STEEL SERIES
245-031
DK Ledningsfri El-kedel ................................................2
SE Sladdlös vattenkokare ............................................5
NO Trådløs vannkoker....................................................8
FI Johdoton vedenkeitin ............................................11
UK Cordless Jug Kettle................................................14
DE Kabelloser Elektrowasserkocher..........................17
PL
Bezprzewodowy czajnik elektryczny......................20
RU Бспроводный элктричский кипятильник ........23
Tørkogesikring
FØR FØRSTE ANVENDELSE
Hvis du tænder for elkedlen uden at have fyldt
vand i, eller når vandstanden er under 0,25 l, slår
tørkogesikringen automatisk elkedlen fra.
Elkedlen kan tændes normalt, så snart du har
påfyldt en tilstrækkelig mængde vand.
Inden du anvender elkedlen første gang (eller
efter længere tids opbevaring uden brug), bør
elkedlen koges igennem 3 gange.
1. Læs sikkerhedsanvisningerne grundigt
igennem.
Opbevaring
2. Fyld elkedlen til maksimummærket med
vand, og tænd den som beskrevet under
"Brug af elkedlen". Lad vandet koge.
Hvis elkedlen skal opbevares i længere tid uden
brug, kan ledningen rulles op omkring basens
inderside. Sørg for, at elkedlen er ren og tør,
inden den gemmes bort.
3. Hæld vandet ud, når det har kogt.
Gentag den proces, der er beskrevet i punkt 2-3,
3 gange.
RENGØRING
•
Før rengøring skal stikket tages ud af
stikkontakten, og elkedlen skal køle af.
BRUG AF ELKEDLEN
1. Åbn låget (1) ved at trykke på
åbningsknappen (4). Låget kan nu
afmonteres ved at løfte det lodret op fra
elkedlen.
•
Elkedlens udvendige overflader rengøres
bedst med en let fugtig klud. Elkedlen må
ikke nedsænkes i nogen form for væske!
•
•
Sørg for, at der ikke trænger vand ind i
studsen på basen og hullet i bunden af
elkedlen.
2. Hæld friskt koldt vand i elkedlen. Elkedlen
skal som minimum indeholde vand op til
minimummærket (0,25 l) og som maksimum
indeholde vand op til maksimummærket (1
l) på vandstandsmåleren (2).
Brug ikke nogen form for stærke eller
slibende rengøringsmidler på elkedlen eller
tilbehøret. Brug aldrig en skuresvamp eller
lignende til rengøring af elkedlen, da
overfladen kan tage skade.
3. Monter låget, hvis du afmonterede det i trin
1, og luk det.
4. Anbring elkedlen på basen (3) ved at stille
den, så studsen på basen passer ind i hullet
i bunden af elkedlen.
•
•
Elkedlens kalkfilter kan afmonteres ved at
afmontere låget, tage fat om kalkfilteret,
forsigtigt vippe det tilbage mod håndtaget
og tage det op. Rengør kalkfilteret med en
blød børste.
5. Sæt stikket til basen i stikkontakten, og
kontrollér, at der er tændt for stikkontakten.
Vandstandsmåleren lyser blåt, så længe der
er tændt for stikkontakten.
Kalkfilteret monteres igen ved at sætte
tappen i bunden af kalkfilteret i det
tilsvarende hul på indersiden af elkedlen og
derefter forsigtigt trykke kalkfilteret fremad
mod elkedlens tud, til det klikker på plads.
•
Bemærk! Hvis du trykker på startknappen
(5), inden du anbringer elkedlen på basen,
tændes elkedlen automatisk, når du stiller
den på basen. Tryk for en sikkerheds skyld
på stopknappen (6), inden du anbringer
elkedlen på basen, for at undgå utilsigtet
start.
AFKALKNING
Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der
med tiden aflejres kalk i selve elkedlen. Denne
kalk kan løsnes ved hjælp af eddikesyre (IKKE
almindelig husholdningseddike) eller kalkfjerner,
der bl.a. fås i supermarkeder.
6. Tænd for elkedlen ved at trykke på
startknappen. Kontrollampen (7) tænder, og
elkedlen begynder at varme vandet op.
Vandet vil koge i løbet af få minutter alt efter
mængden af vand i elkedlen. Hvis du ønsker at
afbryde kogningen, kan du altid slukke for
elkedlen ved at trykke på stopknappen. Når
vandet er i kog, slukker elkedlen automatisk ved
hjælp af den indbyggede termostat.
1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt vand,
eller følg anvisningerne på
kalkfjerneremballagen.
2. Hæld opløsningen i elkedlen, og tænd for
elkedlen.
3. Lad opløsningen koge op 2 gange, og hæld
den derefter ud.
Kontrollampen slukker.
3
4. For at fjerne de sidste rester af kalk og
eddikesyre skal du hælde koldt vand i
elkedlen igen (op til maksimummærket), og
tænde for den.
5. Hæld vandet ud, når det har kogt.
6. Gentag den proces, der er beskrevet under
punkt 4-5, 3 gange.
Elkedlen er nu klar til brug igen.
MILJØTIPS
Når elektriske produkter ikke længere fungerer,
bør de bortskaffes på en måde, så de belaster
miljøet mindst muligt, og i henhold til de regler,
der gælder i din kommune. I de fleste tilfælde kan
du komme af med produktet på din lokale
genbrugsstation.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
•
hvis ovennævnte ikke iagttages
•
hvis der har været foretaget uautoriserede
indgreb i apparatet
•
•
hvis apparatet har været misligholdt, udsat
for en voldsom behandling eller lidt anden
form for overlast
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl
på ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på
funktions- og designsiden, forbeholder vi os ret til
at foretage ændringer i produktet uden
forudgående varsel.
IMPORTØR
Adexi Group
Vi tager forbehold for trykfejl
4
SE
•
Låt aldrig sladden hänga över kanten på ett
bord eller en köksbänk och se till att den
inte kommer i kontakt med varma föremål
eller öppen eld.
INTRODUKTION
För att du ska få ut så mycket som möjligt av din
vattenkokare, ber vi dig läsa igenom denna
bruksanvisning innan du använder vattenkokaren
för första gången. Vi rekommenderar även att du
sparar bruksanvisningen för framtida bruk.
•
Se till att sladden till vattenkokarens sockel
har vecklats ut helt.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Sladd, stickpropp och eluttag
•
Kontrollera regelbundet att sladden eller
stickkontakten inte är skadad och använd
inte vattenkokaren i så fall eller om den
tappats eller skadats på något annat sätt.
Normal användning av vattenkokaren
•
Felaktig användning av vattenkokaren kan
orsaka personskador och skador på
vattenkokaren.
•
Om vattenkokaren, sladden eller
stickproppen är skadade, måste
vattenkokaren undersökas och om
nödvändigt repareras av en auktoriserad
reparatör. I annat fall finns risk för elektriska
stötar. Försök aldrig laga apparaten själv.
•
Använd endast vattenkokaren för dess
avsedda ändamål. Tillverkaren har inget
ansvar för skador som uppstår på grund av
felaktig användning eller hantering (läs mer i
Garantivillkor).
•
•
•
Vattenkokaren får endast anslutas till 230 V,
50 Hz.
•
•
•
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget vid
rengöring eller när enheten inte används.
Vattenkokaren får inte sättas på om det inte
är vatten i den.
Undvik att dra i sladden när du drar ut den
ur uttaget. Håll i stickproppen i stället.
Vattennivån i vattenkokaren får inte
understiga markeringen för lägsta nivå (0,25
l) eller överstiga markeringen för högsta nivå
(1 l) på vattennivåvisaren på vattenkokarens
utsida.
Kontrollera att det inte går att dra ur eller
snubbla över vattenkokaren eller någon
förlängningssladd.
•
•
•
Varken vattenkokaren eller sladden får
placeras i vatten eller annan vätska.
Låt aldrig vattenkokaren stå obevakad när
den är igång och håll barn under uppsikt.
Undvik att vidröra vattenkokarens utsida när
den används, eftersom den blir varm. Rör
endast handtaget och locket. Se upp för
den heta ånga som stiger upp när locket
öppnas.
•
Vattenkokaren lämpar sig inte för
kommersiellt bruk eller bruk utomhus.
Placering av vattenkokaren
•
Placera alltid vattenkokaren längst in på en
köksbänk och på säkert avstånd från
brännbart material, t.ex. gardiner, dukar och
liknande.
•
•
Placera alltid vattenkokaren så att pipen är
vänd bort från andra ytor, eftersom ångan
från kokande vatten kan orsaka skador.
Täck inte över vattenkokaren.
