SE
Sladdlös vattenkokare.............................................2
DK Ledningsfri el-kedel............................................... 4
NO Elektrisk vannkjele ...................................................6
FI
Johdoton vedenkeitin..............................................8
UK Cordless jug kettle .............................................. 10
DE Kabelloser Elektrowasserkocher ....................13
PL
Bezprzewodowy czajnik elektryczny................... 15
RU Беспроводной электрический чайник............. 18
745-188
INFORMATION OM KASSERING OCH
ÅTERVINNING AV DENNA APPARAT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt
med följande symbol:
OBS! Kokaren får inte flyttas från basenheten
medan den är aktiverad.
Denna vattenkokare har en automatisk
säkerhetsavbrytare för att förhindra
överupphettning. Den aktiveras om du satt på
vattenkokaren med för liten mängd vatten eller
inget vatten alls.
Om denna funktion varit aktiv, ta ut kontakten
ur vägguttaget och vattenkokaren avkyls i 5-10
minuter. Vattenkokaren kan nu användas igen.
Det innebär att apparaten inte får blandas
med normalt hushållsavfall, eftersom det finns
särskilda insamlingsplatser för avfall som utgörs
av eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter.
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter kräver att
varje land vidtar åtgärder för korrekt insamling,
återvinning, hantering och materialåtervinning
av sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan
utan kostnad återlämna sin använda utrustning
till angivna insamlingsplatser. Inom vissa länder
kan du, om du köpt utrustningen genom en
återförsäljare eller distributör, återlämna den
använda utrustningen till dessa utan kostnad,
förutsatt att du köper liknande ny utrustning.
Kontakta din återförsäljare, distributör eller lokala
myndighet för ytterligare information om hantering
av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska
eller elektroniska produkter.
RENGÖRING OCH FÖRVARING
Ta ut sladden ur vägguttaget efter användning.
Låt vattenkokaren svalna.
Använd en fuktig trasa för att torka av den
utvändigt och torka efter med en torr handduk
eller liknande.
Använd aldrig starka rengöringsmedel eller medel
med slipande effekt, eftersom de kan repa och
skada vattenkokarens utsida.
AVKALKNING
På grund av kalk i vattnet kan det efter ett
tags användning uppstå kalkavlagringar i
själva vattenkokaren och på värmelsingan. För
avkalkning kan du använda en blandning av
ättiksyra och vatten eller ett avkalkningsmedel
som kan köpas i alla matvarubutiker etc.
GARANTIN GÄLLER INTE:
-
-
Om ovanstående inte följs.
Om apparaten har misskötts, varit utsatt för
våld eller tagit annan form för skada.
För fel som uppstått på grund av fel på
elnätet.
-
-
-
Blanda 1 dl ättiksyra (aldrig matättika) med 3
dl kallt vatten eller följ bruksanvisningen för
avkalkningsmedlet.
Slå i blandningen i vattenkokaren och sätt på
den. Låt blandningen koka upp 2 gånger. Häll
därefter ut den.
För att avlägsna de sista kalkresterna
och ättiksyran/avkalkningsmedlet, ska
vattenkokaren fyllas med kallt vatten till
maxmärket. Sätt därefter på den.
-
-
Vid ej auktoriserade ingrepp på apparaten.
Importör:
Adexi group
-
Häll ut vattnet igen när det har kokat
och upprepa processen 3 gånger. Nu är
vattenkokaren klar för användning igen.
Vi reserverar oss för eventuella tryckfel.
Avkalka vattenkokaren efter 2-3 månaders dagligt
bruk. Avkalka inte för ofta, eftersom det kan
skada värmeslingan.
3
DK
For at De kan få mest glæde af Deres el-kedel,
beder vi Dem venligst gennemlæse denne
brugsanvisning, før De tager el-kedlen i brug.
Vi anbefaler Dem desuden at gemme
brugsanvisningen, hvis De på et senere tidspunkt
skulle få brug for at opfriske, hvilke funktioner
apparatet har.
PRODUKT BESKRIVELSE
4.
2.
1.
Indhold i kassen:
1 stk el-kedel
1 stk base til el-kedel med ledningsoprul.
1 stk brugsanvisning
5.
3.
6.
(Netspænding : 230V~50Hz)
ALMINDELIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNI
NGER
7.
-
-
-
-
Læs hele brugsanvisningen.
El-kedlen må kun tilsluttes 230V.
Anvend kun el-kedlen til at koge vand i.
Børn bør holdes under opsyn, hvis de
opholder sig i nærheden af el-kedlen, når
denne er i brug.
Anbring ikke el-kedlen på eller nær varme
kilder, såsom komfur, kogeplader eller
gasblus.
1. Hældetud
2. Låg
3. Vandstandsmåler
4. Kontrollampe
5. Tænd/sluk knap
6. Kontakt
-
7. Base
-
-
El-kedlen må aldrig nedsænkes i nogen form
for væske.
El-kedlen må aldrig fyldes mere end til
maksimumpunktet , da der ellers er risiko
for, at det kogende vand kan sprøjte ud af
hældetuden.
Før brug kontrolleres det at stik og ledning er
helt tørre.
Undlad at rykke i ledningen, når stikket tages
ud af stikkontakten.
Tag stikket ud af stikkontakten før påfyldning
af vand, tømning, rengøring og når den ikke
er i brug.
Såfremt el-kedlen eller dele af denne skulle
blive beskadiget undlad da at benytte den. El-
kedlen skal indleveres til fagmand, da der skal
anvendes specialværktøj.
Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanter
m.v. Vær opmærksom på at ledningen ikke
kommer i klemme i skuffer, skabe m.v.
Undgå at berøre de varme overflader på
elkedlen; benyt altid kun håndtaget.
For at undgå skade af damp, bør el-kedlen
placeres således, at tuden vender væk fra
eventuelle overflader.
FØR FØRSTE ANVENDELSE
Inden De anvender el-kedlen første gang eller
efter længere tids opbevaring uden brug, bør
el-kedlen koges igennem.
-
Fyld el-kedlen op med vand til maksimum
påfyldningsniveau på 1,7 L.
Tænd for el-kedlen.
Når vandet har kogt, hældes det ud.
Gentag dette 3 gange
-
-
-
-
-
-
BRUG
-
Åbn låget og fyld el-kedlen med den ønskede
mængde vand; minimum 0,35 L. – maksimum
1,7 L.
-
-
-
El-kedlen anbringes på basen, der skal
placeres på en fast, plan overflade. Sæt
derefter stikket i stikkontakten og tænd på
tænd/sluk knappen. Kontrollampen vil nu
lyse.
-
-
-
Vandet vil koge i løbet af få minutter, alt efter
mængde.
Hvis De ønsker at afbryde
kogningsprocessen, sluk på tænd/sluk .
Når vandet er i kog, slukker el-kedlen
automatisk ved hjælp af den indbyggede
termostat.
-
-
-
-
Løft kun el-kedlen i håndtaget.
Læg altid en beskyttelses plade under
el-kedlen, hvis denne bruges på en
træoverflade for at undgå skade.
Efter brug bør el-kedlen sættes tilbage på
basen.
-
-
Kogetiden varierer alt efter mængden af vand.
Efter ca. 30 sekunder, kan el-kedlen aktiveres
igen. Forsøg ikke at tænde før, da dette kan
ødelægge el-kedlen.
-
-
-
Løft nu el-kedlen af foden og hæld forsigtigt
fra kanden.
Tænd aldrig for el-kedlen hvis den er tom.
4
OBS! El-kedlen må ikke flyttes fra basen så længe
den er aktiveret.
