Melissa Coffeemaker 245 009 User Manual

STEEL SERIES  
245-009  
DK Kaffemaskine ............................................................2  
SE Kaffebryggare............................................................4  
NO Kaffemaskin ..............................................................7  
FI Kahvinkeitin ..............................................................9  
UK Coffeemaker............................................................11  
DE Kaffeemaschine ......................................................14  
PL  
Kawiarka ................................................................17  
RU Кофеварка ..............................................................20  
 
-
-
Tænd på Tænd/sluk knappen så indikatoren  
lyser. Dette indikerer at kaffemaskinen er  
tændt.  
sluk derefter i ca. 10 min. Tænd derefter for  
kaffemaskinen igen og lad resten af  
blandingen løbe igennem maskinen.  
Hvis det ønskes at brygge en kande kaffe  
mere, sluk for kaffemaskinen ved at trykke  
på tænd/sluk knappen; lad maskinen køle af  
i 3-4 minutter. Følg derefter ovenstående  
instruktioner.  
-
-
For at fjerne de sidste rester af kalk og  
eddike fyld da 2 1/2 dl. koldt vand i  
vandbeholderen og tænd for kaffemaskinen.  
Lad vandet løbe igennem kaffemaskinen.  
Gentag denne proces 3 gange.  
Kaffemaskinen er igen klar til brug.  
DRYP STOP FUNKTIONEN  
Hvor ofte man skal afkalke kaffemaskinen  
afhænger af, hvor meget kaffemaskinen  
anvendes, og hvor meget kalk der er i  
vandet.  
-
Deres kaffemaskine er blevet udstyret med  
en automatisk dryp-stop funktion, som gør,  
at man under brygningen kan fjerne  
glaskanden og tage en kop kaffe.  
OBS! Påfyld kun koldt vand eller ovennævnte  
eddikesyre opløsning i kaffemaskinen. Ved  
misligholdelse af ovennævnte  
-
Glaskanden må dog ikke være fjernet i mere  
end 30 sekunder.  
afkalkningsprocedure, dækker garantien ikke.  
RENGØRING  
MILJØ TIPS  
-
Tag stikket ud af stikkontakten og lad  
Et el/elektronik produkt bør, når det ikke længere  
er funktionsdygtigt, bortskaffes med mindst  
mulig miljøbelastning. Apparatet skal bortskaffes  
efter de lokale regler i din kommune, men i de  
fleste tilfælde kan du komme af med produktet  
på din lokale genbrugsstation.  
kaffemaskinen køle af. Filtertragten og  
glaskanden kan afvaskes i almindeligt  
sæbevand (delene kan ikke rengøres i en  
opvaskemaskine).  
-
-
Selve kaffemaskinen kan aftørres med en let  
fugtig klud.  
GARANTIEN GÆLDER IKKE:  
Anvend ingen former for skurepulver,  
slibende eller stærke rengøringsmidler.  
-
-
hvis ovennævnte ikke iagttages.  
hvis apparatet har været misligholdt, været  
udsat for vold eller lidt anden form for  
overlast.  
NEDSÆNK ALDRIG SELVE  
KAFFEMASKINEN I NOGEN FORMER  
FOR VÆSKE.  
-
-
for fejl som måtte opstå grundet fejl på  
ledningsnettet.  
hvis der har været foretaget uautoriseret  
indgreb i apparatet.  
AFKALKNING  
-
På grund af kalk i vandet vil der over en  
længere periode sætte sig kalk i selve  
kaffemaskinen. Dette kalk kan løsnes ved at  
bruge eddikesyre (aldrig  
Grundet konstant udvikling af vore produkter på  
funktions- og designsiden forbeholder vi os ret til  
ændringer af produktet uden forudgående varsel.  
husholdningseddike), eller ved at bruge et  
brev kalkfjerner, der kan købes i alle  
supermarkeder, hos isenkræmmere,  
købmænd m.v.  
IMPORTØR:  
Adexi A/S  
Adexi AB  
-
-
Bland 1 dl. eddikesyre med 3 dl. koldt vand  
eller følg instruktionen på brevet med  
kalkfjerner.  
Der tages forbehold for trykfejl i  
brugsanvisningen  
Fyld blandingen i vandbeholderen og tænd  
for kaffemaskinen. Lad halvdelen af  
opløsningen løbe igennem kaffemaskinen -  
 