5
4. Placera vattenkokaren på sockeln (3) så att
kopplingen i sockeln passar in i hålet på
vattenkokarens undersida.
BESKRIVNING
4.
5. 6.
5. Anslut sockeln till ett vägguttag. När
strömmen till sockeln sätts på lyser
vattennivåvisaren upp i blått.
1.
•
Varning! Om du trycker på på-knappen (5)
innan du sätter tillbaka vattenkokaren på
sockeln, sätts vattenkokaren på automatiskt
när du sätter den på sockeln. Av
2.
7.
säkerhetsskäl ska du trycka på av-knappen
(6) innan du sätter tillbaka vattenkokaren på
sockeln för att undvika att oavsiktligt starta
kokning.
6. Sätt på vattenkokaren genom att trycka på
på-knappen. Indikatorlampan (7) tänds och
vattnet i vattenkokaren börjar hettas upp.
3.
1. Lock
2. Vattennivåvisare
3. Sockel
Vattnet kokar inom några få minuter, beroende på
mängden vatten i vattenkokaren. Om du vill
avbryta kokningen kan du stänga av
vattenkokaren när som helst genom att trycka på
av-knappen. När vattnet kokar stängs
4. Utlösningsknapp för lock
5. På-knapp
6. Av-knapp
vattenkokaren av automatiskt, tack vare den
inbyggda termostaten. Indikatorlampan släcks.
7. Indikatorlampa
INNAN VATTENKOKAREN ANVÄNDS
FÖRSTA GÅNGEN
Innan du använder vattenkokaren för första
gången (eller om den har stått oanvänd en längre
tid) bör den låtas koka tre gånger.
Säkerhetsfunktion för torrkokning
Om du sätter på vattenkokaren utan att det finns
något vatten i den eller när vattennivån är lägre än
0,25 l, stänger säkerhetsfunktionen som
förhindrar att vattenkokaren torrkokar automatiskt
av kokaren. Vattenkokaren kan sättas på som
vanligt när den fyllts med tillräcklig mängd vatten.
1. Läs säkerhetsföreskrifterna noga.
2. Fyll vattenkokaren med vatten till
markeringen för högsta nivå och sätt på den
enligt beskrivningen i avsnittet "Använda
vattenkokaren". Låt vattnet koka upp.
Förvaring
Om du ska lägga undan vattenkokaren och inte
använda den på ett tag, kan du rulla ihop sladden
runt sockelns insida. Kontrollera att vattenkokaren
är ren och torr innan du stoppar undan den.
3. Häll ut vattnet efter att det har kokat upp.
Upprepa proceduren i punkterna 2-3 tre gånger.
ANVÄNDA VATTENKOKAREN
1. Öppna locket (1) genom att trycka på
utlösningsknappen (4). Du kan nu ta bort
locket genom att dra det rakt uppåt och bort
från vattenkokaren.
2. Häll friskt vatten i vattenkokaren. Vattnet ska
nå någonstans mellan markeringarna för
lägsta nivå (0,25 l) och högsta nivå (1 l) på
vattennivåvisaren (2).
3. Om du tog bort locket i steg 1, sätter du
tillbaka och stänger det.
6
RENGÖRING
TIPS FÖR MILJÖN
•
•
•
•
Före rengöring drar du ut stickproppen ur
vägguttaget och låter vattenkokaren svalna
helt.
När elektriska produkter inte längre fungerar, ska
de kasseras på ett sätt så att de orsakar minsta
möjliga belastning på miljön, enligt de lokala
miljöbestämmelserna. Oftast kan du lämna in
sådana produkter till din lokala
Rengör vattenkokarens externa ytor med en
fuktig trasa. Vattenkokaren får inte doppas
ner i någon form av vätska.
återvinningsstation.
Kontrollera att inget vatten tränger in i
kopplingen i sockeln eller hålet på
vattenkokarens undersida.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
•
•
•
ovanstående instruktioner inte följs
Använd inga starka eller slipande
rengöringsmedel för rengöring av
vattenkokaren och tillbehören. Använd
aldrig en tvättsvamp med slipverkan eller
liknande för att rengöra vattenkokaren,
eftersom ytan kan skadas.
apparaten har modifierats
apparaten har blivit felhanterad, utsatts för
vårdslös behandling eller fått någon annan
form av skada
•
om fel har uppstått till följd av fel på
nätspänningen
•
•
Du kan avlägsna vattenkokarens kalkfilter
genom att ta bort locket, ta tag i kalkfiltret
och försiktigt dra tillbaka det mot handtaget
och lyfta ut det. Rengör kalkfiltret med en
mjuk borste.
På grund av konstant utveckling av våra
produkter, både på funktions- och designsidan,
förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra
produkter utan föregående meddelande.
Du sätter tillbaka kalkfiltret genom att sätta
stiftet på kalkfiltret i motsvarande hål inuti
vattenkokaren och sedan försiktigt dra
kalkfiltret framåt mot vattenkokarens pip tills
det hamnar på plats med ett klick.
IMPORTÖR
Adexi Group
Adexi A/S ansvarar inte för eventuella tryckfel.
AVKALKNING
Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar kan
bildas inuti vattenkokaren. Dessa kalkavlagringar
kan avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig
vinäger) eller avkalkningsmedel som går att köpa
i bl.a. livsmedelsbutiker.
1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt
vatten, eller följ instruktionerna på
förpackningen till avkalkningsmedlet.
2. Häll lösningen i vattenkokaren och sätt på
den.
3. Låt lösningen koka upp två gånger och häll
sedan ut den.
4. För att ta bort de sista resterna av kalk och
ättiksyra häller du kallt vatten i
vattenkokaren igen (upp till markeringen för
högsta vattennivå) och sätter på den.
5. Häll ut vattnet efter att det har kokat upp.
6. Upprepa procedurerna i punkterna 4-5 tre
gånger.
Vattenkokaren kan nu användas igen.
7
NO
INNLEDNING
For å få mest mulig glede av den nye
vannkokeren din ber vi deg lese nøye gjennom
bruksanvisningen før bruk. Vi anbefaler også at du
tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå
opp i den ved senere anledninger.
Ledning, støpsel og stikkontakt
•
Kontroller regelmessig at ledningen eller
støpselet ikke er ødelagt. Ikke bruk
vannkokeren hvis dette er tilfellet, eller hvis
den har falt i bakken eller er skadet på annen
måte.
SIKKERHETSREGLER
Normal bruk av vannkokeren
•
Hvis vannkokeren, ledningen eller støpselet
er skadet, må vannkokeren kontrolleres og
om nødvendig repareres av autorisert
servicepersonale. Hvis så ikke skjer,
foreligger det fare for elektrisk støt. Ikke
forsøk å reparere apparatet selv.
•
Feilaktig bruk av vannkokeren kan føre til
personskader og skader på vannkokeren.
•
Ikke bruk vannkokeren til andre formål enn
den er beregnet til. Produsenten er ikke
ansvarlig for skader som skyldes feilaktig
bruk eller håndtering (se også
•
•
•
Trekk støpselet ut av kontakten ved
rengjøring og når vannkokeren ikke er i bruk.
Ikke trekk i ledningen for å ta støpselet ut av
kontakten. Ta i stedet godt tak i støpselet.
garantibestemmelsene).
•
•
Vannkokeren skal kun kobles til 230 V, 50 Hz.
Kontroller at det ikke er mulig å dra eller
snuble i ledningen til vannkokeren eller en ev.
skjøteledning.
Vannkokeren må ikke slås på uten at det er
fylt på vann.
•
Vannivået i vannkokeren må ikke være under
minimumsnivået (0,25 l) og ikke over
maksimumsnivået (1 l) som er angitt på
vannstandsmåleren inne i vannkokeren.
OVERSIKT
4.
5. 6.
•
•
•
Ikke legg vannkokeren eller ledningen i vann
eller annen væske.
Ikke forlat vannkokeren mens den er på, og
hold øye med barn.
1.
Unngå å ta på utsiden av vannkokeren når
den er i bruk, da den blir varm. Ta bare på
håndtaket og lokket. Vær forsiktig så du ikke
brenner deg på varm damp når du åpner
lokket.
2.
7.
•
Vannkokeren er ikke egnet for kommersiell
eller utendørs bruk.
Plassering av vannkokeren
3.
•
Plasser alltid vannkokeren innerst på
kjøkkenbenken i sikker avstand fra brennbare
gjenstander som gardiner, duker og lignende.
1. Lokk
2. Vannstandsmåler
3. Sokkel
•
Plasser alltid vannkokeren slik at tuten er
vendt bort fra andre gjenstander, da damp
fra det kokende vannet kan ødelegge dem.