Denne el-kedel er installeret med en
automatisk sikkerhedsafbryder for at forhindre
overophedning. Den går i gang, hvis el-kedlen er
sat i gang med for lidt eller intet vand.
Hvis denne funktion har været i gang, tages
stikket ud af stikkontakten og el-kedlen afkøles i
5–10 minutter. El-kedlen kan nu benyttes igen.
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG
GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med
dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres
sammen med almindeligt husholdningsaffald, da
elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes
særskilt.
RENGØRING OG OPBEVARING
Efter brug slukkes der på stikkontakten og stikket
tages ud. Lad el-kedlen køle af.
Brug en fugtig klud til at aftørre el-kedlen med
udvendig og tør efter med et tørt viskestykke el.
lign.
Anvend aldrig stærke rengøringsmidler eller
midler med slibende effekt, da disse kan ridse og
skade el-kedlens ydre.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver
medlemsland sikre korrekt indsamling,
genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk
og elektronisk affald. Private husholdninger i
EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige
genbrugsstationer. I visse medlemslande kan
du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til
den forhandler, du købte det af på betingelse
af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren,
distributøren eller de kommunale myndigheder for
at få yderligere oplysninger om, hvordan du skal
håndtere elektrisk og elektronisk affald.
AFKALKNING
På grund af kalk i vandet vil der over en længere
periodes anvendelse sætte sig kalk i selve
el-kedlen og på varelegemet. Til afkalkning kan
De bruge en opløsning af eddikesyre og vand
eller et kalkfjerningsmiddel, som kan købes i alle
supermarkeder, etc.
GARANTIEN GÆLDER IKKE
-
-
Hvis ovennævnte ikke iagttages.
Hvis apparatet har været misligholdt, været
udsat for vold eller lidt anden form for
overlast.
-
-
-
Bland 1 dl. eddikesyre (aldrig
-
-
For fejl som måtte opstå grundet fejl på
ledningsnettet.
Hvis der har været foretaget uautoriseret
indgreb i apparatet.
husholdningseddike) med 3 dl. koldt vand;
eller følg instruktionen på kalkfjernermidlet.
Fyld blandingen i el-kedlen og tænd på
kontakten. Lad opløsningen koge op 2 gange.
Hæld derefter opløsningen ud.
For at fjerne de sidste rester af kalk og
eddikesyre/kalkfjerner fyldes el-kedlen op til
maksimum mærket med koldt vand og der
tændes for el-kedlen.
Grundet konstant udvikling af vore produkter på
funktions- og designsiden forbeholder vi os ret til
ændringer af produktet uden forudgående varsel.
IMPORTØR:
Adexi group
-
Efter at vandet har kogt, hældes det ud og
man gentager processen 3 gange. Herefter er
el-kedlen klar til brug igen.
Afkalkning foretages efter 2–3 måneders dagligt
brug. Afkalk ikke for ofte, da det kan beskadige
varmelegemet.
Der tages forbehold for trykfejl.
5
NO
For at du skal få mest mulig glede av
vannkokeren, ber vi deg lese gjennom denne
bruksanvisningen før vannkokeren tas i bruk.
Vi anbefaler også at du oppbevarer
PRODUKTBESKRIVELSE
4.
2.
bruksanvisningen til senere bruk.
Eskens innhold:
1.
1 stk. vannkoker
1 stk. sokkel til vannkokeren, med
ledningsopprulling.
1 stk. bruksanvisning
(Nettspenning : 230V~50Hz)
5.
3.
6.
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
-
-
-
Les hele bruksanvisningen.
7.
Vannkokeren må kun brukes med 230 V.
Ikke bruk vannkokeren til annet enn å koke
opp vann.
Barn må holdes under oppsyn, hvis de er i
nærheten når vannkokeren er i bruk.
Ikke sett vannkokeren på, eller i nærheten av
varmekilder, for eksempel komfyr, kokeplate
eller gassflamme.
Vannkokeren må aldri senkes i noen form for
væske.
Vannkokeren må aldri fylles opp over
maksimumsmerket, da kokende vann kan
sprute ut av tuten.
Kontroller før bruk at støpselet og ledningen
er helt tørre.
Ikke trekk i ledningen når du skal ta støpselet
ut av stikkontakten.
Ta støpselet ut av stikkontakten før påfylling
av vann, tømming, rengjøring, eller når
vannkokeren ikke er i bruk.
1. Tut
2. Lokk
3. Vandstandsmåler
4. Kontrollampe
5. På/av-knapp
6. Kontakt
-
-
-
-
7. Sokkel
FØR FØRSTEGANGSBRUK
Før du bruker vannkokeren for første gang, eller
etter lengre tids oppbevaring uten bruk, bør den
vaskes med kokende vann.
-
-
-
-
Fyll vannkokeren med vann til
maksimumsnivået for påfylling på 1,5 l.
Slå på vannkokeren.
-
-
Etter at vannet har kokt opp, helles det ut
igjen.
-
Dette gjentas 3 ganger.
-
-
Hvis vannkokeren eller noen av delene
ødelegges, må den ikke brukes. Lever
vannkokeren til en fagmann når den skal
repareres, da det må brukes spesialverktøy.
Ikke la ledningen bli hengende over
bordkanten e.l. Sørg for at ledningen ikke
kommer i klem i skuffer, skap, etc.
Unngå å berøre vannkokerens varme flater.
Bruk alltid kun håndtaket.
For å unngå dampskader, bør vannkokeren
plasseres med tuten vendt bort fra overflater.
Løft vannkokeren med håndtaket.
For å unngå skader, legg alltid en beskyttende
plate under vannkokeren når denne brukes på
et underlag av tre.
BRUK
-
Åpne lokket, og fyll vannkokeren med den
ønskede mengden vann; minimum 0,5 l
– maksimum 1,7 l.
-
Vannkokeren settes på sokkelen, som
plasseres på en fast og jevn overflate. Sett
deretter støpselet i stikkontakten, og slå på
med av-/på-knappen. Kontrollampen vil nå
lyse.
-
-
-
-
-
Vannet vil koke opp i løpet av noen få
minutter, avhengig av mengden.
Hvis du vil avbryte kokingen, slår du av med
av/på-knappen.
Etter at vannet har kokt opp, slås
vannkokeren automatisk av ved hjelp av den
innebygde termostaten.
-
-
-
-
Sett vannkokeren tilbake på sokkelen etter
bruk.
Slå aldri på vannkokeren når den er tom.
-
-
Koketiden varierer avhengig av
vannmengden.
Vannkokeren kan slås på igjen etter ca. 30
sekunder. Ikke forsøk å slå den på før det
er gått 30 sekunder, da dette kan ødelegge
vannkokeren.
6
-
Løft nå vannkokeren av sokkelen, og hell
forsiktig fra kannen.
OPPLYSNINGER OM AVHENDING OG
GJENBRUK AV DETTE PRODUKTET
Vær oppmerksom på at dette Adexi-produkt er
utstyrt med dette symbolet:
OBS! Vannkokeren må ikke flyttes fra sokkelen så
lenge den står på.
Vannkokeren er utstyrt med en automatisk
sikkerhetsbryter som forhindrer overoppheting.
Denne aktiveres dersom vannkokeren inneholder
for lite eller for mye vann.
Dersom denne funksjonen har blitt aktivert, tas
støpselet ut av stikkontakten og vannkokeren
avkjøles i 5-10 minutter. Deretter er vannkokeren
klar til bruk igjen.
RENGJØRING OG OPPBEVARING
Slå av stikkontakten etter bruk, og trekk ut
støpselet. La vannkokeren kjøle seg ned.
