product must not be  
disposed of together with ordinary household  
waste, as electrical and electronic waste must  
be disposed of separately.  
In accordance with the WEEE directive, every  
member state must ensure correct collection,  
recovery, handling and recycling of electrical  
and electronic waste. Private households in  
the EU can take used equipment to special  
recycling stations free of charge. In some  
member states you can, in certain cases, return  
the used equipment to the retailer from whom  
you purchased it, if you are purchasing new  
equipment. Contact your retailer, distributor or  
the municipal authorities for further information  
on what you should do with electrical and  
electronic waste.  
DESCALING  
The lime content of ordinary tap water means  
limescale may be deposited inside the kettle.  
This limescale may be loosened using acetic  
acid (NOT ordinary vinegar) or descaler, available  
in supermarkets etc.  
1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold  
water, or follow the instructions on the  
descaler packaging.  
2. Pour the solution into the kettle and switch  
it on.  
3. Allow the solution to boil twice and then  
pour it out.  
4. To remove the final residues of limescale  
and acetic acid, pour cold water into the  
kettle again (up to the maximum mark) and  
switch it on.  
5. Pour out the water once it has boiled.  
6. Repeat the process described under points  
4-5 three times.  
GUARANTEE TERMS  
The guarantee does not apply:  
if the above instructions are not followed  
if the appliance has been interfered with  
if the appliance has been mishandled,  
subjected to rough treatment, or has  
suffered any other form of damage  
if faults have arisen as a result of faults in  
your electricity supply.  
7. The kettle is now ready for use again.  
Due to the constant development of our  
products in terms of function and design, we  
reserve the right to make changes to the product  
without prior warning.  
IMPORTER  
Adexi Group  
We take reservations for printing errors.  
Download from Www.Somanuals1.c1om. All Manuals Search And Download.  
NL  
Lees voordat u uw nieuwe waterkoker in gebruik  
neemt eerst nauwkeurig deze gebruiksaanwijzing.  
Snoer, stekker en stopcontact  
Controleer regelmatig of het snoer  
onbeschadigd is en gebruik de waterkoker  
niet als er wel beschadigingen zijn of als het  
apparaat is gevallen of op een andere manier  
is beschadigd.  
Lees vooral de veiligheidsmaatregelen aandachtig  
door. Wij adviseren ook om de gebruiksaanwijzing  
te bewaren, zodat u in de toekomst de diverse  
functies van de waterkoker nog eens kunt  
nakijken.  
Als de waterkoker, het snoer of de stekker is  
beschadigd, moet het worden gecontroleerd  
en zo nodig worden gerepareerd door een  
erkende reparateur, omdat er anders risico  
is op een elektrische shock. Probeer het  
apparaat nooit zelf te repareren.  
VEILIGHEIDSMAATREGELEN  
Normaal gebruik van de waterkoker  
De waterkoker mag alleen worden gebruikt  
met de meegeleverde voet.  
Onjuist gebruik van de waterkoker kan  
persoonlijk letsel en schade aan de  
waterkoker veroorzaken.  
Gebruik de waterkoker alleen waarvoor  
deze is bedoeld. De fabrikant is niet  
verantwoordelijk voor schade die  
ontstaat door het onjuist gebruiken van  
of omgaan met het apparaat (zie ook de  
Garantievoorwaarden).  
De waterkoker mag alleen worden  
aangesloten op 230 V, 50 Hz.  
Schakel de waterkoker niet in als er geen  
water in zit.  
Dompel de waterkoker of het snoer niet  
onder in water of een andere vloeistof.  
Laat de waterkoker nooit zonder toezicht als  
deze in gebruik is en houd kinderen in de  
gaten.  
Het waterniveau in de waterkoker mag niet  
boven het maximale vulniveau (MAX 1.5L)  
komen dat is aangegeven op de watermeter.  
Deze waterkoker is niet geschikt voor  
commercieel gebruik of gebruik buitenshuis.  
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u  
het apparaat reinigt.  
Trek niet aan het snoer als u de stekker uit  
het stopcontact haalt. Houd de stekker vast.  
Zorg dat niemand aan het snoer of een  
eventueel verlengsnoer kan trekken of erover  
kan struikelen.  
LEGENDA  
8.  
5.  
1. Uitgiettuit  
2. Deksel  
4.  
2.  
3.  
1.  
3. Meter voor  
waterniveau  
4. Indicatielampje  
5. Aan/uit-knop  
6. Schakelaar  
7. Voet  
6.  
7.  
8. Vergrendeling vo
openen van deks
VOOR HET EERSTE GEBRUIK  
Voordat de waterkoker voor het eerst wordt  
gebruikt (of nadat de waterkoker een lange tijd  
niet is gebruikt), moet er 3 keer water in worden  
gekookt.  
1. Lees de veiligheidsinstructies aandachtig  
door.  
2. Controleer of het snoer helemaal is uitgerold.  
3. Vul de waterkoker met water tot aan het  
maximale vulniveau van 1,5 liter.  
4. Schakel de waterkoker in met de aan/uit-  
knop (5) “I”.  
De waterkoker plaatsen  
Plaats de waterkoker altijd achteraan op  
een aanrecht en op een veilige afstand van  
brandbare voorwerpen zoals gordijnen,  
tafelkleden en dergelijke.  
Plaats de waterkoker altijd zodanig  
dat de tuit weggedraaid is van andere  
oppervlakken, omdat die beschadigd kunnen  
raken door de stoom van het kokende water.  
Dek de waterkoker niet af.  
Laat het snoer niet over de rand van het  
aanrecht hangen en houd het uit ge buurt  
van warme voorwerpen en vlammen.  
Zet de waterkoker na gebruik terug op de  
voet.  
5. Giet het water weg als het heeft gekookt.  
6. Herhaal het proces van stap 3-5 drie keer.  
Download from Www.Somanuals.co1m2. All Manuals Search And Download.  
DE WATERKOKER GEBRUIKEN  
INFORMATIE OVER VERWIJDEREN EN RECYCLEN  
VAN DIT PRODUCT  
1. Giet vers water in de waterkoker. De  
waterkoker moet ten minster 0,5 l en niet  
meer dan 1,5 l bevatten.  
2. Zet de waterkoker op de voet (7), die op  
een stevig, vlak oppervlak moet staan.  
3. Schakel de waterkoker in met de aan/uit-  
schakelaar (5) zodat de knop omhoog wijst  
naar de letter “I”.  
Het indicatielampje (4) gaat branden. Na enkele  
minuten, afhankelijk van de hoeveelheid water in  
de waterkoker, gaat het water koken. Als u het  
kookproces wilt onderbreken, kunt u dat op elk  
gewenst moment doen door de aan/uit-knop (5)  
op “0” te drukken.  
Dit Adexi-product is voorzien van dit symbool:  
Dit betekent dat dit product niet met het gewone  
huishoudafval mag worden weggegooid, omdat  
elektrisch en elektronisch afval afzonderlijk  
moeten worden afgevoerd. Volgens de WEEE-  
richtlijn moet elke lidstaat zorgdragen voor  
het op de juiste manier inzamelen, ophalen,  
verwerken en recyclen van elektrisch en  
elektronisch afval. Privé-huishoudens in de  
EU kunnen apparatuur gratis naar speciale  
recyclingpunten brengen. In sommige lidstaten  
kunt u, in bepaalde gevallen, de gebruikte  
apparatuur terugbrengen naar de leverancier  
waar u de apparatuur hebt gekocht, als u nieuwe  
apparatuur koopt. Neem contact op met uw  
leverancier, distributeur of gemeente voor meer  
informatie over wat u moet doen met elektrisch  
en elektronisch afval.  
Als het water kookt, wordt de waterkoker  
automatisch uitgeschakeld dankzij de  
ingebouwde thermostaat. Het indicatielampje  
gaat uit en de aan/uit-knop komt in de  
oorspronkelijke stand te staan.  
GARANTIEVOORWAARDEN  
De garantie vervalt:  
REINIGEN  
als bovenstaande aanwijzingen niet worden  
opgevolgd  
als er met het apparaat is geknoeid  
als het apparaat verkeerd is gebruikt, ruw is  
behandeld of enige vorm van schade heeft  
geleden  
Haal voor het reinigen de stekker uit het  
stopcontact en laat de waterkoker afkoelen.  
Maak de buitenkant van de waterkoker  
schoon met een vochtige doek. Dompel de  
waterkoker niet onder in een vloeistof.  
Gebruik geen sterk schoonmaakmiddel  
of schuurmiddel op de waterkoker  
als er defecten zijn ontstaan door gebreken  
in uw elektriciteitsvoorziening.  
of accessoires. Gebruik nooit een  
Als gevolg van de voortdurende ontwikkeling van  
het ontwerp en de functies van onze producten  
behouden wij ons het recht voor om zonder  
voorafgaande mededeling wijzigingen aan te  
brengen in het product.  
schuurspons of iets dergelijks om de  
waterkoker schoon te maken. Hierdoor kan  
het oppervlak beschadigd raken.  
ONTKALKEN  
Door het kalkgehalte van gewoon kraanwater  
kan zich kalk afzetten in de waterkoker. De kalk  
kan worden losgeweekt met huishuidazijn (GEEN  
gewone azijn) of een ontkalkingsmiddel, dat  
verkrijgbaar is in supermarkten e.d.  
IMPORTEUR  
Adexi Group  
Drukfouten voorbehouden.  
1. Meng 100 ml huishoudazijn met 300 ml  
koud water, of volg de aanwijzingen op de  
verpakking van het ontkalkingsmiddel.  
2. Giet de oplossing in de waterkoker en zet  
deze aan.  
3. Laat de oplossing twee keer koken en giet  
deze vervolgens weg.  
4. Verwijder de laatste resten kalk en  
huishoudazijn door de waterkoker tot het  
maximumniveau te vullen met koud water  
en deze in te schakelen.  
5. Giet het water weg als het heeft gekookt.  
6. Herhaal het proces van stap 4-5 drie keer.  
7. U kunt de waterkoker nu weer gebruiken.  
Download from Www.Somanuals1.c3om. All Manuals Search And Download.  
CZ  
ÚVOD  
Šňůra, zástrčka a elektrická zásuvka  
Pravidelně kontrolujte, zda šňůra není  
poškozena, a konvici nepoužívejte, pokud  
vám upadla nebo se jinak poškodila.  
Pokud je konvice, přívodní šňůra nebo  
zástrčka poškozena, je nutné, aby  
Než svou novou konvici použijete poprvé,  
přečtěte si prosím pozorně tento návod, abyste ji  
mohli používat co nejúčinněji.Věnujte pozornost  
bezpečnostním opatřením. Doporučujeme  
vám také, abyste si návod ponechali a měli  
jej v budoucnu k dispozici, abyste si mohli  
připomenout funkce konvice.  
autorizovaný servisní technik spotřebič  
prohlédl a – pokud je to nezbytné – opravil,  
jinak hrozí úraz elektrickým proudem. Nikdy  
se nepokoušejte opravit spotřebič sami.  
Před čištěním vyjměte zástrčku ze zásuvky.  
Při tom, když vyjímáte zástrčku ze zásuvky,  
netahejte za šňůru. Uchopte zástrčku.  
Ujistěte se, že není možné zakopnout o  
konvici nebo případné prodlužovací šňůry.  
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ  
Normální používání konvice  
Používejte konvici pouze s dodanou  
základnou.  