4. Utløserknapp for lokk
5. På-knapp
•
•
Vannkokeren må ikke tildekkes.
6. Av-knapp
Ikke la ledningen henge over bord- eller
benkekanten og hold den unna varme
gjenstander og åpen ild.
7. Kontrollampe
•
Pass på at ledningen til vannkokersokkelen
er trukket helt ut.
8
Sikkerhetsfunksjon for å unngå tørrkoking
Hvis du slår på vannkokeren uten at det er vann i
den eller hvis vannstanden er under 0,25 l,
hindrer sikkerhetsfunksjonen at vannkokeren
tørrkoker ved at den slås av automatisk.
FØR DU TAR APPARATET I BRUK
FØRSTE GANG
Før du bruker vannkokeren første gang (eller
dersom den ikke har vært i bruk på lang tid), bør
den kokes ut tre ganger.
Vannkokeren kan slås på som vanlig så snart
den er fylt med en tilstrekkelig mengde vann.
1. Les nøye gjennom sikkerhetsreglene.
2. Fyll vannkokeren med vann til
maksimumsmerket og slå den på som
beskrevet under "Bruke vannkokeren". La
vannet koke.
Oppbevaring
Hvis vannkokeren skal oppbevares et sted i en
lengre periode uten at den brukes, kan ledningen
rulles sammen rundt innsiden av sokkelen.
Kontroller at vannkokeren er ren og tørr før du
setter den bort til oppbevaring.
3. Hell ut vannet når det er kokt.
Gjenta fremgangsmåten under punkt 2–3 tre
ganger.
RENGJØRING
BRUKE VANNKOKEREN
1. Åpne lokket (1) ved å trykke på
•
Trekk støpselet ut av kontakten og la
vannkokeren avkjøles før rengjøring.
utløserknappen (4). Lokket kan fjernes ved å
løfte det rett opp og bort fra vannkokeren.
•
Vannkokerens utside rengjøres med en
fuktig klut. Vannkokeren må ikke legges i
noen form for væske.
2. Fyll vannkokeren med friskt vann.
Vannkokeren må minst fylles opp til
minimumsmerket (0,25 l), men ikke høyere
enn til maksimumsmerket (1 l) på
vannstandsmåleren (2).
•
•
Pass på at det ikke kommer vann inn i
koblingen i sokkelen eller i hullet på
undersiden av vannkokeren.
Ikke bruk sterke eller slipende
3. Hvis du fjernet lokket i trinn 1, sett det på
plass igjen og lukk det.
rengjøringsmidler på vannkokeren eller
tilbehøret. Ikke bruk grytesvamp eller
lignende for å rengjøre vannkokeren, da
dette kan ødelegge overflaten.
4. Sett vannkokeren i sokkelen (3) ved å
plassere den slik at koblingen i sokkelen
passer inn i hullet på undersiden av
vannkokeren.
•
•
Vannkokerens kalkfilter kan fjernes ved å ta
av lokket, ta tak i kalkfilteret og svinge det
forsiktig bakover mot håndtaket og løfte det
ut. Rengjør kalkfilteret med en myk børste.
5. Sett støpselet i stikkontakten og kontroller
ev. at strømmen er slått på. Når strømmen
er slått på, vil vannstandsmåleren lyse blått.
Kalkfilteret settes på plass igjen ved å stikke
tappen på filteret inn i det tilhørende hullet
inne i vannkokeren og deretter skyve filteret
forsiktig fremover mot vannkokerens tut
inntil det klikker på plass.
•
Forsiktig! Hvis du trykker på knappen (5) før
du setter vannkokeren tilbake i sokkelen,
slår vannkokeren seg på automatisk når den
plasseres i sokkelen. For sikkerhets skyld
bør du trykke på av-knappen (6) før du
setter vannkokeren tilbake i sokkelen slik at
då unngår utilsiktet koking.
AVKALKING
Vannet i springen inneholder kalk som kan føre til
kalkavleiringer inne i vannkokeren.
Kalkavleiringene kan fjernes ved hjelp av
eddiksyre (IKKE vanlig husholdningseddik) eller
avkalkingsmiddel som du får kjøpt i supermarked
osv.
6. Slå på vannkokeren ved å trykke på
knappen. Kontrollampen (7) lyser og
vannkokeren begynner å varme opp vannet.
Vannet koker i løpet av noen minutter avhengig
av hvor mye vann det er i vannkokeren. Hvis du
vil avbryte kokingen, kan du når som helst slå av
vannkokeren ved å trykke på av-knappen. Når
vannet koker, slås vannkokeren automatisk av
takket være den innebygde termostaten. Dermed
slukkes kontrollampen.
1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt
vann, eller følg anvisningene på emballasjen
til avkalkingsmiddelet.
2. Hell blandingen over i vannkokeren og slå
den på.
9
3. La blandingen koke opp to ganger og tøm
den ut.
4. For å fjerne de siste restene av kalk og
eddiksyre fyller du vannkokeren med kaldt
vann (opp til maksimumsmerket) og slår den
på.
5. Hell ut vannet når det er kokt.
6. Gjenta fremgangsmåten under punkt 4–5 tre
ganger.
Vannkokeren er nå klar til bruk.
MILJØTIPS
Når et elektrisk apparat ikke fungerer lenger, bør
det kasseres på en miljøvennlig måte og i henhold
til lokale forskrifter. I de fleste tilfeller kan slike
produkter leveres til din lokale
gjenvinningsstasjon.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gjelder ikke
•
dersom bruksanvisningen ikke er fulgt
•
dersom det er foretatt uautoriserte inngrep i
apparatet
•
•
dersom apparatet er blitt uheldig håndtert,
utsatt for hard behandling eller skadet på
annen måte
ved feil som måtte oppstå på grunn av feil på
strømnettet
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av
produktene våre med hensyn til funksjon og
design forbeholder vi oss retten til å endre
produktet uten forvarsel.
IMPORTØR
Adexi Group
Det tas forbehold om trykkfeil.
Download from Www.Somanuals.co1m0. All Manuals Search And Download.
FI
•
Varmista, että alustasta lähtevä johto on
täysin ojennettuna.
JOHDANTO
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan
hyödyn uudesta vedenkeittimestäsi.
Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet.
Näin voit perehtyä vedenkeittimen eri
toimintoihin myöhemminkin.
Johto, pistoke ja pistorasia
•
Tarkista virtajohto ja pistoke säännöllisesti,
äläkä käytä vedenkeitintä, jos ne ovat
vaurioituneet tai jos vedenkeitin on
pudonnut tai muuten vaurioitunut.
TURVAOHJEET
Vedenkeittimen normaali käyttö
•
Jos vedenkeitin, virtajohto tai pistoke on
vaurioitunut, valtuutetun korjaajan on
sähköiskuriskin välttämiseksi tarkistettava ja
tarvittaessa korjattava keitin. Älä yritä itse
korjata laitetta.
•
Vedenkeittimen virheellinen käyttö voi
aiheuttaa henkilövahinkoja ja vaurioittaa
laitetta.
•
•
Irrota pistoke pistorasiasta, kun keitin täytyy
puhdistaa tai kun sitä ei käytetä.
•
Käytä vedenkeitintä vain sen oikeaan
käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole
vastuussa virheellisestä käytöstä johtuvista
vahingoista (katso myös kohta Takuuehdot).
Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta
pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni
pistokkeesta.
•
Vedenkeitin voidaan kytkeä vain verkkoon,
jonka jännite on 230 V, 50 Hz.
•
Varmista, ettei vedenkeittimen virtajohtoon
tai jatkojohtoon voi kompastua.
•
•
Älä käynnistä vedenkeitintä tyhjänä.
Keittimen vesimäärä ei saa alittaa keittimen
ulkosivulla näkyvän vesimäärän ilmaisimen
minimirajaa (0,25 l) eikä ylittää sen
maksimirajaa (1 l).
OSAT
4.
5. 6.
•
•
Älä aseta vedenkeitintä tai johtoa veteen tai
muuhun nesteeseen.
1.
Älä jätä vedenkeitintä valvomatta ja
huolehdi, etteivät lapset pääse keittimen
lähelle sen ollessa käytössä.
•
•
Vältä koskettamasta vedenkeittimen
ulkopintaa sen ollessa käytössä, sillä pinta
kuumenee. Koske ainoastaan kahvaan ja
kanteen. Varo kuumaa höyryä, kun avaat
kannen.
2.
7.
Tätä vedenkeitintä ei ole tarkoitettu
kaupalliseen tai ulkokäyttöön.