Bruk en fuktig klut for å tørke av vannkokeren
utvendig, ettertørk med et tørt kjøkkenhåndkle,
e.l.
Bruk aldri sterke rengjøringsmidler eller
slipemidler, da disse skraper opp og ødelegger
vannkokeren utvendig.
Det betyr at produktet ikke må kastes sammen
med vanlig husholdningsavfall. Elektrisk og
elektronisk avfall har spesiell avhending.
I henhold til WEEE-direktivet skal hvert
medlemsland sikre korrekt innsamling,
gjenvinning, håndtering og gjenbruk av elektrisk
og elektronisk avfall. Private husholdninger i
EU kan gratis avlevere brukt utstyr på spesielle
gjenbruksstasjoner. I visse medlemsland kan
du i visse tilfeller returnere det brukte utstyret
til forhandleren som du kjøpte det av dersom
du kjøper nytt utstyr. Kontakt forhandleren,
distributøren eller de kommunale myndigheter for
å få ytterligere opplysninger om hvordan du skal
håndtere elektrisk og elektronisk avfall.
GARANTIEN GJELDER IKKE
-
-
dersom ovennevnte punkter ikke overholdes,
dersom apparatet ikke er riktig vedlikeholdt,
har vært utsatt for maktbruk eller er skadet på
annen måte,
dersom det er oppstått skader på grunn av
feil på strømnettet eller
AVKALKING
På grunn av kalk i vannet setter det seg fast kalk
i vannkokeren og på varmeelementet når den
brukes over lengre tid. Til avkalking kan du enten
bruke en oppløsning av eddiksyre og vann, eller
et kalkfjerningsmiddel, som du får kjøpt i alle
dagligvarebutikker, etc.
-
-
dersom det er foretatt uautoriserte inngrep på
apparatet.
-
-
-
Bland 1 dl eddiksyre (bruk aldri
husholdningseddik) med 3 dl kaldt vann, eller
følg anvisningen for kalkfjerningsmiddelet.
Hell blandingen i vannkokeren, og slå på
kontakten. La oppløsningen koke opp 2
ganger. Hell deretter oppløsningen ut.
For å fjerne de siste kalkrestene og
eddiksyren/kalkfjerningsmiddelet, fyller
du vannkokeren med kaldt vann til
Som følge av konstant uvikling av våre produkter
på funksjons- og designsiden, forbeholder vi
oss retten til å foreta produktendringer uten
foregående varsel.
IMPORTØR:
Adexi group
maksimumsmerket og slår den på.
Når vannet har kokt opp, heller det det ut
og gjentar prosessen 3 ganger. Deretter er
vannkokeren klar til bruk igjen.
-
Vi tar forbehold om trykkfeil.
Foreta avkalkingen etter 2-3 måneders daglig
bruk. Avkalkingen bør ikke foretas for ofte, da
dette kan skade varmeelementet.
7
FI
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen
vedenkeittimen käyttöönottoa, niin hyödyt
enemmän vedenkeittimestäsi.
Suosittelemme lisäksi käyttöohjeen säilyttämistä,
jos vedenkeittimen toimintoja pitää myöhemmin
tarkistaa.
-
Vedenkeittimen pistoketta ei saa jättää
pistorasiaan tiloissa, joissa lämpötila saattaa
laskea alle nollan (esim. mökeissä), sillä
keittimen automaattinen termostaatti saattaa
käynnistää keittimen.
TUOTEKUVAUS
Pakkauksen sisältö:
1 vedenkeitin
4.
2.
1 vedenkeittimen johdon sisältävä pohjaosa
1 käyttöohje
(Verkkojännite: 230V~50Hz)
1.
TAVALLISET TURVATOIMET
-
-
Lue koko käyttöohje.
Vedenkeittimen saa liittää vain 230V
verkkovirtaan.
5.
3.
6.
-
-
Vedenkeittimessä saa keittää ainoastaan
vettä.
Lapsia tulee valvoa, jos he oleskelevat
vedenkeittimen läheisyydessä sen ollessa
päällä.
Vedenkeitintä ei saa laittaa lämpölähteiden
kuten uunin, keittolevyjen tai kaasuliekin
läheisyyteen tai päällä.
Vedenkeitintä ei saa upottaa veteen tai muihin
nesteisiin.
Vedenkeitintä ei saa täyttää yli maksimirajan,
muuten kiehuvaa vettä saattaa roiskua
kaatonokasta.
7.
1. Kaatonokka
2. Kansi
-
3. Vesimäärän osoitin
4. Merkkivalo
5. Käynnistys
/katkaisupainike
6. Kontaktipinta
7. Pohjaosa
-
-
-
-
-
Ennen käyttöä tulee tarkistaa, että pistoke ja
johto ovat täysin kuivat.
Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta
johdosta vetämällä.
Ota pistoke pistorasiasta, kun vedenkeitin
täytetään, tyhjennetään, puhdistetaan tai kun
se ei ole käytössä.
Laitetta ei saa käyttää, jos vedenkeitin tai
sen osa on vaurioitunut. Vedenkeitin tulee
toimittaa ammattilaisen korjattavaksi, sillä
korjaus vaatii erikoistyökaluja.
Johto ei saa roikkua pöydänreunalta tai
vastaavalta. Tarkkaile, ettei se jää laatikkojen,
kaapinovien ym. väliin.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Ennen ensimmäistä käyttökertaa, tai jos
vedenkeitin on pitkään ollut käyttämättömänä,
tulee keittimessä ensin keittää vettä keittimen
puhdistamiseksi.
-
Täytä keitin vedellä maksimimäärään (1,7 l)
saakka.
-
-
-
-
-
Käynnistä vedenkeitin.
Kun vesi on kiehunut, kaada se pois.
Toista tämä kolme kertaa.
KÄYTTÖ
-
Avaa kansi ja täytä keitin halutulla
vesimäärällä – minimi 0,5 l - maksimi 1,7 l.
Keitin asetetaan pohjaosaan, joka tulee
olla kiinteällä ja tasaisella pinnalla. Laita
pistoke pistorasiaan ja kytke käynnistys/
katkaisupainike päälle. Merkkivalo syttyy.
Vesi kiehuu muutamassa minuutissa
vesimäärästä riippuen.
Keskeyttääksesi kiehumisen kytke käynnistys/
katkaisupainike pois päältä.
Kun vesi on kiehunut, vedenkeitin sammuu
automaattisesti sisäänrakennetun
termostaatin ansiosta.
-
-
Älä koske vedenkeittimen kuumiin pintoihin.
Ota aina kiinni kahvasta.
-
Jotta vedenkeittimestä nouseva höyry ei
aiheuttaisi vahinkoja, tulee varmistaa, ettei
keittimen kaatonokka osoita mitään pintoja
päin.
Nosta vedenkeitintä vain kahvasta.
Välttääksesi pintavauriot laita aina suojalevy
vedenkeittimen alle, jos sitä käytetään
puupinnoilla.
-
-
-
-
-
-
-
Vedenkeitin tulee aina säilyttää pohjaosan
päällä käytön jälkeen.
Älä kytke keitintä päälle, jos se on tyhjä.
-
Kiehumisaika riippuu vesimäärästä.
8
-
-
30 sekunnin kuluttua voi keittimen
käynnistää uudelleen. Älä yritä käynnistää
sitä aikaisemmin, sillä se saattaa vaurioittaa
keitintä.
Nosta keitin pohjaosasta ja kaada varovasti
vettä kannusta.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA
KIERRÄTYKSESTÄ
Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla:
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana, vaan se on toimitettava erilliseen sähkö-
ja elektroniikkajätteen keräyspisteeseen.