3
SE  
Läs denna instruktionsmanual noggrant och lär  
känna den nya kaffebryggaren, innan du använder  
den första gången.  
-
-
-
Se alltid till att glaskaraffen och karafflocket  
står på värmeplattan före bruk.  
Låt filterbehållaren svalna innan du tar bort  
den från huvudenheten.  
Spara den här manualen för framtida hänvisning.  
Var försiktig, om du måste flytta eller byta ut  
karafflocket på glaskaraffen medan den  
innehåller hett kaffe. Tvinga inte eller ryck  
locket av karaffen.  
VIKTIGA SÄKERHETSANORDNINGAR  
Följ alltid grundläggande säkerhetsåtgärder vid  
användning av elektriska apparater för att minska  
risken för brand, elektriska stötar och/eller  
personskador.  
-
-
-
-
Flytta inte enheten, eller rör värmeplattan  
under kaffebryggningen.  
-
-
-
-
-
Läs alla instruktioner, innan du använder  
apparaten.  
Använd inte apparaten på bordsduk av väv  
eller vinyl.  
Rör inte heta ytor. Använd handtag eller  
knappar.  
Sätt inte enheten under spänning, om det  
inte finns vatten i vattenbehållaren.  
Doppa inte sladd, stickproppar eller fot i  
vatten eller annan vätska.  
Fyll inte behållaren med annan vätska än kallt  
vatten.  
Håll noggrann uppsikt, om apparaten  
används vid eller nära barn.  
PRODUKTBESKRIVNING  
När kaffebryggaren inte används och innan  
den rengörs, skall den kopplas ifrån genom  
att ta bort stickproppen från eluttaget. Låt  
maskinen kallna innan delar sätts på/tas av  
och före rengöring.  
1. Lock för vattenbehållaren  
2. Vattenbehållare  
3. Vattennivåvisare  
4. Till-/frånknapp med visare  
5. Värmeplatta  
-
-
Använd inte kaffebryggaren med en skadad  
sladd eller stickpropp, om apparaten har  
tekniska fel eller är skadad på annat sätt. Det  
finns inga reservdelar.  
6. Lock för filterhållare  
7. Filterhållare med antidroppventil  
8. Stickpropp  
9. Karaff  
1.  
6.  
Användning av extra anordningar som inte  
har rekommenderats kan leda till skador.  
7.  
2.  
3.  
-
-
Använd inte utomhus.  
Låt inte sladden hänga över bordskanten  
eller köksbänken eller komma i kontakt med  
varma ytor.  
9.  
5.  
-
Placera inte kaffebryggaren på eller i  
närheten av het gas, plattor eller en  
uppvärmd ugn. Placera inte glaskaraffen på  
en gas- eller elektrisk spisplatta.  
8.  
4.  
-
-
Använd inte den här kaffebryggaren i annat  
syfte än dess avsedda hushållsbruk.  
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING  
Vi rekommenderar att du innan du brygger kaffe  
för första gången skall brygga en gång med  
enbart kallvatten utan malet kaffe eller ett  
pappersfilter. Detta tar bort eventuellt damm som  
kan ha lagt sig i kaffebryggaren.  
Koppla ifrån kaffebryggaren och tag ur  
stickproppen genom att greppa den och  
drag den från vägguttaget. Ryck aldrig i eller  
vrid sladden.  
 