Nesprávné používání konvice může vést k  
osobnímu poranění a poškození konvice.  
Konvici používejte pouze k účelu, pro který  
byla vyrobena.Výrobce nenese žádnou  
zodpovědnost za škody způsobené  
nesprávným používáním či manipulací (viz  
také Záruční podmínky).  
8.  
5.  
4.  
LEGENDA  
2.  
3.  
1.  
1. Licí hubice  
2. Víko  
3. Ukazatel hladiny vody  
4. Kontrolka  
5. Tlačítko Zap/Vyp  
6. Přepínač  
7. Základna  
8. Zámek pro otevření víka  
Konvici lze připojit pouze k přívodu 230V,  
50 Hz.  
6.  
7.  
Konvici byste neměli zapínat, pokud v ní není  
voda.  
Konvici ani přívodní šňůru není možné dávat  
do vody ani jiné kapaliny.  
Nikdy nenechávejte zapnutou konvici bez  
dozoru a sledujte děti.  
Hladina vody v konvici nesmí přesáhnout  
maximální plnicí hladinu (MAX 1,5 l)  
vyznačenou na ukazateli hladiny vody.  
Tato konvice není vhodná pro komerční ani  
pro venkovní použití.  
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM  
Před prvním použitím konvice (nebo po dlouhé  
době nepoužívání) byste měli s konvicí 3x  
dosáhnout varu.  
1. Pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny.  
2. Zajistěte, aby šňůra byla plně roztažena.  
3. Konvici naplňte vodou, až hladina vody  
dosáhne maximální hladiny plnění 1,5 litru.  
4. Konvici zapněte nastavením tlačítka Zap/Vyp  
(5) do polohy „I“.  
5. Až se voda začne vařit, vylijte ji.  
6. Opakujte proces popsaný v bodech 3-5.  
Umístění konvice  
Konvici vždy umístěte do zadní části  
kuchyňské desky a v bezpečné vzdálenosti  
od hořlavých předmětů jako třeba záclony,  
ubrusy apod.  
Konvici vždy umístěte tak, aby hubice byla  
otočena od jiných povrchů, protože by je  
vařící pára mohla poškodit.  
POUŽITÍ KONVICE  
1. Nalijte do konvice čistou vodu.V konvici musí  
být alespoň 0,5 l vody, ne více než 1,5 l.  
2. Postavte konvici na základnu (7), která by  
měla být umístěna na pevném a plochém  
povrchu.  
3. Konvici zapněte pomocí tlačítka Zap/Vyp  
(5) tak, aby směřovalo směrem vzhůru k  
písmenu „I“.  
Konvici nepřikrývejte.  
Nenechávejte přívodní šňůru viset přes okraj  
kuchyňské desky a uchovávejte ji stranou od  
horkých předmětů a otevřeného ohně.  
Po použití vraťte konvici do základny.  
Download from Www.Somanuals.co1m4. All Manuals Search And Download.  
Kontrolka (4) se nyní rozsvítí a voda se začne vařit  
za několik minut, podle množství vody v konvici.  
Pokud budete chtít var přerušit, můžete to provést  
stisknutím tlačítka Zap/Vyp (5) do polohy „0“.  
Až se voda začne vařit, konvice se automaticky  
vypne díky svému termostatu. Kontrolka se vypne  
a tlačítko Zap/Vyp se vrátí do své původní polohy.  
INFORMACE O LIKVIDACI A RECYKLACI  
TOHOTO VÝROBKU  
Všimněte si prosím, že tento výrobek Adexi je  
označen tímto symbolem:To znamená, že tento  
výrobek nesmíte vyhodit do běžného domovního  
odpadu, protože elektrický a elektronický odpad  
musí být likvidován zvlášť.V souladu se směrnicí  
WEEE musí každý členský stát zajistit správný  
sběr, obnovu, manipulaci a recyklaci elektrického  
a elektronického odpadu. Soukromé domácnosti  
v EU mohou použité vybavení bezplatně odevzdat  
ve speciálních recyklačních sběrnách.V některých  
členských státech můžete v některých případech  
vrátit použité vybavení u prodejce, od kterého jste  
výrobek zakoupili, pokud zároveň zakoupíte nový  
výrobek. Další informace o tom, co byste měli  
dělat s elektrickým a elektronickým odpadem,  
vám sdělí prodejce, distributor nebo městský  
úřad.  
ČIŠTĚNÍ  
Před čištěním vyjměte zástrčku ze zásuvky a  
konvici nechte vychladnout.  
Vnější části konvice čistěte vlhkým hadrem.  
Konvici nesmíte vkládat do žádné kapaliny.  
Nepoužívejte žádná silná nebo abrazivní  
čistidla na konvici ani příslušenství.  
Nikdy nepoužívejte drsnou houbičku ani  
podobnou pomůcku pro čištění konvice,  
protože byste mohli poškodit její povrch.  
Vyjímatelný filtr na vodní kámen lze čistit  
pomocí mycího kartáče apod. Dbejte na to,  
abyste nepoškodili  
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY  
membránu filtru.  
Záruka neplatí:  
• pokud není dodržen výše uvedený návod  
• pokud někdo do spotřebiče zasahoval  
• pokud se se spotřebičem zacházelo nesprávně,  
hrubě nebo pokud na něm vznikla jiná forma  
škody  
• pokud k závadě došlo vlivem poruchy na vašem  
přívodu elektřiny.  
S ohledem na trvalý vývoj našich výrobků, pokud  
jde o funkci a design, si vyhrazujeme právo  
provádět na výrobku změny bez předchozího  
varování.  
ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE  
Vápník obsažený v běžné vodě z kohoutku vede k  
tomu, že se uvnitř konvice usazuje vodní kámen.  
Tento vodní kámen lze uvolnit kyselinou octovou  
(NE běžným octem) nebo odstraňovačem vodního  
kamene, které dostanete v obchodních domech  
atd.  
1. Smíchejte 100 ml kyseliny octové s 300 ml  
studené vody nebo postupujte podle pokynů  
na obalu odstraňovače vodního kamene.  
2. Nalijte roztok do konvice a konvici zapněte.  
3. Roztok dvakrát uveďte do varu a pak jej  
vylijte.  
DOVOZCE  
Adexi Group  
4. Zbytky vodního kamene a kyseliny octové  
odstraňte tak, že konvici naplníte studenou  
vodou (až po maximální značku) a konvici  
zapnete.  
Neručíme za tiskové chyby.  
5. Až se voda začne vařit, vylijte ji.  
6. Opakujte proces popsaný v bodech 4-5.  
7.  
Konvice je nyní znovu připravena k použití.  
 
GR  
ΕΙΣΑΓΩΓΗ  
Τοποθετείτε το βραστήρα πάντα με  
τέτοιο τρόπο, ώστε το στόμιο να είναι  
στραμμένο μακριά από οποιαδήποτε άλλη  
επιφάνεια, διότι ο ατμός που παράγεται  
από το νερό που βράζει μπορεί να την  
καταστρέψει.  
Για να αξιοποιήσετε πλήρως το νέο βραστήρα  
σας, πριν τον χρησιμοποιήσετε για πρώτη  
φορά, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.  
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες  
ασφαλείας. Επίσης, συνιστάται να φυλάξετε  
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική  
αναφορά, ώστε να μπορείτε να θυμηθείτε τις  
λειτουργίες του βραστήρα σας.  
Μην καλύπτετε το βραστήρα.  
Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται  
από την άκρη του πάγκου και αποφύγετε  
την επαφή του με ζεστά αντικείμενα και  
γυμνή φλόγα.  
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  
Μετά τη χρήση, τοποθετήστε ξανά το  
βραστήρα στη βάση του.  
Κανονική χρήση του βραστήρα  
Ο βραστήρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί  
μόνο με την παρεχόμενη βάση.  
Καλώδιο, βύσμα και πρίζα τροφοδοσίας  
Η λανθασμένη χρήση του βραστήρα  
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό του  
χρήστη ή βλάβη της συσκευής.  
Ελέγχετε τακτικά μήπως το καλώδιο  
είναι κατεστραμμένο και εάν είναι, μην  
χρησιμοποιείτε το βραστήρα. Επίσης,  
μην τον χρησιμοποιείτε εάν έχει  
πέσει ή εάν έχει υποστεί οποιαδήποτε  
άλλη ζημιά. • Εάν ο βραστήρας, το  
καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί  
ζημιά, πρέπει να ελεγχθούν και, εάν  
χρειάζεται, να επισκευαστούν από έναν  
εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Διαφορετικά,  
υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην  
προσπαθείτε ποτέ να επισκευάσετε μόνοι  
σας τη συσκευή.  
Βγάλτε το βύσμα από την πρίζα για να  
καθαρίσετε τη συσκευή.  
Μην τραβάτε το καλώδιο όταν  
αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα.  
Αντιθέτως, θα πρέπει να κρατάτε το  
βύσμα.  
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει πιθανότητα  
να σκοντάψει κανείς στο βραστήρα ή  
στην προέκταση του καλωδίου.  
Χρησιμοποιήστε το βραστήρα μόνο για  
τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται.  
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για  
οποιαδήποτε βλάβη προκληθεί από  
λανθασμένη χρήση ή χειρισμό (δείτε  
επίσης τους όρους της εγγύησης).  
Ο βραστήρας μπορεί να συνδεθεί μόνο σε  
παροχή 230V, 50 Hz.  
Δεν πρέπει να θέτετε το βραστήρα σε  
λειτουργία εάν δεν υπάρχει μέσα νερό.  
Ο βραστήρας ή το καλώδιο δεν πρέπει  
να βρίσκονται μέσα σε νερό σε ή  
οποιοδήποτε άλλο υγρό.  
Μην αφήνετε ποτέ το βραστήρα χωρίς  
επιτήρηση ενώ λειτουργεί και επιβλέπετε  
τα παιδιά που βρίσκονται στο χώρο  
λειτουργίας του βραστήρα.  
Το επίπεδο νερού στο βραστήρα δεν  
πρέπει να υπερβαίνει το μέγιστο επίπεδο  
πλήρωσης (ΜΕΓ 1,5L) που σημειώνεται  
στις ενδείξεις μέτρησης νερού.  
ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ  
Αυτός ο βραστήρας δεν είναι κατάλληλος  
για εμπορική χρήση ή για χρήση σε  
εξωτερικούς χώρους.  
1. Στόμιο  
2. Καπάκι  
3. Δείκτης μέτρησης  
νερού  
8.  
5.  
4.  
2.  
3.  
1.  
Τοποθέτηση του βραστήρα  
4. Ενδεικτική λυχνία  
5. Κουμπί on/off  
6. Διακόπτης  
7. Βάση  
8. Κλείδωμα για  
άνοιγμα του  
καπακιού  
Τοποθετείτε το βραστήρα πάντα  
στο πίσω μέρος του πάγκου της  
κουζίνας και σε ασφαλή απόσταση από  
εύφλεκτα αντικείμενα, όπως κουρτίνες,  
τραπεζομάντιλα και άλλα παρόμοια.  
6.  
7.  
Download from Www.Somanuals.co1m6. All Manuals Search And Download.  
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ  
Μην χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε  
ισχυρό ή στιλβωτικό καθαριστικό για  
τον καθαρισμό του βραστήρα ή των  
εξαρτημάτων του.  