HUOM! Keitintä ei saa nostaa pois pohjaosasta
niin kauan, kun se on aktivoitu.
Euroopan unionin alueella:
Tässä vedenkeittimessä on automaattinen
turvakatkaisin ylikuumentumisen estämiseksi. Se
aktivoituu, jos vedenkeittimessä on liian vähän tai
ei ollenkaan vettä sitä käynnistettäessä.
Jos tämä toiminto on ollut käytössä, tulee pistoke
irrottaa pistorasiasta ja antaa vedenkeittimen
jäähtyä 5–10 minuuttia. Tämän jälkeen keitintä voi
käyttää tavalliseen tapaan.
Sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin
mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä
sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto,
käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset
kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet
maksutta erikseen määrättyihin keräyspisteisiin.
Tietyissä jäsenvaltioissa käytetty laite voidaan
palauttaa maksutta jälleenmyyjälle tai jakelijalle,
jos tilalle hankitaan vastaava uusi laite. Lisätietoja
sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä saat
jälleenmyyjältäsi, jakelijaltasi tai paikalliselta
viranomaiselta.
PUHDISTUS JA SÄILYTYS
Käytön jälkeen pistoke otetaan pistorasiasta ja
vedenkeittimen annetaan jäähtyä.
Pyyhi keittimen pinta kostealla liinalla ja kuivaa se
kuivalla astiapyyhkeellä tai vastaavalla.
Voimakkaita puhdistusaineita tai naarmuttavia
aineita ei saa käyttää, sillä ne saattavat
naarmuttaa ja vaurioittaa vedenkeittimen
ulkopintaa.
TAKUU EI OLE VOIMASSA
-
-
Jos yllämainittuja kohtia laiminlyödään.
Jos laitetta on käsitelty väärin, väkivalloin tai
jos sitä on ylikuormitettu.
-
-
Jos vika on aiheutunut sähköverkosta.
Jos laitteeseen on tehty luvattomia
toimenpiteitä.
KALKINPOISTO
Vedessä olevan kalkin vuoksi saattaa pidemmällä
aikavälillä kalkkia muodostua vedenkeittimen
sisäpintaan.
Kalkinpoistoon voi käyttää etikan ja veden
sekoitusta, tai kaupoista ostettavaa
kalkinpoistoainetta.
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
Tuotteidemme jatkuvan tuotekehittelyn vuoksi
pidätämme itsellämme oikeuden tehdä
tuotteeseen muutoksia ilman ennakkovaroituksia.
Maahantuoja:
Adexi group
-
-
-
-
Sekoita 1 dl etikkahappoa (ei
kotitalousetikkaa) ja 3 dl kylmää vettä tai
noudata kalkinpoistoaineen käyttöohjetta.
Kaada seos vedenkeittimeen ja kytke keitin
päälle. Anna seoksen kiehua kaksi kertaa.
Kaada seos sen jälkeen pois.
Poistaaksesi lopun kalkin ja etikkahapon/
kalkinpoistoaineen täytä keitin maksimirajaan
kylmällä vedellä ja käynnistä keitin.
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
Kun vesi on kiehunut, kaada se pois ja toista
tämä toimenpide kolme kertaa. Tämän
jälkeen vedenkeitin on taas käyttövalmis.
Kalkinpoisto suoritetaan 2–3 kuukauden
päivittäisen käytön jälkeen, jos käytetty vesi
on runsaskalkkista. Kalkinpoistoa ei tule
suorittaa liian usein, sillä se saattaa vahingoittaa
lämpövastusta.
9
UK
Please read this instruction manual carefully and
familiarize yourself with your new jug kettle before
using it for the first time.
-
To protect from electrical hazard do not
immerse this kettle, power base or cord into
any liquid.
Please retain this manual for future reference.
-
-
-
-
Use the kettle only with the supplied base
unit. Do not use the base unit for other
purposes.
To protect yourself against fire, do not operate
the appliance in the presence of explosive
and/ or flammable fumes.
Do not use the kettle for any other purpose
than heating water. Other liquids or food will
contaminate the interior.
This product has not been designed for
any other uses than those specified in this
booklet.
IMPORTANT SAFEGUARDS:
When using your kettle basic safety precautions
should always be followed, including the
following.
-
-
-
Read all instructions carefully even if you are
familiar with the appliance.
Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
Before connecting the kettle, check if the
voltage indicated on the appliance (underside
of kettle and base Unit.) corresponds to the
main voltage in your home. If this is not the
case, contact your dealer and do not use the
kettle.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
PRODUCT DESCRIPTION:
4.
2.
-
-
-
Switch off and unplug the kettle from the
outlet before filling, emptying or cleaning it, or
when it is not in use.
Do not overfill as boiling water may be
ejected. The maximum level is marked on the
water indicator.
Do not operate or place any part of this
appliance on or near any hot surfaces (such
as gas or electric burners or on heated
ovens).
1.
5.
3.
6.
-
-
-
Do not let the cord hang over the edge of a
table or counter. Do not let the cord touch hot
surfaces.
Never yank on the cord as this may damage
the cord and eventually cause a risk of
electric shock.
If the supply cord of this appliance is
damaged it must be replaced at a repair shop
appointed by the manufacturer, as special
purpose tools are required.
Avoid touching hot kettle surfaces - use the
handle and knobs.
To avoid possible steam damage turn the
spout away from walls or cabinets when
operating the kettle.
7.
1. Spout
2. Lid
3. Water meter
4. Control lamp
5. On/Off button
6. Contact
7. Base with cord rewind
-
-
-
If operated on wooden furniture, use a
protective pad to prevent damage the
delicate finishes.
-
-
-
-
To avoid scalding, always ensure that the lid
is correctly positioned before operating.
Scalding may occur if the lid is removed
whilst heating.
Remove and replace the lid carefully when
hot.
Extreme caution must be used when moving
the kettle containing hot water. Never lift the
kettle by its lid. Always use the body handle.
Do not switch your kettle on if it is empty.
-
10
INSTRUCTIONS FOR USE:
-
-
The kettle may be switched off at any time by
either pushing the switch of the kettle to the
"off" position or by switching the power off at
the power outlet.
To pour water, lift the kettle from the power
base and pour.
-
Before first use, fill the kettle with clean water
to maximum capacity and boil. Discard the
water and repeat this process.
-
-
The kettle should always be unplugged when
you fill it or add water to it
Fill the kettle with water to the desired level.
Do not overfill or there will be a risk of spillage
or spitting. The water level indicator will
assist you in measuring th e correct amount.
You can fill the kettle by the spout or after
Having opened the lid. Do not forget to close
the lid after. Otherwise the kettle will not
automatically switch off after use.
HOW TO CARE FOR YOUR KETTLE:
Wipe the exterior of the kettle with a soft, damp
cloth or sponge. Remove stubborn spots with a
cloth moistened with mild liquid detergent. Do not
use abrasive scouring pads or powders. Never
immerse the kettle in water or other liquids.
From time to time, dependent on the nature of
your water supply, a lime scale deposit is naturally
formed and can be found mostly adhered to
the heating element and reducing the heating
capacity.
The amount of lime scale deposited (and
subsequently the need to clean or descale) largely
depends on the water hardness in your area and
the frequency with which the kettle is used.
Lime scale is not harmful to your health. But if
poured into your beverage it can give a powdery
taste to your drink. Therefore, the kettle should be
descale periodically as indicated below:
DESCALING:
-
-
-
Do not pour with less that 0,35 litre of water in
the kettle.