3.
Vedenkeittimen sijoittaminen
1. Kansi
•
Aseta vedenkeitin keittiötason perälle ja
riittävän kauas verhoista, pöytäliinoista ja
muista syttyvistä materiaaleista.
2. Vesimäärän ilmaisin
3. Alusta
4. Kannen irrotuspainike
5. Virtakytkin
•
Aseta vedenkeitin niin, ettei nokka osoita
muihin pintoihin. Nokasta nouseva
vesihöyry saattaa vahingoittaa niitä.
6. Sammutuskytkin
7. Merkkivalo
•
•
Älä peitä vedenkeitintä.
Älä päästä johtoa riippumaan pöydän/tason
reunan ylitse, ja pidä se poissa kuumien
esineiden ja liekkien läheltä.
11
Kuiviinkiehumissuojaus
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
Jos kytket keittimen päälle tyhjänä tai jos
keittimessä on vettä vähemmän kuin 0,25 litraa,
keittimen kuiviinkiehumissuojaus katkaisee
keittimestä virran automaattisesti. Keitin voidaan
kytkeä päälle normaalisti heti, kun siihen on lisätty
riittävä määrä vettä.
Keitä keittimessä vettä 3 kertaa, ennen kuin käytät
sitä ensimmäisen kerran (tai jos keitin on ollut
pitkään käyttämättömänä).
1. Lue turvaohjeet huolellisesti.
2. Lisää keittimeen vettä maksimirajaan saakka
ja kytke keitin päälle kohdassa
Säilytys
"Vedenkeittimen käyttö" kuvatulla tavalla.
Lämmitä vesi kiehuvaksi.
Jos keitintä säilytetään pidempi aika ilman
käyttöä, johto voidaan kiertää alustan sisään.
Tarkista, että keitin on puhdas ja kuiva, ennen kuin
laitat sen säilytyspaikkaan.
3. Kun vesi on kiehunut, kaada se pois.
Toista kohdat 2–3 kolme kertaa.
VEDENKEITTIMEN KÄYTTÖ
PUHDISTUS
1. Avaa kansi (1) painamalla irrotuspainiketta
(4). Kannen voi nyt poistaa keittimestä
nostamalla sitä suoraan ylöspäin.
•
•
•
•
Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että
vedenkeitin on täysin jäähtynyt ennen
puhdistusta.
2. Kaada keittimeen raikasta vettä. Täytä
vedenkeitin vähintään vesimäärän ilmaisimen
(2) minimirajaan (0,25 l), mutta enintään
maksimirajaan (1 l) saakka.
Puhdista keittimen ulkopinnat kostealla
liinalla. Älä upota vedenkeitintä mihinkään
nesteeseen.
Huolehdi, että alustan liittimeen tai
vedenkeittimen pohjassa olevaan aukkoon ei
pääse vettä.
3. Jos poistit kannen kohdassa 1, aseta kansi
takaisin paikalleen ja sulje se.
4. Aseta keitin alustaansa (3) niin, että keittimen
pohjassa oleva aukko tulee alustassa olevan
liittimen päälle.
Älä käytä keittimen tai sen lisäosien
puhdistuksessa vahvoja tai hankaavia
puhdistusaineita. Älä koskaan puhdista
vedenkeitintä hankaussienellä tai vastaavalla,
koska keittimen pinta saattaa vaurioitua.
5. Kytke alusta pistorasiaan ja tarkista, että
pistorasiaan tulee virta. Jos pistorasiaan
tulee virta, vedenmäärän ilmaisimeen syttyy
sininen valo.
•
•
Keittimen kalkkisuodatin voidaan irrottaa
poistamalla kansi, tarttumalla
kalkkisuodattimeen, kääntämällä sitä
varovasti kahvaa kohti ja nostamalla se pois.
Puhdista kalkkisuodatin pehmeällä harjalla.
•
Varoitus! Jos painat virtakytkintä (5) ennen
kuin asetat keittimen alustaan, keitin
kytkeytyy päälle automaattisesti, kun asetat
sen alustaan. Paina turvallisuussyistä
sammutuskytkintä (6) ennen kuin asetat
keittimen alustaan. Näin keitin ei kytkeydy
päälle vahingossa.
Kalkkisuodatin laitetaan takaisin paikalleen
asettamalla suodattimessa oleva tappi
keittimessä sitä varten olevaan reikään ja
työntämällä sitten kalkkisuodatinta varovasti
eteenpäin keittimen nokkaa kohti, kunnes
suodatin napsahtaa paikalleen.
6. Kytke keitin päälle painamalla virtakytkintä.
Merkkivalo (7) syttyy ja vedenkeitin alkaa
kuumentaa vettä.
Vesi kiehuu muutaman minuutin sisällä.
Kiehumisaika riippuu veden määrästä. Jos haluat
keskeyttää veden kuumentamisen, voit
sammuttaa keittimen koska tahansa painamalla
sammutuskytkintä. Kun vesi kiehuu,
vedenkeittimen sisäinen termostaatti sammuttaa
keittimen automaattisesti. Tällöin merkkivalo
sammuu.
Download from Www.Somanuals.co1m2. All Manuals Search And Download.
KALKINPOISTO
Tavallisesta vesijohtovedestä voi irrota kalkkia
kerrokseksi vedenkeittimen sisäpintoihin.
Kalkkikerros voidaan irrottaa etikkahapolla (EI
tavallisella etikalla) tai kaupoissa myytävällä
kalkinpoistoaineella.
1. Sekoita 100 ml etikkahappoa 300 ml:aan
kylmää vettä tai noudata
kalkinpoistoainepakkauksessa olevia
ohjeita.
2. Kaada seos vedenkeittimeen ja käynnistä
keitin.
3. Kiehauta seos kahdesti ja kaada se pois
keittimestä.
4. Poista kalkin ja etikkahapon jäämät
kaatamalla vedenkeittimeen kylmää vettä
uudelleen (maksimirajaan saakka) ja
käynnistämällä keitin.
5. Kun vesi on kiehunut, kaada se pois.
6. Toista kohdat 4–5 kolme kertaa.
Vedenkeitin on taas käyttövalmis.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on
hävitettävä paikallisia säädöksiä noudattaen
siten, että ympäristölle aiheutuu mahdollisimman
vähän haittaa. Sähkölaitteet voi yleensä toimittaa
paikalliseen kierrätyspisteeseen.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
•
•
•
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
laitteeseen on tehty muutoksia
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti, tai se
on kärsinyt muita vaurioita
•
syntyneet viat johtuvat sähköverkon
häiriöistä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta
ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme
itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman
etukäteisilmoitusta.
MAAHANTUOJA
Adexi Group
Emme ole vastuussa mahdollisista
painovirheistä.
13
UK
•
Ensure that the cord to the kettle base is fully
extended.
INTRODUCTION
To get the best out of your new kettle, please read
through these instructions carefully before using it
for the first time. We also recommend that you
keep the instructions for future reference, so that
you can remind yourself of the functions of your
kettle.
Cord, plug and mains socket
•
Check regularly that the cord or plug is not
damaged and do not use the kettle if it is, or
if it has been dropped or damaged in any
other way.
SAFETY MEASURES
Normal use of the kettle
•
If the kettle, cord or plug is damaged, it must
be inspected and, if necessary, repaired by
an authorised repair engineer, otherwise
there is a risk of electric shock. Never try to
repair the appliance yourself.
•
Incorrect use of the kettle may cause
personal injury and damage to the kettle.
•
Use the kettle for its intended purpose only.
The manufacturer is not responsible for any
damage resulting from incorrect use or
handling (see also Guarantee Terms).
•
•
•
Remove the plug from the socket when
cleaning, or when the kettle is not in use.
Avoid pulling the cord when removing the
plug from the socket. Instead, hold the plug.
•
•
•
The kettle may only be connected to 230 V,
50 Hz.
Check that it is not possible to pull or trip
over the kettle or any extension cord.
The kettle should not be switched on unless
there is water in it.
KEY
The water level in the kettle must not be
below the minimum (0.25 l) or above the
maximum (1 l) filling level marked on the
water level gauge on the outside of the
kettle.
4.
5. 6.
1.
•
•
•
The kettle or cord must not be placed in
water or any other liquid.
Never leave the kettle unattended when in
use and keep an eye on children.
Avoid touching the outside of the kettle when
in use, as it becomes hot. Touch the handle
and lid only. Be careful of hot steam when
opening the lid.
2.
7.
•
This kettle is not suitable for commercial or
outdoor use.
3.