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρό  
σφουγγάρι ή παρόμοιο μέσο για τον  
καθαρισμό του βραστήρα, δεδομένου  
ότι μπορεί να προκαλέσετε ζημιά στην  
επιφάνειά του.  
Μπορείτε να καθαρίσετε το αφαιρούμενο  
φίλτρο για τα άλατα, χρησιμοποιώντας  
μια βούρτσα ή κάτι παρόμοιο. Προσέξτε  
να μην καταστρέψετε τη μεμβράνη του  
φίλτρου.  
Πριν χρησιμοποιήσετε το βραστήρα για πρώτη  
φορά (ή μετά από μεγάλο διάστημα που δεν  
έχει χρησιμοποιηθεί), πρέπει να βράσετε νερό  
με το βραστήρα 3 φορές.  
1. Διαβάστε τις οδηγίες ασφαλείας  
προσεκτικά.  
2. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ξετυλίξει πλήρως  
το καλώδιο.  
3. Γεμίστε το βραστήρα με νερό μέχρι το  
μέγιστο επίπεδο των 1,5 λίτρων.  
4. Θέστε σε λειτουργία το βραστήρα,  
χρησιμοποιώντας το κουμπί on/off (5) “I”.  
5. Αδειάστε το βραστήρα αφού βράσει το  
νερό.  
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ  
6. Επαναλάβετε τρεις φορές τη διαδικασία  
που περιγράφεται στα βήματα 3-5.  
Η περιεκτικότητα του νερού βρύσης σε άλατα  
έχει ως αποτέλεσμα τη συσσώρευση αλάτων  
στο εσωτερικό του βραστήρα. Μπορείτε να  
απαλλαγείτε από τα άλατα χρησιμοποιώντας  
οξικό οξύ (ΟΧΙ συνηθισμένο ξίδι) ή κάποιο  
προϊόν καθαρισμού των αλάτων που μπορείτε  
να βρείτε στα σούπερ μάρκετ.  
1. Διαλύστε 100 ml οξικό οξύ σε 300 ml κρύο  
νερό ή ακολουθήστε τις οδηγίες στη  
συσκευασία του προϊόντος.  
2. Βάλτε το διάλυμα στο βραστήρα και  
θέστε τον σε λειτουργία.  
3. Αφήστε το διάλυμα να βράσει δύο φορές  
και στη συνέχεια αδειάστε το.  
4. Για να αφαιρέσετε και τα τελευταία  
υπολείμματα αλάτων και οξικού οξέος,  
γεμίστε ξανά το βραστήρα με κρύο νερό  
(μέχρι τη μέγιστη ένδειξη πλήρωσης) και  
ενεργοποιήστε τον.  
5. Αδειάστε το βραστήρα αφού βράσει το  
νερό.  
6. Επαναλάβετε τρεις φορές τη διαδικασία  
που περιγράφεται στα σημεία 4-5.  
7. Ο βραστήρας είναι και πάλι έτοιμος για  
χρήση.  
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΣΤΗΡΑ  
1. Βάλτε φρέσκο νερό στο βραστήρα.  
Ο βραστήρας πρέπει να περιέχει  
τουλάχιστον 0,5 l και όχι περισσότερο  
από 1,5 l.  
2. Τοποθετήστε το βραστήρα στη βάση του  
(7), η οποία θα πρέπει να βρίσκεται σε μια  
σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.  
3. Θέστε σε λειτουργία το βραστήρα,  
χρησιμοποιώντας το κουμπί on/off (5)  
έτσι, ώστε το κουμπί να είναι προς τα  
πάνω και να πλησιάζει την ένδειξη "I".  
Η ενδεικτική λυχνία (4) θα ανάψει και το  
νερό θα βράσει σε λίγα λεπτά, ανάλογα με  
την ποσότητα του νερού που υπάρχει στο  
βραστήρα. Εάν θέλετε να διακόψετε το  
βρασμό, μπορείτε να το κάνετε οποιαδήποτε  
στιγμή, πατώντας το κουμπί on/off (5) "0".  
Όταν το νερό βράσει, ο βραστήρας θα  
σβήσει αυτόματα χάρη στον ενσωματωμένο  
θερμοστάτη. Η ενδεικτική λυχνία σβήνει και  
το κουμπί on/off επανέρχεται στην αρχική του  
θέση.  
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ  
Πριν το καθάρισμα, αφαιρέστε το βύσμα  
από την πρίζα και αφήστε το βραστήρα να  
κρυώσει.  
Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες  
του βραστήρα με ένα νωπό ύφασμα.  
Δεν πρέπει να βυθίζετε το βραστήρα σε  
οποιοδήποτε υγρό.  
Download from Www.Somanuals1.c7om. All Manuals Search And Download.  
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ  
ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ  
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ  
Σημειώστε ότι αυτό το προϊόν της Adexi  
επισημαίνεται με αυτό το σύμβολο: Αυτό  
σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να  
απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά  
απορρίμματα, δεδομένου ότι τα ηλεκτρικά  
και ηλεκτρονικά απορρίμματα πρέπει να  
απορρίπτονται ξεχωριστά. Σύμφωνα με  
την οδηγία WEEE, κάθε κράτος-μέλος  
πρέπει να φροντίζει για τη σωστή συλλογή,  
ανάκτηση, διαχείριση και ανακύκλωση των  
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών απορριμμάτων.  
Τα ιδιωτικά νοικοκυριά στην ΕΕ μπορούν να  
μεταφέρουν δωρεάν τον μεταχειρισμένο  
εξοπλισμό τους σε ειδικούς σταθμούς  
ανακύκλωσης. Σε κάποια κράτη-μέλη  
μπορείτε, σε ορισμένες περιπτώσεις, να  
επιστρέψετε τον παλιό σας εξοπλισμό στον  
μεταπωλητή από τον οποίο τον αγοράσατε,  
εάν αγοράσετε νέο εξοπλισμό. Επικοινωνήστε  
με τον μεταπωλητή ή τον διανομέα από τον  
οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή με τις  
δημοτικές αρχές της περιοχής σας, για να  
λάβετε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με  
τις ενέργειες που πρέπει να ακολουθήσετε,  
όσον αφορά στην απόρριψη ηλεκτρικών και  
ηλεκτρονικών συσκευών.  
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ  
Η εγγύηση δεν ισχύει στις εξής περιπτώσεις:  
εάν δεν τηρηθούν οι παραπάνω οδηγίες  
εάν έχουν υπάρξει παρεμβολές στη  
συσκευή  
εάν έχετε χειριστεί τη συσκευή  
λανθασμένα, την έχετε υποβάλει σε  
σκληρή μεταχείριση ή εάν έχει υποστεί  
οποιαδήποτε ζημία  
εάν έχουν προκύψει σφάλματα που  
οφείλονται σε βλάβες της παροχής  
ρεύματος.  
Λόγω της διαρκούς ανάπτυξης των προϊόντων  
μας, τόσο όσον αφορά στη λειτουργικότητα  
όσο και τον σχεδιασμό τους, διατηρούμε  
το δικαίωμα να αλλάξουμε το προϊόν χωρίς  
προηγούμενη ειδοποίηση.  
ΕΙΣΑΓΩΓΕΑΣ  
Όμιλος Adexi  
Δεν φέρουμε ευθύνη για τυχόν τυπογραφικά  
λάθη.  
Download from Www.Somanuals.co1m8. All Manuals Search And Download.  
F
INTRODUCTION  
Cordon, fiche et prise de courant  
Vérifiez régulièrement que le cordon n'est  
pas endommagé ; n'utilisez pas la bouilloire  
s'il l'est ou s'il a été plongé dans l'eau ou  
endommagé de quelque façon que ce soit.  
Si la bouilloire, le cordon ou la fiche sont  
endommagés, ils doivent être examinés et,  
si nécessaire, réparés par un technicien de  
réparation autorisé, sans quoi il existe un  
risque de décharge électrique. N'essayez  
jamais de réparer l'appareil vous-même.  
Débranchez la fiche du secteur pour nettoyer  
l'appareil.  
Pour tirer le meilleur parti de votre nouvelle  
bouilloire, veuillez lire attentivement ces  
instructions avant la première utilisation. Prêtez  
particulièrement attention aux consignes de  
sécurité. Nous vous recommandons également  
de conserver ces instructions pour pouvoir les  
consulter ultérieurement en cas de besoin.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
Utilisation normale de la bouilloire  
La bouilloire doit être utilisée exclusivement  
avec la base fournie.  
Évitez de tirer sur le cordon lorsque vous  
débranchez la fiche. Tenez plutôt la fiche  
elle-même.  
Une utilisation incorrecte de la bouilloire peut  
causer des blessures et endommager la  
bouilloire.  
Vérifiez qu'il n'est pas possible de tirer ou de  
trébucher sur la bouilloire ou sur l'éventuelle  
rallonge.  
N'utilisez la bouilloire que pour l'usage prévu.  
Le fabricant décline toute responsabilité pour  
les dommages résultant d'une utilisation  
ou d'une manipulation incorrecte (voir  
également les Conditions de garantie).  
La bouilloire doit obligatoirement être  
raccordée au courant secteur 230 V, 50 Hz.  
La bouilloire ne doit pas être mise en marche  
si elle ne contient pas d'eau.  
La bouilloire et le cordon ne doivent pas être  
placés dans l'eau ni dans tout autre liquide.  
Ne laissez jamais la bouilloire en marche  
sans surveillance et surveillez les enfants à  
proximité.  
8.  
5.  
4.  
2.  
3.  
1.  
LÉGENDE  
1. Bec verseur  
2. Couvercle  
3. Niveau d'eau  
4. Voyant lumineux  
5. Bouton marche/  
arrêt  
6. Interrupteur  
7. Base  
8. Bouton d'ouverture du couvercle  
6.  
7.  
Le niveau d'eau dans la bouilloire ne doit pas  
dépasser le niveau maximal de remplissage  
(MAX 1,5L) indiqué par le niveau d'eau.  
Cette bouilloire n'est pas adaptée à un usage  
commercial ou en extérieur.  
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION  
Avant d'utiliser la bouilloire pour la première fois  
(ou après une longue période d'inutilisation),  
faites bouillir la bouilloire 3 fois.  
1. Lisez attentivement les consignes de  
sécurité.  
2. Vérifiez que le cordon est complètement  
déroulé.  
3. Remplissez la bouilloire d'eau jusqu'à ce que  
le niveau d'eau atteigne le niveau maximal  
de remplissage de 1,5 litres.  
4. Mettez la bouilloire en marche en appuyant  
sur le bouton marche/arrêt (5).  
Positionnement de la bouilloire  
Placez toujours la bouilloire au fond d'un  
plan de travail de cuisine et à distance des  
objets inflammables tels que les rideaux, les  
nappes, etc.  
Placez toujours la bouilloire de façon que le  
bec verseur ne se trouve pas sous d'autres  
surfaces car la vapeur de l'eau bouillante  
pourrait les endommager.  
5. Videz la bouilloire une fois l'eau bouillie.  
6. Répétez trois fois les étapes 3 à 5.  
Ne couvrez pas la bouilloire.  
Ne laissez pas le cordon pendre du plan de  
travail et maintenez-le à l'écart des objets  
brûlants et des flammes nues.  
Replacez la bouilloire sur sa base après  
utilisation.  