Do not fill with more than 1,7 litres of water
(up to "MAX" indication).
An automatic safety cut-out has been fitted
into the appliance for protection against
overheating. It will operate if the kettle is
switched on when containing insufficient
water.
-
If the automatic safety cut-out has operated,
switch the kettle off, disconnect from the
power outlet and allow the kettle to cool
down for 5- 10 minutes. Then refill with water
and switch on - the kettle will then boil and
cut off as in normal operation.
Descale the kettle regularly. With normal use: at
least twice a year.
-
Fill the kettle up to the "MAX" with a mixture
of one part acetic acid and two parts water.
Switch on and wait for the appliance to
switch off automatically.
Let the mixture remain inside the kettle
overnight.
Throw the mixture away the next morning.
Fill the kettle with clean water up to "MAX"
and boil again.
Throw away this boiled water to remove any
remaining scale and vinegar.
-
-
The kettle may be switched off at any time by
either pushing the switch of the kettle to the
"up" position or by switching the power off at
the power outlet.
To pour water lift the kettle from the power
base and pour
-
-
-
CORDLESS KETTLE:
-
-
Place the power base on a dry, flat surface.
Place the kettle on the power base.
The electrical connections will be made
automatically as the kettle slides onto the
power base.
-
-
Rinse the inside of the kettle with clean water.
-
-
Plug the cord into an earthed power socket
and switch on by depressing the on/off switch
to "on" position.
When the water has boiled, the kettle will
switch off automatically. After allowing the
kettle to cool down for approx. 30 sec.
seconds, the water can be brought back to
the boil by pushing the switch back to the
"on" position. During the cooling down time
do not force the on/off switch into the "on"
position as this can damage the operating
mechanism.
-
-
Do not remove the kettle from the power-
base without switching it off first
Remember if you do not wish to re-boil the
kettle, turn it off at power point.
11
INFORMATION ON THE DISPOSAL AND
RECYCLING OF THIS PRODUCT
Please note that your Adexi product is marked
with this symbol:
This means that the product should not be
mixed with normal household waste, as there are
separate collection facilities for Waste Electrical
and Electronic Equipment.
The WEEE Directive legislation requires each
Member State to provide for the correct
collection, recovery, handling and recycling
of Waste Electrical and Electronic Equipment.
Private households within the EU can return
their used equipment to designated collection
sites free of charge. In certain member states, if
you purchased the equipment through retail or a
distributor, you can return your used equipment
to them free of charge providing you purchase
similar new equipment. Please contact your
retailer, distributor or local authority for further
details on the handling of Waste Electrical and
Electronic Equipment.
THE WARRENTY DO NOT COVER
-
-
If the above points have not been observed.
If the appliance has not been properly
maintained, if force has been used against it
or if it has been damaged in any other way.
Errors of faults owing to defects in the
distribution system.
If the appliance has been repaired or modified
or changed in any way or by any person not
properly authorized.
-
-
Owing to our constant development of our
products on both functionality and design we
reserve the right to change the product without
preceding notice.
IMPORTER:
Adexi group
We take reservations for printing errors.
12
DE
Damit Sie an Ihrem Wasserkocher möglichst
ungetrübte Freude haben, bitten wir Sie,
vor Inbetriebnahme des Gerätes diese
Gebrauchsanweisung zu studieren.
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die
Gebrauchsanweisung aufzubewahren für den
Fall, dass Sie zu einem späteren Zeitpunkt zu
den Funktionen des Wasserkochers noch einmal
nachlesen wollen.
-
Zur Vermeidung von Verletzungen
hervorgerufen durch Dampf, sollte die Kanne
so platziert werden, dass die Ausgussöffnung
weg von Oberflächen zeigt.
Den Wasserkocher nur am Griff tragen.
Zur Vermeidung von Schäden an
Holzoberflächen, stets eine Schutzunterlage
unter den Wasserkocher legen.
Nach dem Gebrauch sollte die Kanne zurück
-
-
-
-
auf den Sockel gestellt werden.
Den Wasserkocher niemals anschalten, wenn
die Kanne leer ist.
Lieferumfang
1 Stck. elektrischer Wasserkocher
1 Stck. Sockel für den Wasserkocher mit
Kabelstauraum
1 Stck. Gebrauchsanweisung
(Netzspannung: 230V~50Hz)
PRODUKTBESCHREIBUNG
4.
2.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
-
Lesen Sie sich die gesamte
Gebrauchsanweisung durch.
1.
-
-
Den Wasserkocher nur mit 230 V betreiben.
Den Wasserkocher ausschließlich zum
Wasserkochen benutzen.
5.
3.
-
Kinder, die sich während des Gebrauchs
in der Nähe des Wasserkochers aufhalten,
sollten beaufsichtigt werden.
6.
-
Den Wasserkessel nicht in die Nähe von
Wärmequellen wie Herd, Kochplatten oder
Gaskocher stellen.
7.
-
-
Niemals den Wasserkocher in eine Flüssigkeit
tauchen.
1. Ausgussöffnung
2. Deckel
3. Wasserstandsanzeige
4. Kontrolllampe
5. An/Aus Schalter
6. Kontakt
Den Wasserkocher niemals höher als
bis zur Max-Marke füllen, da sonst die
Gefahr besteht, dass kochendes aus der
Ausgussöffnung spritzt.
Vor dem Gebrauch ist zu kontrollieren, ob
Stecker und Netzkabel vollkommen trocken
sind.
-
7. Sockel
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
-
-
Zum Entfernen des Netzsteckers aus der
Steckdose nicht am Netzkabel ziehen.
Zum Einfüllen von Wasser, Leeren und
Reinigen sowie bei Nichtgebrauch
Netzstecker ziehen.
Ist das Gerät oder Teile von ihm beschädigt,
sollte der Wasserkocher nicht in Gebrauch
genommen werden. Er ist einem Fachmann
zur Reparatur zu übergeben, da der Einsatz
von Spezialwerkzeug erforderlich ist.
Das Netzkabel nicht über Tischkanten u.ä.
hängen lassen. Darauf achten, dass das
Netzkabel nicht in Schubfächern, Schränken
usw. eingeklemmt wird.
Vor dem ersten Gebrauch des Wasserkochers
oder nach längerer Zeit des Nichtgebrauchs sollte
die Kanne ausgekocht werden.
-
Kanne bis zur Max-Marke von1,7 l mit Wasser
füllen
-
-
-
Den Wasserkocher anschalten.
Das Wasser, wenn es gekocht hat,
wegschütten.
-
Vorgang dreimal wiederholen.
GEBRAUCH
-
-
-
Die Kanne mit der gewünschten Menge
Wasser, jedoch mindestens 0,5 l und maximal
1,7 l, füllen. Dabei das Wasser durch die
Einfüllöffnung der Kanne oder bei geöffnetem
Deckel einfüllen.
Berührungen mit den warmen Oberflächen
des Wasserkochers vermeiden, die Kanne
stets am Griff fassen.
-
Die Kanne auf den Sockel stellen, der
seinerseits auf einer festen, ebenen Unterlage
stehen muss. Dann das Netzkabel einstecken
und am An/Aus Schalter anschalten.
13
Die Kontrolllampe geht nun an.
Bis zum Kochen braucht das Wasser je nach
Menge einige Minuten.
Möchten Sie den Kochprozess unterbrechen,
Gerät am An/Ausschalter ausschalten.
Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch ab mit Hilfe des
eingebauten Thermostats.
Die Zeit bis zum Kochen hängt von der
Wassermenge ab.