Positioning the kettle
1. Lid
•
Always place the kettle at the back of a
kitchen counter at a safe distance from
flammable objects such as curtains,
tablecloths or similar.
2. Water level gauge
3. Base
4. Release button for lid
5. On switch
•
Always position the kettle so that the spout is
turned away from other surfaces, as steam
from the boiling water may damage them.
6. Off switch
7. Indicator light
•
•
Do not cover the kettle.
Do not allow the cord to hang over the edge
of a table/counter, and keep it away from hot
objects and naked flames.
Download from Www.Somanuals.co1m4. All Manuals Search And Download.
Safety feature for boiling dry
PRIOR TO FIRST USE
If you switch the kettle on without there being
any water in it or when the water level is below
0.25 l, the safety feature that prevents the kettle
from boiling dry automatically switches the kettle
off. The kettle can be switched on normally as
soon as it is filled with a sufficient amount of
water.
Before using the kettle for the first time (or
following a long period without use), the kettle
should be boiled 3 times.
1. Read the safety instructions through
carefully.
2. Fill the kettle with water to the maximum
mark and switch it on as described in
Storage
"Using the kettle". Allow the water to boil.
If the kettle is to be stored for any length of time
without use, the cord can be rolled up around
the inside of the base. Check that the kettle is
clean and dry before storing.
3. Pour the water out once it has boiled.
Repeat the process described in points 2-3 three
times.
USING THE KETTLE
CLEANING
1. Open the lid (1) by pressing the release
button (4). The lid can now be removed by
lifting it straight up and away from the
kettle.
•
•
•
•
Before cleaning, remove the plug from the
wall socket and allow the kettle to cool
down.
Clean the external surfaces of the kettle
with a damp cloth. The kettle must not be
submerged in any form of liquid.
2. Pour fresh water into the kettle. The kettle
must be filled to at least the minimum mark
(0.25 l), but no higher than the maximum
mark (1 l) indicated on the water level gauge
(2).
Make sure that no water gets into the
connector on the base or the hole in the
underside of the kettle.
3. If you removed the lid in step 1, reattach
and close it.
Do not use any kind of strong or abrasive
cleaning agent on the kettle or accessories.
Never use a scouring sponge or similar to
clean the kettle, as the surface may be
damaged.
4. Place the kettle on its base (3) by
positioning it so the connector on the base
fits into the hole on the underside of the
kettle.
•
•
The kettle’s limescale filter can be removed
by removing the lid, taking hold of the
limescale filter and carefully swinging it
back towards the handle and lifting it out.
Clean the limescale filter with a soft brush.
5. Plug the base in and check that it is
switched on at the wall. Whenever the
socket is turned on, the water level gauge
will light up blue.
•
Caution! If you press the on switch (5)
before replacing the kettle on the base, the
kettle switches on automatically when
replaced on the base. For safety’s sake,
press the off switch (6) before replacing the
kettle on the base to avoid accidentally
boiling the kettle.
The limescale filter is replaced by putting
the pin on the limescale filter into the
corresponding hole inside the kettle and
then carefully pushing the limescale filter
forward towards the kettle’s spout until it
clicks into place.
6. Switch the kettle on by pressing the on
switch. The indicator light (7) comes on and
the kettle begins to heat up the water.
The water will boil within a few minutes,
depending on the amount of water in the kettle.
If you want to interrupt the boiling, you can turn
the kettle off at any time by pressing the off
switch. Once the water is boiling, the kettle will
automatically switch off thanks to the integrated
thermostat. The indicator light goes out.
15
DESCALING
The lime content of ordinary tap water means
limescale may be deposited inside the kettle. This
limescale may be loosened using acetic acid
(NOT ordinary vinegar) or descaler, available in
supermarkets, etc.
1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold
water, or follow the instructions on the
descaler packaging.
2. Pour the solution into the kettle and switch it
on.
3. Allow the solution to boil twice and then pour
it out.
4. To remove the final residues of limescale and
acetic acid, pour cold water into the kettle
again (up to the maximum mark) and switch
it on.
5. Pour the water out once it has boiled.
6. Repeat the process described under points
4-5 three times.
The kettle is now ready for use again.
ENVIRONMENTAL TIPS
Once any electrical product is no longer
functional, it should be disposed of in such a way
as to cause minimum environmental impact, in
accordance with the regulations of your local
authority. In most cases you can take such
products to your local recycling station.
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
•
•
•
if the above instructions are not followed
if the appliance has been interfered with
if the appliance has been mishandled,
subjected to rough treatment, or has suffered
any other form of damage
•
if faults have arisen as a result of faults in
your electricity supply.
Due to the constant development of our products
in terms of function and design, we reserve the
right to make changes to the product without
prior warning.
IMPORTER
Adexi Group
We cannot be held responsible for any printing
errors.
Download from Www.Somanuals.co1m6. All Manuals Search And Download.
DE
•
Stellen Sie den Wasserkocher stets so auf,
dass der Ausguss nicht auf andere Möbel
o.ä. zeigt, da der Wasserdampf zu Schäden
führen kann.
EINLEITUNG
Lesen Sie diese Anleitung vor der
Inbetriebnahme bitte sorgfältig durch. Heben Sie
die Anleitung auf, damit Sie bei Bedarf darin
nachschlagen können.
•
•
Den Wasserkocher niemals zudecken.
Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante
der Küchentheke hängen und verlegen Sie
es nicht in die Nähe von heißen
Gegenständen oder offenem Feuer
(Gasherd).
SICHERHEITSHINWEISE
Wichtige Hinweise
•
Der unsachgemäße Gebrauch des
Wasserkochers kann zu Verletzungen und
zu Schäden am Gerät führen.
•
Vergewissern Sie sich, dass das Kabel ganz
ausgerollt ist.
•
Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der
Bedienungsanleitung genannten Zwecken.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch unsachgemäßen Gebrauch
verursacht werden (siehe auch die
Garantiebedingungen).
Kabel, Stecker und Steckdose
•
Überprüfen Sie regelmäßig, ob Kabel oder
Stecker beschädigt sind. Falls Sie eine
Beschädigung feststellen oder das Gerät
heruntergefallen ist, darf es nicht mehr
verwendet werden.
•
•
•
Der Wasserkocher darf nur mit 230 V, 50 Hz,
betrieben werden.
•
Falls Sie eine Beschädigung von Gerät,
Kabel oder Stecker feststellen, muss das
Gerät entsorgt oder von einer Fachwerkstatt
repariert werden. Versuchen Sie nicht, das
Gerät selbst zu reparieren.
Der Wasserkocher darf nur eingeschaltet
werden, wenn sich darin Wasser befindet.
Der Wasserstand muss zwischen den
Markierungen für den Mindestpegel (MIN)
und dem Höchstpegel (MAX) liegen. Sie
finden die beiden Markierungen in der
Wasserstandsanzeige.
•
•
Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker
aus der Steckdose.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um es aus der
Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie
stattdessen am Stecker.
•
•
Wasserkocher und Kabel dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht
werden.
•
Das Kabel ist so zu verlegen, dass niemand
darüber stolpern kann.
Lassen Sie den eingeschalteten
Wasserkocher niemals unbeaufsichtigt und
achten Sie auf Kinder, die sich in der Nähe
des Geräts aufhalten.
•
•
Das Gerät wird im Betrieb sehr heiß. Fassen
Sie nur den Handgriff an. Vorsicht! Beim
Hochklappen des Deckels tritt heißer Dampf
aus.
Der Wasserkocher ist nicht für den
gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch
im Freien geeignet.
Aufstellen des Wasserkochers
•
Stellen Sie den Wasserkocher immer hinten
auf der Küchentheke auf und sorgen Sie für
einen Sicherheitsabstand zu brennbaren
Gegenständen wie Gardinen, Tischdecken
usw.
17
ERLÄUTERUNG
GEBRAUCH DES WASSERKOCHERS
1. Drücken Sie auf die Freigabetaste (4), um
den Deckel (1) zu öffnen. Sie können den
Deckel komplett abnehmen.
4.
5. 6.
2. Gießen Sie frisches Wasser in die Kanne. Der
Wasserpegel muss zwischen der
1.
Mindestmarke (0,25 l) und der Höchstmarke
(1 l) der Wasserstandsanzeige liegen.
3. Falls Sie den Deckel in Schritt 1
abgenommen haben, setzen Sie ihn jetzt
wieder auf das Gerät.
2.
7.
4. Stellen Sie den Wasserkocher auf den
Standfuß (3). Dabei muss der Standfuß an
der Unterseite des Wasserkochers einrasten.
5. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose
an. Sobald das Gerät mit Strom versorgt
3.
wird, leuchtet die Wasserstandsanzeige blau.