Download from Www.Somanuals1.c9om. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DE LA BOUILLOIRE  
7. La bouilloire peut alors être utilisée à  
nouveau.  
1. Remplissez la bouilloire d'eau fraîche. La  
bouilloire doit contenir au minimum 0,5 l et  
au maximum 1,5 l.  
2. Placez la bouilloire sur sa base (7), qui doit  
être posée sur une surface fixe et plane.  
3. Mettez la bouilloire en marche en appuyant  
à l'aide du bouton marche/arrêt (5) : celui-ci  
doit pointer sur la lettre "I".  
Le voyant (4) s'allume alors et l'eau commencera  
à bouillir au bout de quelques minutes, selon la  
quantité d'eau dans la bouilloire. Vous pouvez  
interrompre l'ébullition à tout moment en  
appuyant sur le bouton marche/arrêt (5) "0".  
Lorsque l'eau bout, la bouilloire s'arrête  
automatiquement grâce à son thermostat intégré.  
Le voyant s'éteint et le bouton marche/arrêt  
revient à sa position d'origine.  
INFORMATION SUR LA MISE AU REBUT ET LE  
RECYCLAGE DE CE PRODUIT.  
Veuillez noter que ce produit Adexi porte  
le symbole suivant : Cela signifie que ce  
produit ne doit pas être mis au rebut avec  
les déchets ménagers, mais faire l’objet d’un  
traitement spécifique pour déchets électriques  
et électroniques. Selon la directive WEEE,  
chaque état membre doit assurer la collecte,  
la récupération, le traitement et le recyclage  
des déchets électriques et électroniques. Dans  
l’Union Européenne, les ménages privés peuvent  
gratuitement déposer leur équipement usagé  
dans des centres de revalorisation (déchetteries).  
Dans certains états membres, vous pouvez dans  
certains cas retourner l’équipement usagé au  
vendeur auprès duquel vous l’aviez acheté, à  
condition de racheter un nouvel équipement.  
Contactez votre revendeur, le distributeur ou les  
autorités municipales pour plus d’informations  
sur la façon d’éliminer les déchets électriques et  
électroniques.  
NETTOYAGE  
Avant le nettoyage, débranchez la bouilloire  
du secteur et laissez-la refroidir.  
Nettoyez les surfaces externes de bouilloire  
avec un linge humide. La bouilloire ne doit  
jamais être immergée dans aucune forme de  
liquide.  
CONDITIONS DE GARANTIE  
N'utilisez aucun agent nettoyant agressif ou  
abrasif sur la bouilloire et ses accessoires.  
N'utilisez jamais de tampon à récurer ou  
d'objet similaire pour nettoyer la bouilloire,  
car il pourrait endommager la surface.  
Le filtre antitartre amovible peut être nettoyé  
à l'aide d'une brosse à vaisselle ou d'un  
objet similaire. Veillez à ne pas endommager  
la membrane du filtre.  
La garantie devient caduque :  
si les instructions ci-dessus ne sont pas  
respectées  
si le fonctionnement de l'appareil a été  
entravé  
si l'appareil a été mal utilisé, malmené ou a  
subi toute autre forme de dommage  
si des défauts ont été causés par des  
défauts dans votre alimentation électrique.  
En raison de l'amélioration constante de la  
fonctionnalité et du design de nos produits, nous  
nous réservons le droit de modifier le produit sans  
préavis.  
DÉTARTRAGE  
La teneur en tartre de l'eau du robinet ordinaire  
implique que du tartre peut se déposer dans la  
bouilloire. Ce tartre peut être détaché à l'aide  
d'acide acétique (PAS de vinaigre ordinaire) ou de  
détartrant du commerce.  
1. Mélangez 100 ml d'acide acétique à 300 ml  
d'eau froide ou suivez les instructions sur  
l'emballage du détartrant.  
IMPORTATEUR  
Groupe Adexi  
Sous réserve d'erreurs d'impression.  
2. Versez la solution dans la bouilloire et mettez  
celle-ci en marche.  
3. Faites bouillir la solution deux fois, puis  
videz-la.  
4. Pour retirer les derniers résidus de tartre  
et d'acide acétique, remplissez à nouveau  
la bouilloire d'eau froide (jusqu'à la limite  
maximale) et mettez-la en marche.  
5. Videz la bouilloire une fois l'eau bouillie.  
6. Répétez trois fois les étapes 4 à 5.  
Download from Www.Somanuals.co2m0. All Manuals Search And Download.  
HR  
UVOD  
Ako se kuhalo, kabel ili utikač oštete  
potrebno ih je provjeriti i, ako je potrebno,  
popraviti od strane ovlaštenog servisera. U  
protivnom postoji opasnost od električnog  
udara. Nemojte nikada pokušavati da  
popravljate sami uređaj.  
Isključite prekidač iz utičnice prije čišćenja.  
Nemojte vući kabel kada isključujete utikač iz  
utičnice. Umjesto toga, držite utikač.  
Provjerite mogućnost povlačenja ili  
Kako biste najučinkovitije iskoristili svoje novo  
kuhalo, prije njegove prve uporabe pažljivo  
pročitajte ove upute. Obratite pozornost na mjere  
sigurnosti.Također preporučamo da pohranite ove  
upute za kasniju uporabu kako bi ste se podsjetili  
funkcija vašeg kuhala.  
MJERE SIGURNOSTI  
Normalna uporaba kuhala  
sapletanja o kuhalo ili produžni kabel.  
Kuhalo se smije koristiti isključivo uz  
isporučeno postolje.  
8.  
5.  
4.  
2.  
KOMPONENTE  
3.  
Netočna uporaba kuhala može izazvati  
povrede ili štete na samom kuhalu.  
Koristiti samo za naznačenu namjenu.  
Proizvođač nije odgovoran za štetu ili  
ozljede nastale neispravnom uporabom ili  
rukovanjem (vidi uvjete jamstva).  
Kuhalo se može priključiti isključivo na 230  
V, 50 Hz.  
1.  
1. Pisak za točenje  
2. Poklopac  
3. Pokazivač razine vode  
4. Svjetlosni indikator  
5. On/off gumb  
6. Prekidač  
6.  
7.  
7. Osnova  
8. Ručica za otvaranje poklopca  
Ne smije biti uključen bez vode u njemu.  
Uređaj ili kontrolna jedinica ne smije biti  
stavljana u vodu ili druge tekućine.  
Nemojte ostavljati kuhalo bez nadzora  
tijekom rada ili dok je uključen i vodite  
računa o djeci.  
Razina vode u ne smije biti viši od  
maksimalno dozvoljene (MAX 1.5L) označene  
na skali.  
PRIJE UPORABE  
Prije prve uporabe ovog kuhala (ili nakon dugog  
perioda nekorištenja), neophodno je 3 puta ga  
prokuhati.  
1. Pažljivo pročitajte mjere sigurnosti.  
2. Do kraja ispravite kabel.  
3. Napunite kuhalo vodom do maksimalne  
razine od 1,5 litri.  
4. Uključite kuhalo pomoću on/off gumba (5)  
“I”.  
5. Izlite vodu nakon što je prokuhala.  
6. Postupak ponovite opisan točkama 3–5 tri  
puta.  
Ovo kuhalo nije za vanjsku ili komercijalnu  
uporabu.  
Pozicioniranje  
Uvijek pozicionirajte kuhalo na zadnji dio  
radne plohe in a sigurnoj udaljenosti od  
zapaljivih objekta kao što su primjerice  
zastori, ili stolnjaci.  
Uvijek pozicionirajte kuhalo tako da je pisak  
okrenut od drugih površina jer ih vodena  
para može oštetiti.  
UPORABA KUHALA  
1. Sipajte svježu vodu u kuhalo. Kuhalo mora  
sadržavati najmanje 0,5 litara i ne više od 1,5  
litara.  
Nemojte prekrivati kuhalo.  
2. Stavite kuhalo na osnovu (7) koje mora stajati  
na ravnoj čvrstoj plohi.  
3. Uključite kuhalo pomoću on/off gumba (5)  
tako da je gumb okrenut gore, prema znaku  
“I”.  
Nemojte ostavljati kabel da visi sa ruba radne  
plohe i dalje od toplih predmeta i otvorenog  
plamena.  
Nakon uporabe vratite kuhalo na osnovu.  
Zasvijetlit će svjetlosni indikator (4) i voda će  
prokuhati unutar nekoliko minuta, ovisno o količini  
vode u kuhalu. Ako želite prekinuti kuhanje, to  
možete učiniti u bilo kojem trenutku pritiskom on/  
off gumba (5) “0”.  
Kabel, utikač i utičnica  
Redovno provjeravajte jeli kabl oštećen i  
nemojte koristiti kuhalo ukoliko jeste,ukoliko  
je ispušten ili je oštećen na bilo koji način.  
Download from Www.Somanuals2.c1om. All Manuals Search And Download.  
Nakon što voda prokuha, kuhalo će se automatski  
isključiti zahvaljujući integriranom termostatu.  
Svjetlosni indikator se isključuje i on/off gumb se  
vraća u osnovni položaj.  
INFORMACIJE O ODLAGANJU I  
RECIKLIRANJU OVOG PROIZVODA  
Adexi proizvodi su markirani sljedećim simbolom:  
Ovo znači da se ovi proizvode ne smiju odlagati  
zajedno sa običnim otpadom, jer se elektronski  
i električni otpad mora odlagati zasebno. U  
skladu s direktivama WEEE, svaka država članica  
mora garantirati pravilno sakupljanje, sanaciju,  
rukovanje i recikliranje električnog i elektronskog  
otpada. Privatna domaćinstva u EU mogu  
odnijeti korištenu opremu u centre za recikliranje  
besplatno. U nekim državama članicama se u  
pojedinim slučajevima može korištena oprema  
odnijeti kod trgovca od kojeg ste opremu  
kupili ukoliko kupujete novu. Kontaktirajte  
trgovca, distributera ili lokalne vlasti za dodatne  
informacije o tome što vam je činiti sa električnim  
i elektronskim otpadom.  
ČIŠĆENJE  
Prije čišćenja, isključite prekidač iz utičnice i  
dozvolite da se ohladi.  
Vanjske površine kuhala očistite vlažnom  
krpom. Kuhalo se ne smije potapati u  
tečnosti.  
Nemojte koristiti snažna abrazivna sredstva  
za čišćenje na kuhalu ili pripadajućem  
priboru.  
Nemojte nikada koristiti abrazivne spužve  
ili slično za čišćenje kuhala jer mogu oštetiti  
površinu.  
Uklonjiv kamenac možete ukloniti mekom  
četkom ili sličnim. Pazite kako ne biste  
oštetili membranu filtra.  
UVJETI JAMSTVA  
Jamstvo ne vrijedi:  
Ukoliko se niste pridržavali gore navedenih  
instrukcija  
Ukoliko se diralo u uređaj  
Ukoliko se uređajem pogrešno ili grubo  
rukovalo ili je oštećen na drugi način.  
Ima oštećenja koja su posljedica kvarova na  
elektro-snabdijevanju.  
ČIŠĆENJE KAMENCA  
Sadržaj kreča u običnoj tekućoj vodi dovodi do  
stvaranja kamenca unutar kuhala. Ovaj kamenac  
možete ukloniti koristeći ocatnu kiselinu (NE  
obični vinski ocat) ili sredstvom za uklanjanje  
kamenca koji je dostupan u supermarketima i sl.  