Nach 30 Sekunden kann der Wasserkocher
wieder betätigt werden. Vorzeitige Versuche
können den Wasserkocher unbrauchbar
machen.
Nun die Kanne vom Sockel heben und
vorsichtig ausgießen.
-
Das Wasser, nachdem es gekocht hat,
wegschütten, und den Vorgang dreimal
wiederholen. Danach ist der Wasserkocher
wieder einsatzbereit.
-
-
-
Bei täglichem Gebrauch wird das Gerät alle 2-
3 Monate entkalkt. Nicht zu oft entkalken, da
hiervon das Heizelement Schaden nehmen kann.
INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND
DAS RECYCLING DIESES PRODUKTS
Ihr Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:
-
-
Es bedeutet, dass das Produkt nicht mit
normalem Haushaltsmüll vermischt werden
sollte, da es besondere Sammeleinrichtungen für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gibt.
-
Achtung! In angeschaltetem Zustand darf die
Kanne nicht vom Sockel genommen werden.
Dieser Wasserkocher besitzt ein verdecktes
Heizelement und ist somit nickelfrei.
Dieser Wasserkocher wurde mit einem
automatischen Überhitzungsschutz ausgestattet.
Dieser setzt ein, wenn der Wasserkocher mit zu
wenig oder gar keinem Wasser angeschaltet wird.
War diese Funktion aktiv, ist der Netzstecker
zu ziehen und der Wasserkocher 5-10 Minuten
abkühlen zu lassen, bevor er wieder benutzt
werden kann.
Die WEEE-Richtlinie verpflichtet jeden
Mitgliedstaat, für das ordnungsgemäße Sammeln,
die Verwertung, die Handhabung und das
Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
zu sorgen. Private Haushalte innerhalb der EU
können ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an
ausgewiesenen Sammelstellen abgeben. In
bestimmten Mitgliedstaaten können Geräte,
die bei einem Einzel- oder Großhändler gekauft
wurden, dort auch kostenfrei wieder abgegeben
werden, sofern man ein ähnliches Gerät kauft.
Bitte nehmen Sie mit Ihrem Einzelhändler, Ihrem
Großhändler oder den örtlichen Behörden Kontakt
auf, um weitere Einzelheiten über den Umgang
mit Elektro- und Elektronik-Altgeräten zu erfahren.
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Nach dem Gebrauch Netzstecker ziehen. Das
Gerät abkühlen lassen.
Zur äußeren Reinigung ein feuchtes Tuch
verwenden und mit einem trockenen Geschirrtuch
o.ä. trocken reiben.
Die Garantie gilt nicht
-
falls die vorstehenden Hinweise nicht
beachtet werden;
Niemals starke Reinigungsmittel oder
Scheuermittel verwenden, da deren Putzkörper
das Äußere des Wasserkochers zerkratzen und
beschädigen kann.
-
falls das Gerät unsachgemäß behandelt,
Gewalt ausgesetzt oder ihm anderweitig
Schaden zugefügt worden ist;
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im
Stromnetz entstanden sind;
bei Eingriffen in das Gerät von Stellen, die
nicht von uns autorisiert sind.
-
-
ENTKALKEN
Auf Grund von Kalk im Wasser wird sich nach
längerem Gebrauch im Wasserkocher selbst Kalk
absetzen.
Aufgrund der ständigen Entwicklung von Funktion
und Design unserer Produkte behalten wir uns
das Recht zur Änderung des Produkts ohne
vorherige Ankündigung vor.
IMPORTEUR:
Adexi group
Zum Entkalken können Sie eine Lösung
aus Essigsäure und Wasser oder einen
handelsüblichen Entkalker verwenden.
-
100 ml Essigsäure (niemals Haushaltsessig)
mit 300 ml kaltem Wasser mischen oder den
Anweisungen für den Entkalker folgen.
Die Mischung in den Wasserkocher füllen und
das Gerät anschalten. Die Lösung zweimal
aufkochen lassen. Anschließend die Lösung
wegschütten.
-
Irrtümer und Fehler vorbehalten
-
Zur Entfernung von letzten Kalkresten und
der Essigsäure/dem Entkalker die Kanne bis
auf MAX mit kaltem Wasser füllen und den
Wasserkocher anschalten.
14
PL
AbyÊcie Paƒstwo mieli pe∏ne zadowolenie z
Waszego nowego czajnika, prosimy Was o
dok∏adne przeczytanie instrukcji obs∏ugi zanim
zaczniecie go u˝ywaç.
Zalecamy równie˝ zachowanie niniejszej instrukcji
w razie potrzeby przypomnienia funkcji czajnika
w przysz∏oÊci.
-
Nie pozwól aby przewód elektryczny
czajnika zwisa∏ poza kant sto∏u itp. Zwróç
tak˝e uwag´ aby nie by∏ on przypadkowo
przytrzaÊni´ty np. szufladà itp.
Nie dotykaj nagrzanych powierzchni
urzàdzenia, chwytaj wy∏àcznie za uchwyt
czajnika.
Dla unikni´cia szkód, które mogà byç
spowodowane przez wydobywajàcà si´
przez dziobek goràcà par´ wodnà, nale˝y
czajnik ustawiaç tak aby dziobek nie
znajdowa∏ si´ bezpoÊrednio pod jakàÊ
powierzchnià.
PodnoÊ czajnik chwytajàc wy∏àcznie za jego
uchwyt.
Nie ustawiaj czajnika na powierzchniach
nieodporynch na dzia∏anie ciep∏a np.
drewnianych, ew. ustaw czajnik na p∏ytce
izolujàcej.
-
-
ZawartoÊç w opakowaniu:
1 szt. czajnik elektryczny
1 szt. podstawa do czajnika elektrycznego z
komorà na przewód zasilajàcy
1 szt. instrukcja obs∏ugi
(Napi´cie sieci elektrycznej : 230V~50H)
-
-
WA˚NE WSKAZÓWKI W ZAKRESIE
BEZPIECZE¡STWA
-
-
Przeczytaj dok∏adnie ca∏à instrukcj´ obs∏ugi.
Czajnik mo˝na wy∏àcznie pod∏àczaç do sieci
o napi´ciu 230V.
-
-
Gdy nie u˝ywasz czajnika stawiaj go na
podstawie.
Nie w∏àczaj czajnika gdy nie ma w nim wody.
-
-
-
Wykorzystuj czajnik wy∏àcznie do gotowania
wody.
Podczas pracy urzàdzenia zwróç uwag´ na
znajdujàce si´ w pobli˝u dzieci.
Nie ustawiaj czajnika na lub w pobli˝u êróde∏
ciep∏a jak np. palników elektrycznych czy
gazowych.
OPIS BUDOWY:
2.
4.
-
-
Czajnika nie wolno zanu˝aç w jakimkolwiek
p∏ynie.
1.
Nie nape∏niaj czajnika wodà ponad wskaênik
poziomu wody, albowiem przy nadmiernej
iloÊci wody mo˝e dojÊç do wypryskiwania
wody przez dziobek podczas jej gotowania.
Przed w∏àczeniem czajnika sprawdê czy
wtyczka oraz przewód elektryczny sà suche.
Nie wyciàgaj wtyczki z gniazdka sieciowego
ciàgnàc za przewód elektryczny.
Wyjmuj wtyczk´ z gniazdka sieciowego
przed nape∏nianiem czajnika wodà, jego
opró˝nianiem lub czyszczeniem oraz gdy nie
u˝ywasz urzàdzenia.