1. Deckel
•
Warnung! Wenn Sie das Gerät mit dem
Einschalter (5) einschalten, wird der
Wasserkocher automatisch eingeschaltet,
sobald Sie ihn auf den Standfuß setzen. Aus
diesem Grund sollte das Gerät immer mit
dem Ausschalter (6) ausgeschaltet werden,
bevor der Wasserkocher auf den Standfuß
gesetzt wird. Dadurch vermeiden Sie
versehentliches Kochen.
2. Wasserstandsanzeige
3. Standfuß
4. Entriegelungsknopf für Deckel
5. Einschalter
6. Ausschalter
7. Kontrollleuchte
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
6. Schalten Sie den Wasserkocher mit dem
Einschalter ein. Die Kontrolllampe (7) leuchtet
und das Gerät heizt das Wasser auf.
Vor dem ersten Gebrauch des Wasserkochers
und nach längerem Nichtgebrauch sollte die
Kanne dreimal ausgekocht werden.
Das Wasser kocht nach wenigen Minuten. Sie
können den Kochvorgang jederzeit abbrechen,
indem Sie das Gerät ausschalten. Sobald das
Wasser kocht, schaltet ein Thermostat das Gerät
automatisch aus. Die Kontrollleuchte erlischt.
1. Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen
sorgfältig durch.
2. Füllen Sie bis zum Höchststand Wasser in
den Wasserkocher und schalten Sie das
Gerät ein (vgl. „Gebrauch des
Wasserkochers"). Warten Sie, bis das
Wasser kocht.
Automatische Sicherheitsabschaltung
Wenn Sie den Wasserkocher einschalten, aber
vergessen haben, Wasser einzufüllen, oder wenn
weniger als 0,25 l eingefüllt wurden, schaltet sich
das Gerät aus Sicherheitsgründen automatisch
aus. Sie können den Wasserkocher wieder
einschalten, sobald Sie eine ausreichende Menge
Wasser eingefüllt haben.
3. Das Wasser, wenn es gekocht hat,
wegschütten.
Wiederholen Sie den unter 2 bis 3 beschriebenen
Vorgang insgesamt drei Mal.
Aufbewahrung
Wenn Sie den Wasserkocher längere Zeit nicht
verwenden wollen, können Sie das Kabel einrollen
und im Standfuß unterbringen. Sie sollten den
Wasserkocher reinigen, bevor Sie ihn wegstellen.
Download from Www.Somanuals.co1m8. All Manuals Search And Download.
REINIGUNG
UMWELTTIPPS
•
Der Wasserkocher darf erst gereinigt
werden, nachdem er vollständig abgekühlt
ist und der Stecker gezogen wurde.
Elektrogeräte müssen umweltgerecht entsorgt
werden. Beachten Sie die an Ihrem Ort
geltenden Entsorgungsvorschriften.
•
Reinigen Sie die äußeren Flächen des
Wasserkochers mit einem feuchten Tuch.
Der Wasserkocher darf nicht in
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Garantie erlischt:
Flüssigkeiten getaucht werden.
•
•
•
•
falls die vorstehenden Hinweise nicht
beachtet werden
•
•
Insbesondere in den Anschluss am
Standfuß und die Öffnung an der Unterseite
der Kanne darf kein Wasser gelangen.
falls unbefugte Eingriffe am Gerät
vorgenommen wurden
Wasserkocher und Zubehör nicht mit
starken oder schleifenden
Reinigungsmitteln säubern. Niemals einen
Scheuerschwamm zum Reinigen des
Wasserkochers verwenden.
wenn das Gerät unsachgemäß bedient oder
fahrlässig bzw. mutwillig beschädigt wurde
sofern Defekte auf eine fehlerhafte
Netzstromversorgung zurückzuführen sind
•
•
Der Kalkfilter ist herausnehmbar. Nehmen
Sie dazu den Deckel ab und drehen Sie den
Kalkfilter vorsichtig zum Griff. Nehmen Sie
den Filter anschließend aus dem Gerät. Der
Kalkfilter wird mit einem weichen Pinsel
gereinigt.
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung der
Produkte behält sich der Hersteller das Recht auf
Änderungen ohne Vorankündigung vor.
IMPORTEUR
Adexi Group
Um den Kalkfilter wieder einzusetzen,
stecken Sie den Stift des Kalkfilters in die
Aussparung des Wasserkochers und
drücken den Kalkfilter nach unten, bis er
einrastet.
Der Hersteller haftet nicht für Druckfehler.
ENTKALKEN
Nach längerem Gebrauch setzt sich Kalk im
Wasserkocher ab. Der Kalk kann durch
Essigsäure (nicht durch Haushaltsessig) oder
einen handelsüblichen Entkalker gelöst werden.
1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem
Wasser mischen oder den Anweisungen für
den Entkalker folgen.
2. Die Mischung in den Wasserkocher füllen
und das Gerät einschalten.
3. Die Lösung zweimal aufkochen lassen und
anschließend wegschütten.
4. Zur Entfernung von Rückständen die Kanne
bis auf MAX mit kaltem Wasser füllen und
den Wasserkocher anschalten.
5. Das Wasser, wenn es gekocht hat,
wegschütten.
6. Wiederholen Sie den unter 4 bis 5
beschriebenen Vorgang insgesamt drei Mal.
Danach ist der Wasserkocher wieder
einsatzbereit.
19
PL
WPROWADZENIE
Wybór miejsca na czajnik
•
Czajnik nale˝y ustawiç z dala od kraw´dzi
blatu kuchennego oraz przedmiotów
∏atwopalnych, takich jak zas∏ony, obrusy itp.
Aby wykorzystaç w pe∏ni mo˝liwoÊci tego
czajnika, przed pierwszym u˝yciem nale˝y
dok∏adnie zapoznaç si´ z niniejszà instrukcjà.
Radzimy równie˝ zachowaç instrukcj´ na
przysz∏oÊç, aby w razie koniecznoÊci mo˝na by∏o
wróciç do zawartych w niej informacji na temat
funkcji urzàdzenia.
•
Czajnik nale˝y zawsze umieszczaç w takim
miejscu, aby para wydobywajàca si´ z
dziobka podczas gotowania wody nie mia∏a
kontaktu z powierzchniami, które mog∏yby
zostaç przez nià uszkodzone.
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE
BEZPIECZE¡STWA
•
•
Czajnika nie wolno zakrywaç.
Przewód sieciowy nie mo˝e zwisaç z
kraw´dzi sto∏u lub blatu. Nale˝y umieszczaç
go z dala od goràcych przedmiotów i êród∏a
otwartego ognia.
Normalne korzystanie z czajnika
•
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie czajnika mo˝e
spowodowaç obra˝enia cia∏a oraz
uszkodzenie urzàdzenia.
•
Upewnij si´, ˝e przewód si´gajàcy podstawy
czajnika jest w pe∏ni rozwini´ty.
•
Z czajnika nale˝y korzystaç wy∏àcznie
zgodnie z jego przeznaczeniem. Producent
nie jest odpowiedzialny za jakiekolwiek
szkody wynikajàce z niew∏aÊciwego
u˝ytkowania bàdê obchodzenia si´ z
urzàdzeniem (zobacz tak˝e „Warunki
gwarancji").
Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania
•
Nale˝y regularnie sprawdzaç stan przewodu
i wtyczki. Je˝eli sà one uszkodzone bàdê jeÊli
czajnik zosta∏ upuszczony albo dosz∏o do
jakiegokolwiek innego uszkodzenia,
•
•
•
Czajnik wolno pod∏àczaç jedynie do pràdu o
napi´ciu 230 V i cz´stotliwoÊci 50 Hz.
urzàdzenia nie wolno u˝ywaç.
•
Je˝eli czajnik, przewód lub wtyczka uleg∏y
uszkodzeniu, nale˝y je dok∏adnie
skontrolowaç, a w razie koniecznoÊci oddaç
do naprawy przez osob´ do tego
upowa˝nionà. W przeciwnym razie istnieje
niebezpieczeƒstwo pora˝enia pràdem. Nie
wolno naprawiaç urzàdzenia samodzielnie.
Nie nale˝y w∏àczaç pustego
(nienape∏nionego wodà) czajnika.
Poziom wody w czajniku nie mo˝e byç
ni˝szy od minimalnego poziomu (0,25 l) ani
wy˝szy od maksymalnego poziomu
nape∏nienia (1 l), oznaczonego na wskaêniku
poziomu wody, na zewnàtrz czajnika.