1. Umiješajte 100 ml ocatne kiseline u 300 ml  
hladne vode, ili pratite upute na pakiranju  
sredstva protiv kamenca.  
2. Sipajte otopinu kuhalo i uključite ga.  
3. Dozvolite da otopina prokuha dva puta.  
4. Sipajte hladnu vodu u kuhalo (do maks.  
dozvoljene razine) i uključite ga kako bi ste  
uklonili ostatke kamenca i ocatne kiseline.  
5. Izlite vodu nakon što je prokuhala.  
6. Postupak ponovite opisan točkama 4–5 tri  
puta.  
Uslijed neprestanog usavršavanja naših proizvoda  
u smislu funkcionalnosti i dizajna, zadržavamo  
pravo izmjena proizvoda bez prethodne najave.  
UVOZNIK  
Adexi group  
Zadržavamo pravo na tiskarske pogreške.  
7.  
Kuhalo je sada opet spremno za uporabu.  
Download from Www.Somanuals.co2m2. All Manuals Search And Download.  
H
BEVEZETÉS  
Vezeték, csatlakozó és hálózati aljzat  
Szabályos időközönként ellenőrizze,  
hogy nem sérült-e meg a vezeték vagy a  
csatlakozó és ne használja a vízforralót, ha  
leesett vagy más módon sérült meg.  
Ha a vízforraló, a vezeték vagy a csatlakozó  
megsérült, ellenőriztesse, és szükség esetén  
egy szakképzett szerelővel javíttassa meg.  
Ellenkező esetben áramütés kockázata  
áll fenn. Soha ne próbálja meg önállóan  
megjavítani a készüléket.  
A készülék első használata előtt figyelmesen  
olvassa el ezeket az utasításokat, hogy a  
legtöbbet hozhassa ki új vízforralójából. Fordítson  
különös figyelmet a biztonsági előírásokra.  
Továbbá javasoljuk, hogy őrizze meg az  
útmutatót, mert később is szüksége lehet rá, és  
segíthet felidézni a vízforraló funkcióit.  
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK  
A vízforraló rendeltetésszerű használata  
Tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót az  
aljzatból.  
A csatlakozó aljzatból történő eltávolításakor  
ne a vezetéket húzza meg, hanem a  
csatlakozót tartsa.  
A vízforraló csak a mellékelt alapzattal  
használható.  
A vízforraló helytelen használata személyi  
sérüléshez vezethet, és kárt okozhat a  
készülékben.  
Ellenőrizze, hogy a vezetéket vagy a  
hosszabbítót nem lehet-e kihúzni és nem  
lehet-e megbotolni bennük.  
A vízforralót csak rendeltetésszerűen  
használja. A gyártó nem felelős a helytelen  
használatból vagy kezelésből eredő károkért  
(lásd még Jótállási feltételek).  
A vízforraló csak 230V, 50 Hz tápforráshoz  
csatlakoztatható.  
8.  
5.  
4.  
2.  
GOMBOK  
3.  
1.  
1. Kiöntő nyílás  
2. Fedél  
3. Vízszintmérő  
4. Jelzőfény  
5. Be/kikapcsoló gomb  
6. Kapcsoló  
7. Alap  
A vízforraló csak abban az esetben  
kapcsolható be, ha vizet tartalmaz.  
A vízforralót vagy a vezetéket tilos vízbe vagy  
egyéb folyadékba meríteni.  
Használat közben soha ne hagyja felügyelet  
nélkül a vízforralót, és figyeljen a gyerekekre  
is.  
6.  
7.  
8. Fedélretesz  
A vízforraló vízszintje nem haladhatja meg a  
vízszintmérőn jelzett maximális töltési szintet  
(MAX 1,5L) .  
Ez a vízforraló nem használható ipari célokra  
vagy kültéri használatra.  
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT  
A vízforraló első használata előtt (vagy hosszabb  
használaton kívüli időszakot követően) a  
vízforralóban 3 alkalommal kell vizet forralni.  
1. Alaposan olvassa el a biztonsággal  
kapcsolatos utasításokat.  
2. Ellenőrizze, hogy teljesen kihúzta-e a  
vezetéket.  
3. Töltse meg a vízforralót vízzel, amíg a vízszint  
eléri a maximális 1,5 literes töltési szintet.  
4. Kapcsolja be a vízforralót a be-/kikapcsoló  
gomb (5) „I” pozícióba állításával.  
A vízforraló elhelyezése  
A vízforralót mindig a konyhapult hátsó  
részén helyezze el, biztonságos távolságra  
a gyúlékony tárgyaktól pl. függönyöktől,  
asztalterítőktől és más hasonló tárgyaktól.  
A vízforralót mindig úgy helyezze el, hogy a  
csőrét elfordítja más felületektől, mivel a forró  
víz által képződő gőz kárt okozhat azokban.  
Ne fedje le a vízforralót.  
5. A felforralást követően öntse ki a vizet.  
6. Háromszor ismételje meg a 3-5 pont alatt  
leírt eljárást.  
Ne engedje, hogy a vezeték a pult szélén  
lógjon, és tartsa távol a forró tárgyaktól  
valamint a nyílt lángtól.  
Használat után helyezze vissza a vízforralót  
az alapjára.  
Download from Www.Somanuals2.c3om. All Manuals Search And Download.  
A VÍZFORRALÓ KANNA HASZNÁLATA  
6. Háromszor ismételje meg a 4-5 pont alatt  
leírt eljárást.  
1. Öntsön friss vizet a vízforralóba. A  
vízforralóba legalább 0,5 l és legfeljebb 1.5 l  
vizet kell tölteni.  
7.  
A vízforraló most ismét használatra kész.  
ATERMÉK ÁRTALMATLANÍTÁSÁVAL ÉS  
ÚJRAHASZNOSÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS  
INFORMÁCIÓ  
2. Helyezze a vízforralót az alapjára (7), amelyet  
egy rögzített, sima felületen kell elhelyezni.  
3. Kapcsolja be a vízforralót a be-/kikapcsoló  
gombbal (5) úgy, hogy a gomb felfelé, az „I”  
betű irányába álljon.  
A jelzőfény (4) kigyullad, és a víz a vízforralóban  
lévő víz mennyiségétől függően pár percen belül  
felforr. Ha a forralást meg akarja szakítani, azt  
bármikor megteheti a be-/kikapcsoló gomb (5) „0”  
irányba kapcsolásával.  
Kérjük, jegyezze meg, hogy ezt az Adexi  
terméket ez a szimbólum jelöli: Ez azt jelenti,  
hogy a termék nem ártalmatlanítható a  
szokásos háztartási szeméttel együtt, mivel az  
elektromos és az elektronikus szemetet külön  
kell ártalmatlanítani. A WEEE direktíva előírásai  
szerint az összes tagállamnak biztosítania  
kell a hulladék elektromos és elektronikus  
berendezések megfelelő begyűjtését, kezelését  
ás újrahasznosítását. Az EU tagállamaiban az  
egyéni háztartások térítésmentesen leadhatják  
a használt berendezéseket egy erre szakosodott  
gyűjtőhelyen. Néhány tagállamban bizonyos  
esetekben a használt berendezések visszavihetők  
ahhoz a forgalmazóhoz, ahonnan a terméket  
megvásárolta, azzal a feltétellel, hogy új terméket  
vásárol. A hulladék elektromos és elektronikus  
berendezések kezelésével kapcsolatosan  
bővebb információkért lépjen kapcsolatba a  
kiskereskedővel, a forgalmazóval vagy a helyi  
hatósággal.  
A vízforraló a beépített termosztátnak  
köszönhetően automatikusan lekapcsol, ha felforr  
a víz. A jelzőfény kialszik, és a be-/kikapcsoló  
gomb visszatér az eredeti helyzetébe.  
TISZTÍTÁS  
Tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót a fali  
aljzatból és hagyja lehűlni a vízforralót.  
Nedves ruhával tisztítsa meg a vízforraló  
külső felületét. A vízforraló semmilyen  
folyadékba nem mártható.  
A vízforralón vagy a tartozékain ne  
használjon semmilyen erős tisztítószert vagy  
súrolószert.  
A vízforraló tisztításához soha ne használjon  
dörzsszivacsot, mivel ez kárt okozhat a  
felületben.  
A kivehető vízkőszűrő mosogatókefével  
vagy hasonló eszközzel tisztítható.  
Győződjön meg arról, hogy nem sérti meg a  
szűrőmembránt.  
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK  
A jótállás érvényét veszti:  
ha a fenti utasításokat nem tartják be  
ha a készüléket megváltoztatták  
ha a készüléket nem megfelelően kezelték,  
durva bánásmódnak tették ki, vagy más  
formában szenvedett károsodást.  
ha a hibák az Ön elektromos rendszerében  
bekövetkezett meghibásodás  
VÍZKŐTELENÍTÉS  
A közönséges csapvíz mészkőtartalma miatt vízkő  
rakódhat le a vízforraló belsejében. Ez a vízkő  
ecetsav (NEM pedig közönséges ecet) vagy az  
üzletekben (stb.) kapható vízkőtlenítővel oldható  
fel.  
1. Keverjen össze 100 ml ecetsavat 300 ml  
hideg vízzel, vagy kövesse a vízkőtlenítő  
csomagolásán lévő utasításokat.  
következményei.  
Mivel termékeinket a funkció és formaterv  
tekintetében folyamatosan fejlesztjük, ezért  
fenntartjuk magunknak a jogot, hogy a terméket  
előzetes figyelmeztetés nélkül módosítsuk.  
IMPORTŐR  
Adexi Group  
A nyomtatási hibákért felelősséget nem vállalunk.  
2. Öntse az oldatot a vízforralóba és kapcsolja  
be a készüléket.  
3. Forralja fel kétszer az oldatot majd öntse ki.  
4. A visszamaradt vízkő és ecetsav  
maradványok eltávolításához ismét öntsön  
hideg vizet a kannába (a maximum jelzésig)  
és kapcsolja be.  
5. A felforralást követően öntse ki a vizet.  
Download from Www.Somanuals.co2m4. All Manuals Search And Download.  
SK  
ÚVOD  
Kábel, zástrčka a sieťová zásuvka  
Pravidelne kontrolujte, aby nebol poškodený  
kábel a v prípade poškodenia kanvicu  
nepoužívajte. Nepoužívajte ju vtedy, ak  
spadla alebo sa akýmkoľvek iným spôsobom  
poškodila.  
Ak chcete maximálne využiť svoju novú kanvicu,  
pred prvým použitím si pozorne prečítajte  
tieto pokyny.Venujte zvýšenú pozornosť  
bezpečnostným opatreniam.Tiež odporúčame,  
aby ste si pokyny uchovali ako zdroj informácií do  
budúcnosti, čo vám umožní pripomenúť si funkcie  
kanvice.  
Ak sú kanvica, kábel alebo zástrčka  
poškodené, musia sa skontrolovať a  
v prípade potreby nechať opraviť u  
autorizovaného opravára, pretože v opačnom  
prípade hrozí zásah elektrickým prúdom.  
Spotrebič sa nikdy nepokúšajte opravovať  
svojpomocne.  
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA  
Normálne používanie kanvice  
Kanvica sa smie používať len s dodanou  
základňou.  
Zástrčku pred čistením vytiahnite zo zásuvky.  
Pri odpájaní zástrčky zo zásuvky neťahajte za  
kábel. Namiesto toho držte zástrčku.  