Nie u˝ywaj urzàdzenia w przypadku
stwierdzenia uszkodzeƒ czajnika,wtyczki lub
przewodu elektrycznego. Oddaj urzàdzenie
do punktu serwisowego, albowiem dla
dokonania naprawy konieczne jest u˝ycie
specjalnych narz´dzi.
5.
3.
6.
-
-
-
7.
1. Dziobek
2. Pokrywka
3. Wskaênik poziomu wody
4. Lampka kontrolna
5. Przycisk w∏àcznika
6. Wtyczka
-
7. Podstawa
15
PRZED PIERWSZYM U˚CIEM
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Przed pierwszym u˝yciem czajnika lub po
d∏u˝szej przerwie w jego u˝ytkowaniu nale˝y:
Po zakoƒczeniu u˝ytkowania czajnika, wyjmij
wtyczk´ z gniazdka sieciowego i pozostaw czajnik
do wystygni´cia.
Umyj zewn´trzne Êcianki czajnika lekko wilgotnà
Êciereczkà a nast´pnie wytrzyj je do sucha.
Nie u˝ywaj ˝ràcych lub Êcierajàcych Êrodków
czyszczàcych albowiem mogà one spowodowaç
uszkodzenia towrzywa sztucznego z którego
wykonany jest czajnik.
-
-
-
-
Nape∏niç czajnik wodà do maksimum tj. 1,7 l
W∏àczyç czajnik
Po zagotowaniu wody opró˝niç czajnik
Powtórzyç czynnoÊç 3-krotnie
U˚YTKOWANIE
-
Odchyl pokrywk´ i nape∏nij czajnik ˝àdanà
iloÊcià wody - min. 0,5 l oraz maksimum
1,7 l.
USUWANIE OSADU WAPIENNEGO:
Ze wzgl´du na zawartoÊç wapnia w wodzie mo˝e
mieç miejsce odk∏adanie si´ osadu wapiennego
w czajniku. Powstajàcy osad wapienny mo˝na
usunàç przy u˝yciu kwasu octowego lub
specjalnie przeznaczonych
-
Ustaw czajnik na podstawce. Podstawka
musi byç umiejscowiona na p∏askiej, równej
powierzchni. W∏ó˝ wtyczk´ do gniazdka
sieciowego i w∏àcz czajnik. Lampka kontrolna
zacznie Êwieciç.
Woda zacznie si´ gotowaç po up∏ywie kilku
minut, czas uzale˝niony jest od iloÊci wody w
czajniku.
do tego celu ogólnie dost´pnych Êrodków
odwapniajàcych.
-
-
-
-
Wymieszaj 1 dl. kwasu octowego (nie
u˝ywaj octu spo˝ywczego) z 3 dl. zimnej
wody, w przypadku wykorzystawania
Êrodka odwapniajàcego post´puj zgodnie z
instrukcjà.
Proces gotowania mo˝e byç przerwany
poprzez wy∏àczenie czajnika przy pomocy
wy∏àcznika.
W momencie zagotowania wody, czajnik
wy∏àcza si´ automatycznie za pomocà
wbudowanego termostatu.
Czas gotowania jest uzale˝niony od iloÊci
wody w czajniku.
Ponowne w∏àczenie czajnika mo˝e nastàpiç
po up∏ywie 30 sek. Nie w∏àczaj czajnika
wczeÊniej albowiem mo˝e to byç powodem
jego uszkodzenia.
Po zakoƒczeniu procesu gotowania podnieÊ
czajnik z podstawki chwytajàc za uchwyt.
-
-
Wlej roztwór do czajnika i w∏àcz go. Zagotuj
roztwór w czajniku 2 razy, a nast´pnie
opró˝nij czajnik.
Dla usuni´cia pozosta∏oÊci osadu jak i
resztek roztworu kwasu octowego nape∏nij
czajnik ponownie zimnà wodà do maksimum
i w∏àcz go.
Po zagotowaniu wody wylej jà i ponownie
nape∏nij czajnik zimnà wodà. Powtarzaj
proces 3 razy. Po trzecim zagotowaniu
wody czajnik jest gotowy do ponownego
u˝ytkowania.
-
-
-
-
Uwaga! Nie podnoÊ czajnika z podstawki gdy jest
on w∏àczony.
Przy codziennym korzystaniu z czajnika,
proces usuwania osadu wapiennego nale˝y
przeprowadzaç co 2-3 miesiàce.
Nie usuwaj osadu wapiennego cz´Êciej ni˝
wskazane albowiem mo˝e to doprowadziç do
uszkodzeƒ elementu grzejnego.
Czajnik posiada ukryty element grzejny dlatego
te˝ nale˝y do grupy czajników bezniklowych.
Czajnik ten jest wyposa˝ony w automatyczny
wy∏àcznik bezpieczeƒstwa, który zapobiega
przegrzaniu urzàdzenia. Wy∏àcznik
bezpieczeƒstwa jest uaktywniany gdy w czajniku
nie ma wystarczajàcej iloÊci wody lub gdy czajnik
jest pusty.
W przypadku gdy uaktywnienie tej funkcji mia∏o
miejsce, nale˝y wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka
sieciowego i pozostawiç czajnik do przestygni´cia
przez 5-10 minut. Po up∏ywie tego czasu czajnik
mo˝e byç ponownie u˝ywany.
16
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU
TEGO PRODUKTU
Importer
Adexi group
Prosimy zauwa˝yç, ˝e ten produkt Adexi
oznaczony jest nast´pujàcym symbolem:
Oznacza to, ˝e produktu tego nie nale˝y
umieszczaç razem z normalnymi odpadami
gospodarstwa domowego, poniewa˝
Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku
gromadzeniem zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i
elektronicznego zajmujà si´ specjalne instytucje.
Dyrektywa WEEE (w sprawie zu˝ytego sprz´tu
elektrycznego i elektronicznego) zobowiàzuje
wszystkie Paƒstwa Cz∏onkowskie do umo˝liwienia
w∏aÊciwej zbiórki, odzysku, przetwarzania i
recyklingu zu˝ytego sprz´tu elektrycznego
i elektronicznego. Prywatne gospodarstwa
domowe na obszarze UE mogà nieodp∏atnie
zwracaç zu˝yty sprz´t do wyznaczonych
sk∏adowisk. W niektórych Paƒstwach
Cz∏onkowskich mo˝na bezp∏atnie zwróciç zu˝yty
sprz´t sprzedawcy lub dystrybutorowi, u którego
dokonano zakupu, pod warunkiem zakupienia
nowego sprz´tu podobnego rodzaju. Aby uzyskaç
wi´cej informacji na temat obchodzenia si´ z
zu˝ytym sprz´tem elektrycznym i elektronicznym,
nale˝y zwróciç si´ do sprzedawcy lub
dystrybutora, u którego dokonano zakupu, bàdê
do samorzàdu lokalnego. W zwiàzku z ciàg∏ym
doskonaleniem produktów pod wzgl´dem ich
funkcjonalnoÊci i konstrukcji firma zastrzega sobie
prawo do wprowadzania zmian w produktach bez
uprzedniego powiadomienia.
GWARANCJA B¢DZIE UNIEWA˚NIONA W
PRZYPADKU:
-
JeÊli wy˝ej wymienione nie by∏o
przestrzegane.
-
JeÊli urzàdzenie by∏o niew∏aÊciwie
u˝ytkowane powodujàc uszkodzenia
mechaniczne.
-
-
JeÊli uszkodzenie powsta∏o w wyniku
uszkodzeƒ w instalacji sieciowej.
JeÊli zosta∏y dokonywane naprawy
urzàdzenia przez osoby nieupowa˝nione.