•
•
•
Wyjmij wtyczk´ z gniazdka podczas
czyszczenia lub je˝eli czajnik nie jest
u˝ywany.
•
•
•
Czajnika oraz jego przewodu nie nale˝y
zanurzaç w wodzie ani jakimkolwiek innym
p∏ynie.
Przy wyciàganiu wtyczki z gniazdka nie
nale˝y ciàgnàç za przewód. Wyjmuj jà,
trzymajàc za wtyczk´.
Nie wolno zostawiaç czajnika bez dozoru,
je˝eli jest w∏àczony lub jeÊli w pobli˝u
znajdujà si´ dzieci.
Upewnij si´, ˝e przewód czajnika lub
przed∏u˝acz sà odpowiednio zabezpieczone i
nie istnieje ryzyko ich szarpni´cia lub
potkni´cia si´ o nie.
Nie dotykaç zewn´trznej cz´Êci w∏àczonego
czajnika, poniewa˝ cz´Êç ta nagrzewa si´.
Wolno dotykaç jedynie uchwytu i pokrywy.
Uwa˝aç na goràcà par´ podczas otwierania
pokrywy.
•
Czajnik nie jest przeznaczony do u˝ytku na
wolnym powietrzu ani w celach
komercyjnych.
Download from Www.Somanuals.co2m0. All Manuals Search And Download.
G¸ÓWNE ELEMENTY
4. UmieÊç czajnik na podstawie (3) w taki
sposób, by styk podstawy pasowa∏ do
otworu na spodzie czajnika.
4.
5. 6.
5. Pod∏àcz wtyczk´ przewodu zasilajàcego
podstawy do gniazdka i sprawdê, czy jest
w∏àczona. Je˝eli gniazdo jest pod∏àczone,
wskaênik poziomu wody zostanie
1.
podÊwietlony na niebiesko.
•
Uwaga! Je˝eli przed ustawieniem czajnika
na podstawie zostanie naciÊni´ty w∏àcznik
(5), czajnik b´dzie automatycznie w∏àczony
po umieszczeniu na podstawie. W celu
zachowania bezpieczeƒstwa nale˝y przed
postawieniem czajnika na podstawie
nacisnàç wy∏àcznik (6), aby uniknàç
2.
7.
przypadkowego zagotowania wody.
3.
6. W∏àcz czajnik, naciskajàc w∏àcznik. ZaÊwieci
si´ lampka kontrolna (7) i czajnik zacznie
podgrzewaç wod´.
1. Pokrywka
2. Wskaênik poziomu wody
3. Podstawa
Woda, zale˝nie od iloÊci znajdujàcej si´ w
czajniku, zostanie zagotowana w ciàgu kilku
minut. W dowolnym momencie mo˝na przerwaç
gotowanie wody, naciskajàc wy∏àcznik czajnika.
Dzi´ki wbudowanemu termostatowi czajnik
wy∏àczy si´ automatycznie po zagotowaniu
wody. Lampka kontrolna zgaÊnie.
4. Przycisk zwalniajàcy pokryw´
5. W∏àcznik
6. Wy∏àcznik
7. Lampka kontrolna
CZYNNOCI WST¢PNE
Przed pierwszym u˝yciem czajnika (lub po
d∏u˝szym okresie nieu˝ywania) nale˝y
trzykrotnie zagotowaç w nim wod´.
1. Zapoznaj si´ zaleceniami dotyczàcymi
zachowania bezpieczeƒstwa.
Funkcja zabezpieczajàca przed
wygotowaniem wody
Po w∏àczeniu czajnika, który jest pusty lub w
którym poziom wody nie przekracza 0,25 l,
funkcja zabezpieczajàca przed wygotowaniem
wody automatycznie wy∏àczy urzàdzenie. Czajnik
mo˝na w∏àczyç ponownie po nape∏nieniu
odpowiednià iloÊcià wody.
2. Nape∏nij czajnik do maksymalnego
dopuszczalnego poziomu i w∏àcz tak, jak
opisano w rozdziale „Korzystanie z
czajnika". Odczekaj, a˝ woda si´ zagotuje.
3. Po zagotowaniu wylej wod´.
Przechowywanie
Trzy razy powtórz czynnoÊci opisane w punktach
2–3.
Je˝eli czajnik jest nieu˝ywany, kabel zasilajàcy
mo˝e zostaç zwini´ty we wn´trzu podstawy.
Przed przechowaniem nale˝y sprawdziç, czy
czajnik jest czysty i suchy.
KORZYSTANIE Z CZAJNIKA
1. Otwórz pokrywk´ (1), naciskajàc przycisk
zwalniajàcy (4). Pokrywk´ mo˝na zdjàç,
podnoszàc jà pionowo z czajnika.
2. Nalej wod´ do czajnika. Czajnik musi byç
nape∏niony przynajmniej do minimalnego
poziomu wody (0,25 l), jej poziom nie mo˝e
jednak przekraczaç poziomu
maksymalnego (1 l), oznaczonego na
wskaêniku poziomu wody (2).
3. Je˝eli pokrywka zosta∏a zdj´ta, jak napisano
w punkcie 1, ponownie za∏ó˝ jà i zamknij.
21
CZYSZCZENIE
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE OCHRONY
RODOWISKA
•
•
•
•
Przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y
wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka i poczekaç, a˝
czajnik ostygnie.
Ka˝dego urzàdzenia elektrycznego, które nie
nadaje si´ ju˝ do u˝ytku, nale˝y si´ pozbyç w
sposób jak najmniej szkodliwy dla Êrodowiska
oraz zgodnie z lokalnymi przepisami. Zazwyczaj
taki produkt mo˝na odnieÊç do najbli˝szego
zak∏adu utylizacji odpadów.
Zewn´trzne powierzchnie czajnika czyÊciç
przy u˝yciu wilgotniej szmatki. Czajnika nie
wolno zanurzaç w p∏ynie.
Nale˝y uwa˝aç, by styk w podstawie ani
otwór na spodzie czajnika nie uleg∏y
zamoczeniu.
WARUNKI GWARANCJI
Gwarancja nie obowiàzuje:
Do czyszczenia czajnika i jego akcesoriów
nie nale˝y stosowaç ani zbyt silnych, ani
Êciernych Êrodków czyszczàcych. U˝ywanie
do tego celu ostrych gàbek mo˝e
•
je˝eli nie przestrzegano niniejszej instrukcji;
•
je˝eli urzàdzenie zosta∏o naruszone przez
osoby nieupowa˝nione;
spowodowaç uszkodzenie powierzchni.
•
•
je˝eli urzàdzenie by∏o u˝ytkowane w sposób
niew∏aÊciwy, nieostro˝ny lub zosta∏o
uszkodzone;
•
•
Filtr zatrzymujàcy kamieƒ mo˝e byç
wyciàgni´ty po usuni´ciu pokrywki. Chwyç
filtr i ostro˝nie przechyliç w kierunku
uchwytu, a nast´pnie podnieÊ go. Filtr
zatrzymujàcy kamieƒ powinien byç
czyszczony szczotkà.
je˝eli uszkodzenie powsta∏o na skutek wahaƒ
napi´cia lub z innych powodów zwiàzanych z
siecià elektrycznà.
Filtr zatrzymujàcy kamieƒ mo˝na ponownie
zamontowaç, wk∏adajàc zaczep filtra w
odpowiedni otwór we wn´trzu czajnika, a
nast´pnie ostro˝nie popychajàc filtr w stron´
dziobka, do momentu zatrzaÊni´cia.
Ze wzgl´du na ciàg∏e doskonalenie naszych
produktów pod wzgl´dem ich funkcjonalnoÊci i
stylistyki zastrzegamy sobie prawo do
wprowadzania zmian w produkcie bez
uprzedzenia.
IMPORTER
USUWANIE KAMIENIA
Adexi Group
ZawartoÊç wapnia w wodzie z kranu powoduje, ˝e
wewnàtrz czajnika mo˝e si´ odk∏adaç kamieƒ
wapienny. Nale˝y go usunàç, u˝ywajàc kwasu
octowego (NIE wolno u˝ywaç zwyk∏ego octu) lub
specjalnych Êrodków do usuwania kamienia,
dost´pnych w sklepach.
Firma nie ponosi odpowiedzialnoÊci za b∏´dy w
druku.
1. Wymieszaj 100 ml kwasu octowego z 300 ml
zimnej wody lub post´puj zgodnie z
instrukcjà na opakowaniu Êrodka do
usuwania kamienia.
2. Wlej wod´ z roztworem do czajnika i w∏àcz
czajnik.
3. Zagotuj dwukrotnie wod´ z roztworem, a
nast´pnie wylej jà.