Skontrolujte, či nie je možné vytiahnuť  
alebo sa potknúť o kábel alebo akýkoľvek  
predlžovací kábel.  
Nesprávne používanie kanvice môže mať  
za následok fyzické zranenie a poškodenie  
kanvice.  
Kanvicu používajte len na určené použitie.  
Výrobca nie je zodpovedný za akékoľvek  
poškodenie spôsobené nesprávnym  
používaním alebo narábaním (pozrite si tiež  
časť Záručné podmienky).  
8.  
5.  
4.  
KĽÚČ  
2.  
3.  
1.  
1. Výlevka  
Kanvica môže byť pripojená len k 230V, 50  
Hz.  
2. Veko  
3. Ukazovateľ  
hladiny vody  
4. Kontrolka  
5. Tlačidlo zapnutia/  
vypnutia  
6. Prepínač  
7. Základňa  
8. Zámok na otváranie veka  
Kanvicu nezapínajte, kým sa v nej nebude  
nachádzať voda.  
Kanvica alebo kábel sa nemôžu ponoriť do  
vody alebo akejkoľvek inej kvapaliny.  
Pri používaní nikdy nenechávajte kanvicu bez  
dozoru a dávajte pozor na deti.  
Hladina vody v kanvici nemôže prekročiť  
maximálnu úroveň naplnenia (MAX 1,5 l),  
ktorá je označená na meračoch hladiny vody.  
Táto kanvica nie je vhodná pre komerčné  
alebo exteriérové použitie.  
6.  
7.  
PRED PRVÝM POUŽITÍM  
Pred prvým použitím kanvice (alebo po dlhej dobe  
nepoužívania) nechajte kanvicu trikrát vyvariť.  
1. Pozorne si prečítajte tieto bezpečnostné  
pokyny.  
2. Uistite sa, či je kábel úplne vytiahnutý.  
3. Kanvicu naplňte vodou, kým hladina vody  
nedosiahne maximálnu úroveň naplnenia 1,5  
litrov.  
4. Kanvicu zapnite stlačením vypínača (5) „I“.  
5. Po zovretí vylejte vodu.  
6. Proces, ktorý je popísaný pri bodoch 3 až 5  
trikrát zopakujte.  
Umiestnenie kanvice  
Kanvicu vždy umiestnite na kuchynský pult  
a do bezpečnej vzdialenosti od horľavých  
objektov, ako napríklad záclon, obrusov  
alebo podobných predmetov.  
Kanvicu vždy umiestnite tak, aby bola  
výlevka umiestnená smerom od akýchkoľvek  
iných povrchov, pretože by ich mohla  
poškodiť para z vriacej vody.  
Kanvicu nezakrývajte.  
Nedovoľte, aby kábel prevísal cez okraj pultu  
a uchovajte ho z dosahu horúcich objektov a  
otvoreného plameňa.  
Po použití položte kanvicu na základňu.  
Download from Www.Somanuals2.c5om. All Manuals Search And Download.  
POUŽÍVANIE KANVICE  
5. Po zovretí vylejte vodu.  
6. Proces, ktorý je popísaný pri bodoch 4 až 5  
trikrát zopakujte.  
1. Do kanvice nalejte čerstvú vodu. Kanvica  
musí obsahovať aspoň 0,5 l a nie viac ako  
1,5 l vody.  
2. Kanvicu položte na svoju základňu (7), ktorá  
by sa mala nachádzať na pevnom rovnom  
povrchu.  
7.  
Kanvica je teraz pripravená na opätovné  
použitie.  
INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII A RECYKLÁCII  
TOHTO PRODUKTU  
3. Kanvicu zapnite pomocou vypínača (5) tak,  
aby smeroval nahor k znaku „I“.  
Uvedomte si, že tento produkt značky Adexi  
je označený týmto symbolom:To znamená,  
že tento produkt sa nemôže likvidovať spolu  
s bežným komunálnym odpadom, pretože  
elektrický a elektronický odpad sa musí likvidovať  
samostatne. Každý členský štát musí v súlade s  
normou WEEE zaistiť správny zber, obnovovanie,  
manipuláciu a recykláciu elektrického a  
elektronického odpadu. Súkromné domácnosti v  
EÚ môžu bezplatne zaniesť použité zariadenia do  
špeciálnych recyklačných stredísk.V niektorých  
členských štátoch môžete v určitých prípadoch  
vrátiť použité vybavenie maloobchodnému  
predajcovi, od ktorého ste ho zakúpili vtedy,  
ak kupujete nové vybavenie. Ďalšie informácie  
o manipulácii s elektrickým a elektronickým  
odpadom získate u maloobchodného predajcu,  
distribútora alebo na mestskom úrade.  
Vtedy sa rozsvieti svetelný indikátor (4) a voda o  
niekoľko minút zovrie v závislosti od jej množstva  
v kanvici. Ak chcete prerušiť varenie, môžete  
to kedykoľvek vykonať stlačením vypínača (5)  
smerom k polohe „0“.  
Keď voda zovrie, kanvica sa vďaka  
integrovanému termostatu automaticky vypne.  
Indikátor zhasne a vypínač sa vráti do pôvodnej  
polohy.  
ČISTENIE  
Pred čistením odpojte zástrčku od sieťovej  
zásuvky a kanvicu nechajte vychladnúť.  
Vonkajšie povrchy kanvice čistite vlhkou  
handričkou. Kanvica sa nesmie ponoriť do  
žiadnej kvapaliny.  
Na kanvicu ani príslušenstvo nepoužívajte  
žiadny druh silného ani drsného čistiaceho  
prostriedku.  
Na čistenie kanvice nikdy nepoužívajte  
drôtenku ani podobné predmety, pretože sa  
môže poškodiť povrch.  
Odnímateľný filter na zachytávanie vodného  
kameňa sa dá vyčistiť pomocou umývacej  
kefy alebo podobných nástrojov. Dávajte  
pozor, aby ste nepoškodili  
ZÁRUČNÉ PODMIENKY  
Záruka sa nevzťahuje, ak:  
sa nedodržia vyššie uvedené pokyny,  
sa do zariadenia zasahovalo,  
sa zariadenie zneužilo, vystavilo sa drsnému  
zaobchádzaniu, prípadne sa akýmkoľvek  
iným spôsobom poškodilo,  
sa vyskytli chyby ako výsledok chýb v  
elektrickom napájaní.  
membránu filtra.  
Kvôli nepretržitému vývoju našich produktov v  
oblasti fungovania a dizajnu si vyhradzujeme  
právo na vykonanie zmien bez predchádzajúceho  
upozornenia.  
ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA  
Obsah vodného kameňa v bežnej pitnej vode  
spôsobí, že sa v kanvici môže usadiť vodný  
kameň.Tento vodný kameň môžete uvoľniť  
pomocou kyseliny octovej (NIE bežného octu)  
alebo odstraňovača vodného kameňa, ktoré sú  
dostupné v supermarketoch a pod.  
1. Zmiešajte 100 ml kyseliny octovej s 300 ml  
studenej vody, prípadne postupujte podľa  
pokynov na balení odstraňovača vodného  
kameňa.  
DOVOZCA  
Adexi Group  
Nepreberáme zodpovednosť za tlačové chyby.  
2. Roztok nalejte do kanvice a zapnite ju.  
3. Roztok nechajte dvakrát zovrieť a potom ho  
vylejte.  
4. Aby ste odstránili záverečné zvyšky vodného  
kameňa a kyseliny octovej, opätovne nalejte  
do kanvice studenú vodu (až po značku  
max.) a zapnite ju.  
Download from Www.Somanuals.co2m6. All Manuals Search And Download.  
SLO  
UVOD  
Če je čajnik, kabel ali vtič poškodovan,  
ga mora pregledati in po potrebi tudi  
popraviti pooblaščen inženir za popravila,  
v nasprotnem primeru obstaja nevarnost  
električnega udara. Nikoli ne poskušajte sami  
popraviti naprave.  
Pred čiščenjem odstranite vtič iz vtičnice.  
Ne vlecite kabla, kadar odstranjujete vtič iz  
vtičnice. Namesto tega držite vtič.  
Preverite, da ni mogoče po nesreči povleči ali  
se spotakniti preko čajnika ali morebitnega  
podaljška.  
Da bi kar najbolj izkoristili svoj novi čajnik, pred  
prvo uporabo pozorno preberite ta navodila. Še  
posebej bodite pozorni na varnostne ukrepe.  
Priporočamo vam tudi, da navodila shranite za  
bodočo referenco, tako, da boste lahko osvežili  
vaše znanje o funkcijah čajnika.  
VARNOSTNI UKREPI  
Normalna uporaba čajnika  
Čajnik je dovoljeno uporabljati samo s  
priloženim podstavkom.  
Nepravilna uporaba čajnika lahko povzroči  
telesne poškodbe in poškodbe čajnika.  
Čajnik uporabljajte samo v namen, za  
katerega je predvidena. Proizvajalec ni  
odgovoren za kakršno koli škodo, ki izhaja  
iz nepravilne uporabe ali ravnanja (glejte tudi  
Garancijske pogoje).  
8.  
LEGENDA  
1. Ustnik za  
nalivanje  
2. Pokrov  
3. Merilnik nivoja  
vode  
4. Indikacijska  
lučka  
5. Gumb za vklop/  
izklop  
5.  
4.  
2.  
3.  
1.  
6.  
7.  
Čajnik lahko priključite samo na povezave do  
230V, 50 Hz.  
Čajnika ne vklapljajte, razen če se v njem  
nahaja voda.  
Čajnika ali kabla ni dovoljeno polagati v vodo  
ali katero koli drugo tekočino.  
Kadar je v uporabi, čajnika nikoli ne pustite  
brez nadzora in bodite pozorni na otroke.  
Nivo vode v čajniku ne sme preseči  
maksimalnega nivoja polnjenja (MAX 1.5L), ki  
je označen na merilcu nivoja vode.  
Ta čajnik ni primeren za komercialno  
uporabo.  
6. Stikalo  
7. Podstavek  
8. Zaklep za odpiranje pokrova  
PRED PRVO UPORABO  
Pred prvo uporabo čajnika (ali po dolgem času  
brez uporabe) trikrat zavrite vodo v čajniku.  
1. Pozorno preberite celotna navodila.  
2. Prepričajte se, da je kabel do konca odvit.  
3. Napolnite čajnik z vodo, dokler nivo vode ne  
doseže maksimalnega nivoja polnjenja 1,5  
litra.  
4. Vklopite čajnik, tako da pritisnete gumb za  
vklop/izklop (5) »I«.  
5. Potem, ko je zavrela, vodo izlijte.  
6. Postopek, opisan v točkah 3–5 trikrat  
ponovite.  
Postavitev čajnika  
Čajnik vedno postavite zadaj na kuhinjski  
pult, na varni oddaljenosti od vnetljivih  
predmetov, kot so zavese, prti ali podobno.  
Čajnik vedno postavite tako, da je ustnik  
obrnjen proč od drugih površin, saj jih para iz  
vrele vode lahko poškoduje.  
Čajnika ne pokrivajte.  
Ne dovolite, da bi kabel visel preko roba  
pulta ter ga držite proč od vročih predmetov  
in odprtega ognja.  
UPORABA ČAJNIKA  
1. Nalijte svežo vodo v čajnik. Čajnik mora  
vsebovati vsaj 0,5 l in ne več kot 1,5 l.  