4
Observera: Använd endast kallvatten. Den  
automatiska bryggaren har konstruerats att  
användas enbart med kallvatten.  
-
Tag inte bort karaffen mer än trettio  
sekunder.  
RENGÖRING  
HANTERING  
-
-
-
Se till att kaffebryggaren är frånkopplad och  
avkyld före rengöring.  
-
-
Placera kaffebryggaren på en slät och plan  
yta, t ex en diskbänk. Sätt i enheten i  
vägguttaget.  
Karaffen, serveringslocket och behållaren  
kan diskas i tvålvatten.  
Öppna filterlocket. Sätt i ett 1x4 koniskt  
pappersfilter i filterbehållaren. Fyll i önskad  
mängd malet kaffe i pappersfiltret.  
Torka kaffebryggarens fot med en mjuk och  
något fuktad trasa. Använd aldrig starka  
rengöringsmedel eller medel med slipande  
effekt, eftersom detta repar och/eller  
missfärgar lackeringen.  
-
-
-
Använd inte kaffebryggaren, om locket inte  
går att stänga helt.  
Fyll glaskaraffen med önskad mängd  
kallvatten.  
AVKALKNING  
Använd endast kallvatten, eftersom det  
automatiska bryggningssystemet har  
konstruerats att fungera enbart med  
kallvatten. Töm vattnet från karaffen i  
vattenbehållaren. Stäng locket. Placera  
glaskaraffen med karafflocket på  
värmeplattan.  
-
Mineralavlagringar kan täppa till  
kaffebryggaren. För att kaffebryggaren skall  
fungera effektivt måste du regelbundet ta  
bort de mineralavlagringar som vatten ger  
upphov till, eftersom de byggs på  
successivt och täpper till maskinen. Använd  
det rengöringsmedel som nämns nedan  
minst en gång i månaden för att förebygga  
denna tilltäppning.  
-
-
Tryck på till/frånströmbrytaren, så tänds  
indikatorn. Detta visar att kaffebryggaren  
har börjat arbeta.  
-
Du bör rengöra kaffebryggaren varannan  
vecka, om vattnet i området är extremt hårt.  
Regelbunden rengöring kan förbättra  
Om du vill brygga mer kaffe direkt efter  
första bryggningen har stoppat, slår du ifrån  
bryggaren genom att trycka på  
kaffesmaken samt minska bryggningstiden.  
till/frånknappen, så att den röda indikatorn  
är frånslagen. Låt apparaten kallna i tre till  
fyra minuter och följ ovan nämnda punkter.  
Hushållsrengöringsmedel.  
-
Häll en fjärdedels ättiksyra i karaffen. Tillsätt  
kallvatten i ättiksyran tills denna når  
fyllnadsmärket 10/12 koppar på karaffen.  
Häll denna blandning av vatten och ättiksyra  
i vattenbehållaren.  
-
Se till att kaffebryggaren är frånslagen, när  
du har slutat använda maskinen. Tryck på  
till-/frånknappen, så att den röda  
indikatorlampan är frånslagen och drag  
därefter ur stickproppen.  
-
-
Sätt karaffen på den värmeplattan. Koppla  
till kaffebryggaren.  
ANTIDROPPSTOPP  
Låt hälften av blandningen rinna genom  
kaffebryggaren. Koppla från kaffebryggaren  
under ca 10 minuter.  
-
Kaffebryggaren har konstruerats med ett  
antidroppstopp. Du kan när som helst  
tillfälligt ta bort glaskaraffen från enheten  
under bryggningen och hälla upp en varm  
kopp kaffe.  
-
Sätt på kaffebryggaren igen och låt resten  
av blandningen rinna genom maskinen.  
-
Bryggningen avbryts och inget kaffe  
droppar från filterbehållaren. Om du sätter  
tillbaka karaffen på värmeplattan fortsätter  
bryggningen.  
 
5
-
Låt kaffebryggaren kallna under tio minuter  
och skölj därefter bryggaren genom att fylla  
karaffen med kallvatten upp till fyllnadslinjen  
10/12 koppar. Häll vattnet i vattenbehållaren  
och koppla till kaffebryggaren. Upprepa detta  
förlopp tre gånger.  
MILJÖTIPS  
När en elektronisk apparat inte längre fungerar,  
skall den kasseras med minsta möjliga  
miljöbelastning enligt de lokala regler som gäller i  
kommunen. Oftast kan du lämna apparaten på  
den lokala återvinningsstationen.  
IMPORTÖR:  
Adexi AB  
Adexi A/S  
Förbehåll för tryckfel i bruksanvisningen.  
 
6
NO  
For at du skal få mest mulig glede av din nye  
FUNKSJONSOVERSIKT  
kaffemaskin, ber vi deg vennligst lese gjennom  
denne bruksanvisningen før apparatet tas i bruk.  
Dessuten anbefaler vi at du oppbevarer  
bruksanvisningen til senere bruk.  
1. Lokk til vannbeholder  
2. Vannbeholder  
3. Vandstandsmåler  
4. På/av-knapp med indikator  
5. Plate med hold-varm-funksjon  
6. Lokk til filterholder  
7. Filterholder med dryppstopp  
8. Støpsel og ledning  
GENERELLE SIKKERHETSREGLER  
-
-
-
Les hele bruksanvisningen  
Ikke rør ved varme overflater  
Ikke dypp ledningen, støpselet eller  
apparatet i vann eller annen væske.  
1.  
9. Kanne med lokk.  
6.  
-
Det er nødvendig med oppsyn når  
apparatet brukes av, eller i nærheten av  
barn.  
7.  
2.  
3.  
-
-
Trekk ut støpselet når apparatet ikke  
brukes, og før rengjøring.  
Ikke bruk apparatet hvis ledningen/støpselet  
er beskadiget, eller hvis der oppstår  
funksjonsfeil. Innlever apparatet hos  
nærmeste forhandler til ettersyn, reparasjon  
eller justering.  
9.  
8.  
5.  
4.  
-
Bruk av tilbehør som ikke kommer fra en  
autoriseret forhandler, kan resultere i brann,  
elektrisk støt eller personskader.  
FØR FØRSTEGANGSBRUK  
-
Ledningen på kaffemaskinen skal være  
rullet helt ut før kaffemaskinen tas i bruk.  
For å skylle kaffemaskinens innvendige  
deler, "trakt" to ganger med VANN før du  
bruker kaffemaskinen for å lage kaffe.  
-
-
Ikke bruk apparatet utendørs.  
-
Ikke la ledningen henge over en bordkant  
eller skjenk. Sørg for at ledningen ikke  
kommer i berøring med varme overflater,  
ovn eller lign.  
-
-
Følg anvisningene som nevnes nedenfor, og  
unnlat bare å sette filteret og kaffen inn i  
filtertrakten.  
-
-
-
-
-
Fyll aldri varmt/kokende vann i  
vannbeholderen. Bruk kun kaldt vann.  
Bruk 1 x 4 filter.  
Sett aldri glasskannen på komfyrplaten eller  
i en alminnelig ovn/mikroovn.  
TRAKTING  
Ikke sett en varm glasskanne på en våt eller  
kald overflate.  
-
Åpne lokket på kaffemaskinen. Sett deretter  
i kaffefilter.  
Ikke bruk en kanne som er kommet til  
skade, eller som har et løst håndtak.  
-
-
-
Fyll deretter ønsket mengde kaffe i filteret.  
Lukk deretter lokket igjen.  
Ikke rengjør kaffemaskinen med  
skurepulver, stålull eller andre slipende  
materialer.  
Fyll glasskannen med den ønskede  
mengden.  
-
-
-
Hell vannet ned i vannbeholderen.  
Sett glasskannen på varmeplaten.  
-
Ikke bruk kaffemaskinen til annet enn det  
foreskrevne.  
Trykk på på/av-knappen knappen slik at  
indikatoren lyser. Dette indikerer at  
kaffemaskinen er slått på.  
 