4. Aby usunàç pozosta∏oÊci kamienia
wapiennego oraz kwasu octowego,
ponownie nape∏nij czajnik zimnà wodà (do
wskaênika poziomu maksymalnego), a
nast´pnie w∏àcz go.
5. Po zagotowaniu wylej wod´.
6. Trzy razy powtórz czynnoÊci opisane w
punktach 4–5.
Czajnik jest znów gotowy do u˝ycia.
Download from Www.Somanuals.co2m2. All Manuals Search And Download.
RU
ВВЕДЕНИЕ
•
•
Н накрывайт чайник.
Н допускайт, чтобы провод свисал с края
стола/прилавка, и н позволяйт му
соприкасаться с горячими прдмтами и
огнм.
Для использования всх возможностй нового
чайника вниматльно прочтит данны
инструкции прд го првым использованим.
Ркомндутся такж сохранить эти инструкции,
чтобы в будущм можно было вспомнить
функции чайника.
•
Убдитсь, что шнур полностью вытянут.
Шнур, штпсльная вилка и элктророзтка
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Обычно использовани чайника
•
Ргулярно провряйт шнур и штпсльную
вилку на наличи поврждний и н
используйт чайник, сли они сть, а такж
сли чайник падал или был поврждн
каким-либо другим образом.
•
Нправильно использовани чайника можт
привсти к травм или повржднию
устройства.
•
Используйт чайник только по назначнию.
Изготовитль н нст отвтствнности ни за
каки убытки, возникающи вслдстви
нправильного использования или
обращния (см. такж раздл «Гарантийны
условия»).
•
В случа поврждния чайника, шнура или
штпсльной вилки чайник нобходимо
осмотрть и в случа нобходимости
обратиться к уполномочнному
спциалисту по рмонту, в противном случа
возникат опасность поражния
элктричским током. Никогда н пытайтсь
отрмонтировать устройство
•
Чайник можно подключать только к сти с
напряжним 230 В, 50 Гц.
самостоятльно.
•
•
Запрщатся включать чайник бз воды.
•
•
•
Извлкайт вилку из розтки, сли чайник н
использутся или прд го чисткой.
Уровнь воды в чайник н должн быть ниж
минимального (0,25 л) или максимального
уровня наполнния (1 л), отмчнных на
линйк уровня воды.
Извлкая вилку из розтки, н тянит за
провод. Држитсь за вилку.
•
•
•
Запрщатся помщать чайник или го шнур
в воду или другую жидкость.
Убдитсь, что шнур чайника или
удлинитль нвозможно случайно задть
или дрнуть.
Н оставляйт работающий чайник бз
присмотра и слдит за дтьми.
Н прикасайтсь к вншнй стнк чайника во
врмя кипячния воды, т. к. она становится
горячй. Дотрагивайтсь только до
рукоятки и крышки. Открывая крышку,
будьт осторожны: пар можт обжчь.
•
Данный чайник н прдназначн для
использования вн помщния или в
коммрчских цлях.
Размщни чайника
•
Всгда помщайт чайник в дальнюю часть
кухонной стойки, на бзопасном
расстоянии от лгковоспламняющихся
прдмтов, напримр, занавсок, скатртй и т.
п.
•
Всгда устанавливайт чайник так, чтобы
го носик был поврнут от других
поврхностй, так как пар от кипящй воды
можт их поврдить.
23
РАЗЪЯСНЕНИЕ
4.
Установит чайник на основани (3) так,
чтобы го содинитль помстился в углублни
внизу чайника.
4.
5. 6.
5. Включит основани чайника в сть и
убдитсь, что ствая розтка включна. Если
розтка исправна, указатль уровня воды
загорится синим цвтом.
1.
•
Осторожно! Если вы нажмт включатль (5)
до установки чайника на основани,
чайник автоматичски включится. В таком
случа из соображний бзопасности прд
установкой чайника нажмит выключатль
(6), чтобы избжать случайного кипния
воды.
2.
7.
6. Нажмит включатль для включния
прибора. Загорится красный индикатор
(7), и чайник начнт подогрвать воду.
3.
1. Крышка
2. Указатль уровня воды
3. Основани
Вода закипит в тчни нскольких минут (в
зависимости от количства в чайник). Если вы
хотит приостановить кипячни, в любой момнт
выключит чайник, нажав выключатль. Посл
закипания воды чайник автоматичски
выключатся благодаря встронному трмостату.
Индикатор погаснт.
4. Кнопка для открывания крышки
5. Включатль
6. Выключатль
7. Индикатор
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Защита от выкипания
Прд првым использованим чайника (или посл
длитльного врмни бз использования) слдут
вскипятить воду 3 раза.
Если вы включит чайник бз воды или при
уровн воды ниж 0,25 л, автоматичски сработат
функция защиты от выкипания. Чайник можно
будт включить бз помх при условии наполнния
достаточным количством воды.
1. Вниматльно прочитайт инструкции по
тхник бзопасности.
2. Залйт в чайник воду до максимального
уровня наполнния и включит го согласно
инструкциям в раздл «Использовани
чайника». Подождит, пока закипит вода.
Хранни
Если чайник хранится долго врмя бз
использования, шнур можно обмотать вокруг
внутрннй части основания. Пржд чм
упаковывать чайник для хранния, убдитсь в
том, что он чист и пуст.
3. Слйт вскипячнную воду.
Повторит дйствия, описанны в пунктах 2–3,
три раза.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА
1. Откройт крышку (1), нажав на
соотвтствующую кнопку (4). Крышку
можно снять, подняв вврх.
2. Налйт в чайник свжую воду. Чайник
должн быть заполнн по мньшй мр до
минимального уровня (0,25 л), но н выш
максимального уровня наполнния (1 л) по
указатлю уровня воды.
3. Если вы сняли крышку, снова присодинит
и закройт .
Download from Www.Somanuals.co2m4. All Manuals Search And Download.
ОЧИСТКА
СОВЕТЫ В ОТНОШЕНИИ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
•
Прд очисткой выньт штпсльную вилку из
розтки и дайт чайнику остыть.
Если како-либо элктричско устройство н
работат, го слдут утилизировать в
соотвтствии с дйствующими мстными
правилами и таким образом, чтобы нгативно
воздйстви на окружающую срду было
минимальным. В большинств случав таки
издлия можно сдать на мстную станцию
прработки.
•
Чистит вншнюю поврхность чайника
влажной тканью. Запрщатся погружать
чайник в какую-либо жидкость.
•
•
Убдитсь, что вода н попадат на
содинитль основания и в углублни внизу
чайника.
При очистк чайника или дополнитльных
принадлжностй н пользуйтсь никакими
сильными или абразивными чистящими
срдствами. Во избжани поврждния
поврхности чайника запрщатся
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Гарантия н примнятся:
•
сли н выполнялись описанны выш
инструкции;
использовать для очистки жсткую губку
или подобный матриал.
•
•
сли устройство было вскрыто;
сли устройство использовалось
ннадлжащим образом, нбржно или
каким-либо образом было поврждно;
•
•
Противоизвстковый фильтр чайника
можно извлчь таким образом: снять
крышку, взяться за нго, осторожно
потянуть назад к ручк и вынуть. Чистит
противоизвстковый фильтр мягкой
тканью.
•
сли нисправность возникла в рзультат
сбоя элктрости.
Противоизвстковый фильтр можно
Ввиду постоянной работы по улучшнию
функциональных возможностй и дизайна
наших товаров мы оставлям за собой право
измнять издли бз прдваритльного увдомлния.
установить на мсто слдующим образом:
вставить ось фильтра в соотвтствующ
углублни внутри чайника и пододвигать
го к носику, пока фильтр н стант на мсто.
ИМПОРТЕР
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Группа Adexi
Внутри чайника можт осдать извсть,
Компания н нст отвтствнности за возможны
опчатки.
содржащаяся в водопроводной вод. Этот
извстковый налт можно растворить уксусной
кислотой (НЕ обычным уксусом) или срдством
от накипи, продающимся в магазинах.
1. Растворит 100 мл уксусной кислоты в
300 мл холодной воды либо слдуйт
указаниям на упаковк срдства от накипи.
2. Залйт раствор в чайник и включит го.
3. Дайт раствору дважды закипть, а затм
слйт го.
4. Для удалния оставшгося извсткового
налта и уксусной кислоты снова залйт в
чайник холодную воду (до максимальной
отмтки) и включит го.
5. Слйт вскипячнную воду.
6. Повторит дйствия, описанны в пунктах
4–5, три раза.
Тпрь чайник снова готов к использованию.
25
|