2. Postavite čajnik na njegov podstavek (7),  
ki ga je potrebno postaviti na trdno, ravno  
površino.  
Po uporabi čajnik postavite nazaj na njegov  
podstavek.  
Kabel, vtič in glavna vtičnica  
3. Vklopite čajnik z gumbom za vklop/izklop  
(5), tako da bo gumb obrnjen proti črki »I«.  
Redno preverjajte, da kabel ni poškodovan  
in če je, čajnika ne uporabljajte, prav tako pa  
ga ne uporabljajte, če je padel na tla ali bil na  
kakršen koli način poškodovan.  
Download from Www.Somanuals2.c7om. All Manuals Search And Download.  
Indikacijska lučka (4) bo zasvetila in voda bo v  
nekaj minutah zavrela, odvisno od količine vode  
v čajniku. Če želite prekiniti segrevanje, lahko to  
kadar koli storite z gumbom za vklop/izklop (5)  
»0«.  
INFORMACIJE O ODSTRANITVI IN  
RECIKLIRANJUTEGA IZDELKA  
Prosimo upoštevajte, da je ta Adexi izdelek  
označen s tem simbolom:To pomeni, da izdelka  
ni dovoljeno odstraniti skupaj z običajnimi  
gospodinjskimi odpadki, saj je električne in  
elektronske odpadke potrebno odstraniti ločeno.  
V skladu z direktivo WEEE, mora vsaka država  
članica zagotoviti ustrezno zbiranje, transport,  
ravnanje in recikliranje električnih in elektronskih  
odpadkov. Zasebna gospodinjstva v EU lahko  
rabljeno opremo brezplačno odnesejo na  
posebne postaje za recikliranje.V nekaterih  
državah članicah lahko, v določenih primerih,  
vrnete rabljeno opremo trgovcu na drobno,  
pri katerem ste jo kupili, če kupujete novo  
opremo. Stopite v stik z vašim trgovcem na  
drobno, razpečevalcem ali občinskimi oblastmi  
za nadaljnje informacije o tem, kaj storiti z  
električnimi in elektronskimi odpadki.  
Kadar voda vre, se bo čajnik avtomatično izklopil,  
zahvaljujoč integriranemu termostatu. Indikacijska  
lučka se izklopi, gumb za vklop/izklop pa se vrne  
v prvotni položaj.  
ČIŠČENJE  
Pred čiščenjem iz stenske vtičnice izvlecite  
vtič in pustite čajnik, da se ohladi.  
Očistite zunanje površine čajnika z vlažno  
krpo. Čajnika ne smete potapljati v nikakršno  
vrsto tekočine.  
Na čajniku ali dodatni opremi ne uporabljajte  
nikakršnih močnih ali abrazivnih čistilnih  
sredstev.  
Za čiščenje čajnika nikoli ne uporabljajte  
strgalne gobe ali podobnega, saj lahko pride  
do poškodb površine.  
Odstranljivi filter za apnenec je mogoče  
očistiti s krtačo za pomivanje ali podobnim.  
Pazite, da ne poškodujete membrane filtra.  
POGOJI GARANCIJE  
Ta garancija ne velja:  
če ne sledite zgoraj navedenim navodilom  
če ste posegali v napravo  
če z napravo niste ustrezno ravnali, ste z njo  
ravnali grobo ali če je utrpela druge oblike  
škode  
ODSTRANJEVANJE APNENCA  
če so bile okvare posledica napak v  
električnem napajanju  
Odvisno od vsebnosti apna v vodi, je mogoče, da  
pride do odlaganja apnenca v čajniku.Ta apnenec  
je mogoče omehčati z uporabo ocetne kisline (NE  
običajnega kisa) ali odstranjevalca apnenca, ki je  
na voljo v veleblagovnicah, itd.  
1. Zmešajte 100 ml ocetne kisline s 300 ml  
mrzle vode, ali sledite navodilom na embalaži  
odstranjevalca apnenca.  
Zaradi nenehnega razvoja naših izdelkov v smislu  
funkcionalnosti in načrtovanja, si pridržujemo  
pravico do sprememb brez predhodnega  
opozorila.  
UVOZNIK  
2. Mešanico zlijte v čajnik in ga vklopite.  
3. Počakajte, da mešanica dvakrat zavre in jo  
nato izlijte.  
Adexi group  
Pridržujemo si pravico do tiskarskih napak.  
4. Da bi odstranili tudi zadnje ostanke apnenca  
in ocetne kisline, v čajnik znova nalijte  
mrzlo vodo (do oznake za maksimum) in ga  
vklopite.  
5. Potem, ko je zavrela, vodo izlijte.  
6. Postopek, opisan v točkah 4–5 trikrat  
ponovite.  
7.  
Čajnik je zdaj znova pripravljen za uporabo.  
Download from Www.Somanuals.co2m8. All Manuals Search And Download.  
PL  
WSTĘP  
Czajnika nie wolno zakrywać.  
Przewód nie może zwisać z brzegu blatu  
ani stykać się z gorącymi przedmiotami lub  
pozostawać w bliskim sąsiedztwie otwartego  
ognia.  
Aby wykorzystać w pełni możliwości tego  
czajnika, przed pierwszym użyciem należy  
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.  
Szczególną uwagę należy zwracać na zasady  
bezpieczeństwa. Proszę zachować tę instrukcję,  
aby przypomnieć sobie w przyszłości działanie  
poszczególnych funkcji czajnika.  
Po skorzystaniu z czajnika odstawić go na  
podstawę.  
Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania  
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE  
BEZPIECZEŃSTWA  
Należy regularnie sprawdzać stan przewodu.  
Jeżeli jest on uszkodzony bądź jeśli  
czajnik został upuszczony albo doszło  
do jakiegokolwiek innego uszkodzenia,  
urządzenia nie wolno używać.  
Normalne korzystanie z czajnika  
Czajnik może być użytkowany wyłącznie z  
załączoną podstawą.  
Jeżeli czajnik, przewód lub wtyczka  
uległy uszkodzeniu, należy je dokładnie  
skontrolować, a w razie konieczności  
oddać do naprawy przez osobę do tego  
upoważnioną. W przeciwnym razie istnieje  
niebezpieczeństwo porażenia prądem. Nie  
wolno wykonywać napraw samodzielnie.  
Przed przystąpieniem do czyszczenia  
urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z  
gniazdka.  
Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka nie  
wolno ciągnąć za przewód. lecz trzymać za  
wtyczkę.  
Należy się upewnić, że nie istnieje ryzyko  
szarpnięcia lub potknięcia się o przewód  
czajnika lub przedłużacz.  
Niewłaściwe użytkowanie czajnika  
może spowodować obrażenia ciała oraz  
uszkodzenie urządzenia.  
Z czajnika należy korzystać wyłącznie  
zgodnie z jego przeznaczeniem. Producent  
nie jest odpowiedzialny za jakiekolwiek  
szkody wynikające z niewłaściwego  
użytkowania bądź obchodzenia się z  
urządzeniem (zobacz także „Warunki  
gwarancji”).  
Czajnik można podłączać jedynie do prądu o  
napięciu 230V i częstotliwości 50 Hz.  
Nie należy włączać pustego  
(nienapełnionego wodą) czajnika.  
Czajnika ani jego przewodu nie należy  
zanurzać w wodzie ani jakimkolwiek innym  
płynie.  
GŁÓWNE ELEMENTY  
Nie wolno zostawiać czajnika bez dozoru,  
jeżeli jest włączony lub jeśli w pobliżu  
znajdują się dzieci.  
Poziom wody w czajniku nie może  
przekroczyć maksymalnego poziomu  
napełnienia (MAX 1,5 l) zaznaczonego na  
wskaźnikach poziomu wody.  
1. Dziobek  
2. Pokrywa  
3. Wskaźnik  
8.  
5.  
4.  
2.  
3.  
1.  
poziomu wody  
4. Lampka  
kontrolna  
Czajnik nie jest przeznaczony do użytku  
na wolnym powietrzu ani w celach  
komercyjnych.  
6.  
7.  
5. Przycisk zasilania  
6. Przełącznik  
7. Podstawa  
8. Blokada pokrywki  
Wybór miejsca na czajnik  
Czajnik ustawiać z dala od krawędzi blatu  
kuchennego oraz w bezpiecznej odległości  
od przedmiotów łatwopalnych, takich jak  
zasłony, obrusy itp.  
Czajnik umieścić w takim miejscu, aby  
para wydobywająca się z dziobka podczas  
gotowania wody nie miała kontaktu z  
powierzchniami, które mogłyby zostać  
uszkodzone.  
Download from Www.Somanuals2.c9om. All Manuals Search And Download.  
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM  
USUWANIE KAMIENIA  
Przed pierwszym użyciem czajnika (lub po  
dłuższym okresie nieużywania) należy trzykrotnie  
zagotować w nim wodę.  
1. Zapoznaj się zaleceniami dotyczącymi  
zachowania bezpieczeństwa.  
2. Sprawdź, czy przewód nie jest pozwijany.  
3. Napełnij czajnik wodą maksymalnie do  
poziomu 1,7 l, który jest oznaczony na  
wskaźniku.  
4. Włączyć czajnik, wciskając przycisk  
włącznika/wyłącznika (5) w pozycję „I”.  
5. Po zagotowaniu wylej wodę.  
6. Trzy razy powtórz czynności opisane w  
punktach 3–5.  
Zawartość wapnia w wodzie z kranu powoduje,  
że wewnątrz czajnika może się odkładać kamień  
wapienny. Należy go usunąć, używając roztworu  
kwasu octowego (NIE WOLNO używać zwykłego  
octu) lub specjalnych środków do usuwania  
kamienia, dostępnych w sklepach.  
1. Wymieszać 100 ml kwasu octowego z 300  
ml zimnej wody lub postępować zgodnie  
z instrukcją na opakowaniu środka do  
usuwania kamienia.  
2. Wlej wodę z roztworem do czajnika i włącz  
czajnik.  
3. Zagotuj dwukrotnie wodę z roztworem, a  
następnie wylej ją.  
4. Aby usunąć pozostałości kamienia  
wapiennego oraz kwasu octowego,  
ponownie napełnij czajnik zimną wodą (do  
wskaźnika poziomu maksymalnego), a  
następnie włącz go.  
5. Po zagotowaniu wylej wodę.  
6. Trzy razy powtórz czynności opisane w  
punktach 4–5.  
KORZYSTANIE Z CZAJNIKA  
1. Nalej wodę do czajnika. W czajniku powinno  
się znajdować nie mniej niż 0,5 l oraz nie  
więcej niż 1,5 l wody.  
2. Umieść czajnik na podstawie (7). Podstawa  
powinna się znajdować na twardej, płaskiej  
powierzchni.  
3. Włączyć czajnik, ustawiając przycisk  
zasilania tak, aby był on skierowany w stronę  
symbolu „I”.  
Zaświeci się czerwona lampka kontrolna (4),  
a woda, zależnie od ilości znajdującej się w  
czajniku, zostanie zagotowana w ciągu kilku  
minut. Gotowanie można przerwać w dowolnym  
momencie, ustawiając przycisk zasilania w  
pozycji „0”.  
7.  
Czajnik jest znów gotowy do użycia.  