W zwiàzku ze sta∏ym udoskonalaniem naszych
produktów zarówno od strony funkcjonalnej jak i
projektowej,
zastrzegamy sobie prawo do zmian w produktach
bez wczeÊniejszego uprzedzenia.
17
RU
Для того, чтобы Вы смогли правильно
пользоваться Вашим новым электрическим
кипятильником, мы настоятельно просим
Вас прочитать настоящее руководство по
эксплуатации, прежде чем Вы приступите к
эксплуатации кипятильника.
Мы рекомендуем Вам также сохранить данное
руководство по эксплуатации для того, чтобы
в последующем иметь возможность освежить
в памяти сведения относительно функций
кипятильника.
-
Вынимайте вилку из розетки перед
наполнением кипятильника водой,
сливанием воды, чисткой аппарата и на
то время, когда Вы им не пользуетесь.
Не пользуйтесь кипятильником в
случае повреждения кипятильника или
каких-либо его частей. Не пытайтесь
самостоятельно отремонтировать
его, обратитесь к соответствующему
специалисту, так как в этом случае
требуются специальные инструменты.
Ставьте аппарат таким образом, чтобы
его электропровод не свисал с края
стола и т. п. Следите, чтобы провод не
застревал в ящиках, шкафах и т. д.
Не дотрагивайтесь до горячих частей
кипятильника, всегда берите аппарат за
ручку.
-
-
Комплект в упаковке насчитывает следующие
предметы:
электрический кипятильник 1 шт.
основа для кипятильника 1 шт. с функцией
смотки шнура
-
-
руководство по эксплуатации 1 шт.
(напряжение сети: 230 вольт ~50 герц)
Во избежание повреждений от
пара ставьте аппарат так, чтобы
носик не поворачивался в сторону
близконаходящихся поверхностей.
Всегда поднимайте кипятильник только за
ручку.
ОБЩИЕТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
-
Пожалуйста прочтите инструкцию
целиком.
-
-
-
Электрический кипятильник можно
подключать лишь к сети напряжением в
230 вольт.
Во избежание повреждений деревянных
поверхностей всегда подкладывайте под
электрический кипятильник доску, когда
Вы пользуетесь кипятильником на такой
поверхности.
-
-
Пользуйтесь кипятильником строго по
назначению, т. е. для кипячения воды.
Если Вы пользуетесь кипятильником
вблизи от детей, всегда следите за ними с
повышенным вниманием.
-
-
После использования всегда ставьте
кипятильник на основу.
-
Никогда не ставьте электрический
кипятильник на источники тепла
(конфорки, нагревательную поверхность
электрических плит, газовое пламя) или
вблизи от них.
Никогда не включайте пустой
кипятильник.
-
-
Запрещается погружать кипятильник в
какую-либо жидкость.
Электрический кипятильник нельзя
наполнять выше отметки максимального
уровня. В противном случае существует
опасность, что кипящая вода начнёт
выплеcкиваться из носика.
-
-
Перед использованием убедитесь, что
вилка и провод совершенно сухие.
При вынимании из розетки никогда не
тяните за провод.
18
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
-
-
Время закипания зависит от количества
воды.
4.
2.
Через 30 секунд после закипания Вы
можете снова включать кипятильник. Не
пытайтесь включить его раньше, так как
это может испортить Ваш кипятильник.
Снимите кипятильник за основу и
осторожно налейте воду.
1.
-
5.
3.
6.
ВНИМАНИЕ! Электрический кипятильник
нельзя снимать с основы во включенном
состоянии.
7.
Данный кипятильник оборудован
автоматическим выключателем,
1. носик
препятствующем перенагреву. Выключатель
активируется в случаях, когда кипятильник
включается со слишком малым количеством
воды или совсем всухую.
В случае активации данной функции
следует вынуть вилку из розетки и остудить
кипятильник в течение 5-10 минут. После этого
можете снова пользоваться им.
2. крышка
3. показатель уровня воды
4. контрольная лампочка
5. кнопка вкл./выкл.
6. контакт
7. основа
ПЕРЕД ПЕРВЫМ УПОТРЕБЛЕНИЕМ
Перед первым употреблением кипятильника
прокипятите его. То же самое следует сделать,
если кипятильником не пользовались в
течение длительного периода.
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
После использования выньте вилку из
розетки. Дайте электрическому кипятильнику
остыть.
-
Наполните кипятильник водой до
максимального уровня: 1,7 л.
Включите кипятильник.
Для чистки внешней поверхности
кипятильника пользуйтесь влажной тряпкой,
затем протрите насухо сухой тряпкой.
Никогда не пользуйтесь сильнодействующими
или абразивными средствами чистки, так как
при этом Вы можете поцарапать и повредить
пластиковую поверхность кипятильника.
-
-
-
Когда вода закипит, слейте её.
Повторите эту процедуру 3 раза.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
-
Налейте в кипятильник требуемое
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
количество воды, минимально 0,5 л,
максимально 1,7 л. Для наполнения
кипятильника откройте крышку.
По причине присутствия в воде извести,
через некоторое время внутри кипятильника
осаждается известковый налёт. Этот налёт
растворяется при помощи смешанной с водой
уксусной кислоты или специальных средств
по удалению известкового налёта, который
можно приобрести в магазинах хозяйственных
товаров, супермаркетах и т.п.
-
Поставьте кипятильник на основу. Основа
должна быть размещена на твердой,
ровной поверхности. Затем включите
вилку в розетку и включите кнопку
вкл./выкл.. При этом должна загореться
контрольная лампочка.
-
Смешайте 1 децилитр уксусной кислоты
(никогда не пользуйтесь бытовым
-
-
-
Вода закипит в течение нескольких минут,
в зависимости от количества воды.
Если Вы захотите прервать процесс
кипения, выключите кнопку вкл./выкл.
Когда вода закипает, кипятильник
выключается автоматически с помощью
встроенного термостата.
уксусом) с 3 децилитрами холодной воды
или следуйте указаниям на средстве по
удалению известкового налёта.
19
-
-
Залейте раствор в кипятильник и
включите аппарат. Дайте раствору
закипеть 2 раза. Затем вылейте раствор.
Для удаления остатков накипи и
Производитель и импортёр не несут
ответственности за возможные опечатки в
тексте.
уксусной кислоты/ средства по удалению
известкового налёта наполните
кипятильник холодной водой до отметки
максимума и включите аппарат.
-
Когда вода закипит, слейте её.
Повторите процедуру 3 раза. После этого
кипятильник снова готов к эксплуатации.
Накипь надо удалять после 2-3 месяцев
ежедневного пользования. Избегайте слишком
частого удаления накипи, так как это может
привести к повреждению нагревательного
элемента.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОХРАНЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Любой вышедший из строя и не подлежащий
ремонту электроприбор должен быть
утилизован с минимальным ущербом
для окружающей среды. Прибор должен
быть утилизован в соответствии с
местными правилами, принятыми в Вашем
муниципалитете; в большинстве случаев
Вы можете сдать его в местный центр по
утилизации.
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВАТЕРЯЮТ
СИЛУ В СЛУЧАЕ:
-
Невыполнения требований настоящей
инструкции.
-
Если прибор не хранился надлежащим
образом, если по отношению к нему
применялась сила или если он был
повреждён иным образом.
-
-
Выхода из строя изделия в результате
сбоев в электрической сети.
Неавторизованного вскрытия изделия.
Постоянно совершенствуя наши изделия в
области дизайна и конструкции, мы оставляем
за собой право изменения наших изделий без
предупреждения.
Импортёр
Adexi group
www.adexi.eu
20
|