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU  
TEGO PRODUKTU  
Ten produkt marki Adexi oznaczony jest  
następującym symbolem: Oznacza to, że  
produktu nie należy wyrzucać wraz z normalnymi  
odpadami gospodarstwa domowego, ponieważ  
zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy  
utylizować osobno. Zgodnie z dyrektywą WEEE  
(w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i  
elektronicznego), każde państwo członkowskie  
ma obowiązek zapewnić odpowiednią zbiórkę,  
odzysk, przetwarzanie i recykling zużytego  
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.  
Dzięki wbudowanemu termostatowi czajnik  
wyłączy się automatycznie po zagotowaniu wody.  
Lampka kontrolna zgaśnie, a włącznik/wyłącznik  
powróci do pozycji pierwotnej.  
CZYSZCZENIE  
Gospodarstwa domowe na obszarze UE  
Przed przystąpieniem do czyszczenia  
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i poczekać,  
aż czajnik ostygnie.  
Zewnętrzne powierzchnie czajnika czyścić  
przy użyciu wilgotniej szmatki. Czajnika nie  
wolno zanurzać w płynie.  
Do czyszczenia czajnika i jego akcesoriów  
nie należy stosować zbyt silnie działających  
ani ściernych środków czyszczących.  
Używanie do tego celu ostrych gąbek może  
spowodować uszkodzenie powierzchni.  
Wymienny filtr zatrzymujący kamień  
wapienny można czyścić np. przy pomocy  
szczotki do mycia naczyń. Należy uważać,  
aby nie uszkodzić.  
mogą nieodpłatnie oddawać zużyty sprzęt do  
specjalnych zakładów utylizacji odpadów. W  
niektórych państwach członkowskich można  
zwrócić zużyty sprzęt sprzedawcy, u którego  
dokonano zakupu, pod warunkiem zakupienia  
nowego sprzętu. Aby uzyskać więcej informacji  
na temat postępowania ze zużytym sprzętem  
elektrycznym i elektronicznym, należy zwrócić się  
do sprzedawcy, dystrybutora lub władz miejskich.  
membrany filtra.  
Download from Www.Somanuals.co3m0. All Manuals Search And Download.  
WARUNKI GWARANCJI  
Gwarancja nie obejmuje następujących  
przypadków:  
jeżeli nie przestrzegano niniejszej instrukcji  
jeżeli urządzenie naprawiano lub  
modyfikowano samodzielnie  
jeżeli urządzenie było użytkowane niezgodnie  
z przeznaczeniem, w sposób nieostrożny lub  
spowodowano jego uszkodzenie  
jeżeli uszkodzenie urządzenia nastąpiło  
na skutek zakłóceń w działaniu sieci  
elektrycznej.  
Z uwagi na ciągłe udoskonalanie naszych  
produktów pod względem ich funkcjonalności  
i stylistyki, zastrzegamy sobie prawo do  
wprowadzania zmian w produkcie bez  
uprzedzenia.  
IMPORTER  
Adexi Group  
Importer nie ponosi odpowiedzialności za  
ewentualne błędy w druku.  
Download from Www.Somanuals3.c1om. All Manuals Search And Download.  
RU  
ВВЕДЕНИЕ  
Не допускайте свисания шнура с края  
кухонной стойки и держите его вдали  
от горячих предметов и источников  
открытого пламени.  
Для использования всех возможностей  
нового чайника внимательно прочтите  
данные инструкции перед его первым  
использованием. Уделите особое внимание  
мерам предосторожности. Рекомендуется  
также сохранить эти инструкции, чтобы в  
будущем можно было вспомнить функции  
чайника.  
После использования верните чайник на  
его подставку.  
Шнур, штепсельная вилка и сетевая розетка  
Регулярно проверяйте шнур на наличие  
повреждений. Не используйте чайник с  
повреждениями, а также после падения  
чайника или повреждения его каким-либо  
другим образом.  
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ  
Обычное использование чайника  
Чайник может использоваться только  
вместе с подставкой, поставляемой в  
комплекте.  
В случае повреждения чайника,  
шнура или штепсельной вилки,  
чайник необходимо осмотреть и в  
случае необходимости обратиться  
к авторизованному специалисту по  
ремонту, в противном случае возникает  
риск поражения электрическим током.  
Запрещается выполнять ремонт прибора  
самостоятельно.  
Неправильное использование  
чайника может привести к травме или  
повреждению устройства.  
Используйте чайник только по  
назначению. Изготовитель не несет  
ответственности за повреждения,  
вызванные ненадлежащей эксплуатацией  
или обслуживанием устройства (см.  
«Условия гарантии»).  
Перед очисткой выньте вилку из розетки.  
Вынимая вилку из электрической розетки,  
не тяните за провод. Держитесь за вилку.  
Не допускайте вытягивания шнура и не  
размещайте шнур либо удлинитель на  
проходе.  
Чайник можно подключать только к сети с  
напряжением 230 В, 50 Гц.  
Запрещается включать чайник без воды.  
Запрещается помещать чайник или его  
шнур в воду или другую жидкость.  
Не оставляйте работающий чайник без  
присмотра и следите за детьми.  
Уровень воды в чайнике не должен  
превышать максимальный уровень  
наполнения (MAX 1.5L), отмеченный на  
линейке уровня воды.  
ОПИСАНИЕ  
8.  
5.  
4.  
2.  
1. Носик  
3.  
1.  
2. Крышка  
3. Указатель уровня  
воды  
4. Индикатор  
5. Кнопка включения/  
выключения  
6.  
7.  
Данный чайник не предназначен для  
использования вне помещения или в  
коммерческих целях.  
6. Переключатель  
7. Подставка  
8. Блокировка  
Размещение чайника  
Всегда помещайте чайник в дальнюю  
часть кухонной стойки, на безопасном  
расстоянии от легковоспламеняющихся  
предметов, например занавесок,  
скатертей и т. п.  
открывания крышки  
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ  
Перед первым использованием чайника  
(или после длительного времени без  
Всегда держите чайник так, чтобы его  
носик был повернут в сторону от других  
поверхностей, так как пар от кипящей  
воды может их повредить.  
использования) следует вскипятить воду в  
чайнике 3 раза.  
1. Внимательно прочитайте инструкции по  
технике безопасности.  
Не накрывайте чайник.  
2. Шнур должен быть полностью вытянут.  
Download from Www.Somanuals.co3m2. All Manuals Search And Download.  
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ  
3. Наполните чайник водой, пока уровень  
воды не достигнет максимального уровня  
наполнения в 1,5 литра.  
Внутри чайника может оседать известь,  
содержащаяся в водопроводной воде.  
Этот известковый налет можно растворить  
уксусной кислотой (НЕ обычным уксусом) или  
средствами против накипи, имеющимися в  
продаже.  
1. Растворите 100 мл уксусной кислоты в  
300 мл холодной воды или выполните  
инструкции, указанные на упаковке  
средства для удаления накипи.  
4. Включите чайник, нажав кнопку (5) on/off  
(вкл/выкл) “I”.  
5. Слейте вскипяченную воду.  
6. Повторите действия, описанные в пунктах  
3–5, три раза.  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА  
1. Налейте в чайник свежую воду. Чайник  
должен содержать не менее 0,5 л и не  
более 1,5 л воды.  
2. Залейте раствор в чайник и включите его.  
3. Дайте раствору дважды закипеть, а затем  
слейте его.  
2. Поместите чайник на подставку  
(7), которая должна находиться на  
неподвижной плоской поверхности.  
3. Включите чайник нажатием кнопки (5) on/  
off (вкл/выкл) так, чтобы кнопка указывала  
вверх на букву "I".  
4. Для удаления оставшегося известкового  
налета и уксусной кислоты снова  
залейте в чайник холодную воду (до  
максимальной отметки) и включите его.  
5. Слейте вскипяченную воду.  
6. Повторите действия, описанные в пунктах  
4–5, три раза.  
Загорится индикатор (4). Вода закипит в  
течение нескольких минут, в зависимости  
от ее количества в чайнике. При желании  
можно в любое время прервать кипячение,  
переключив кнопку on/off (вкл/выкл) (5) в  
положение "0".  
После закипания воды чайник автоматически  
выключается благодаря встроенному  
термостату. Индикатор гаснет, а кнопка  
on/off (вкл/выкл) возвращается в исходное  
положение.  
7. Теперь чайник снова готов к  
использованию.  
ИНФОРМАЦИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ И  
ПЕРЕРАБОТКЕ ИЗДЕЛИЯ  
Обратите внимание, что данное изделие Adexi  
имеет следующую маркировку: Это означает,  
что это изделие запрещено утилизировать  
вместе с обычными бытовыми отходами,  
поскольку вышедшее из строя электрическое  
и электронное оборудование утилизируется  
отдельно. Согласно директиве WEEE, каждая  
страна-участница обязана обеспечить  
соответствующий сбор, восстановление,  
обработку и переработку вышедшего из строя  
электрического и электронного оборудования.  
Частные хозяйства в странах ЕС могут  
сдавать использованное оборудование  
на специальные станции переработки  
бесплатно. В некоторых странах-участницах  
использованное оборудование можно в  
определенных случаях сдавать продавцу,  
у которого данное оборудование было  
приобретено, если взамен вы покупаете новое  
устройство. Для получения дополнительной  
информации по обращению с вышедшим  
из строя электрическим и электронным  
оборудованием обратитесь к продавцу,  
распространителю или же в местные органы  
управления.  
ОЧИСТКА  
Перед очисткой выньте штепсельную  
вилку из розетки и дайте чайнику остыть.  
Чистите внешнюю поверхность чайника  
влажной тканью. Запрещается погружать  
чайник в какую-либо жидкость.  
При очистке чайника или дополнительных  
принадлежностей не пользуйтесь  
никакими сильными или абразивными  
чистящими средствами.  
Во избежание повреждения поверхности  
чайника запрещается использовать для  
очистки жесткую губку или подобный  
материал.  
Извлеченный фильтр для задержки  
извести можно очистить, используя  
моющую щетку или аналогичный предмет.  
Будьте осторожны, чтобы не повредить  
мембрану фильтра.  
Download from Www.Somanuals3.c3om. All Manuals Search And Download.  
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ  
Гарантия теряет силу в следующих случаях:  
если не выполнялись описанные выше  
инструкции;  
если устройство было вскрыто;  
если с устройством обращались  
ненадлежащим образом, обращались  
грубо, или если оно было повреждено  
каким-либо иным образом;  
если неполадки прибора возникли  
вследствие неисправности электросети.  
В виду постоянной работы по улучшению  
функциональных возможностей и дизайна  
наших товаров мы оставляем за собой право  
изменять изделие без предварительного  
уведомления.  
ИМПОРТЕР  
Adexi Group  
Компания не несет ответственности за  
возможные опечатки.  
Download from Www.Somanuals.co3m4. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals3.c5om. All Manuals Search And Download.  

La Crosse Technology Weather Radio c86371 User Manual
Lenmar Enterprises Battery Charger ACUSB31 User Manual
Lincoln Electric Welding System IM10056 User Manual
Link electronic Switch 816 OP HD User Manual
Listen Technologies Carrying Case LA 334 User Manual
LSI Network Card 7202CP User Manual
Lyngdorf Audio Stereo Amplifier SDA 2175 User Manual
Maytag Dishwasher W10240116A User Manual
Mellerware Electric Grill 27005 User Manual
Metra Electronics Automobile Accessories GMLAN11 100 User Manual