7
-
Hvis du vil trakte en kanne kaffe til, slår du av  
kaffemaskinen ved å trykke på av/på-  
knappen, og lar maskinen kjøle av i 3-4  
minutter. Følg deretter instruksjonene  
ovenfor.  
og slår på kaffemaskinen. La vannet løpe  
gjennom kaffemaskinen. Dette gjentas 3  
ganger. Deretter er kaffemaskinen klar til bruk  
igjen.  
-
Hvor ofte man må avkalke kaffemaskinen er  
avhengig av hvor ofte kaffemaskinen brukes,  
og hvor kalkholdig vannet er.  
DRYPPSTOPPFUNKSJONEN  
-
Din kaffemaskin er utstyrt med en automatisk  
dryppstoppfunksjon, som gjør at man under  
traktingen kan fjerne glasskannen, og ta en  
kopp kaffe.  
OBS! Påfyll kun kaldt vann eller ovenfor nevnte  
eddiksyreløsning i kaffemaskinen. Ved  
misligholdelse av ovenfor nevnte  
avkalkningsprosedyre, gjelder ikke av garantien.  
-
Glasskannen må imidlertid ikke være fjernet i  
mer enn 30 sekunder.  
MILJØTIPS  
Når et elektrisk/elektronisk produkt ikke lenger  
virker, bør det kastes på en minst mulig  
miljøbelastende måte. Apparatet skal kastes i  
henhold til de kommunale ordningene der du bor,  
men vanligvis kan produktet leveres på det lokale  
resirkuleringsstedet.  
RENGJØRING  
-
Ta støpselet ut av stikkontakten og la  
kaffemaskinen avkjøles. Filtertrakten og  
glasskannen kan vaskes i vanlig såpevann  
(delene må ikke rengjøres i  
oppvaskmaskinen).  
GARANTIEN GJELDER IKKE:  
-
-
Tørk selve kaffemaskinen med en ren og lett  
fuktig klut.  
-
dersom de ovenfor nevnte punkter ikke  
overholdes,  
Ikke bruk skurepulver, slipende eller sterke  
rengjøringsmidler.  
-
dersom apparatet ikke er korrekt  
vedlikeholdt, har vært utsatt for vold, eller er  
blitt beskadiget på annen måte  
DYPP ALDRI SELVE KAFFEMASKINEN I  
VANN ELLER ANNEN VÆSKE  
-
-
dersom det er oppstått skader på grunn av  
feil på ledningen eller  
dersom det er foretatt uautoriserte inngrep  
på apparatet.  
AVKALKING  
-
På grunn av kalk i vannet setter kalk seg fast  
i kaffemaskinen når den brukes over lengre  
tid. Denne kalken kan løses opp ved å bruke  
eddiksyre (bruk aldri husholdningseddik),  
eller ved å bruke en pose kalkfjerner som kan  
kjøpes i alle supermarkeder, hos  
Som følge av konstant uvikling av våre produkter  
på funksjons- og designsiden, forbeholder vi oss  
retten til å foreta produktendringer uten  
foregående varsel.  
IIMPORTØR:  
isenkramforretninger, kjøpmannen m.v.  
Adexi AB  
Adexi A/S  
-
-
Bland 1 dl eddiksyre med 3 dl kaldt vann,  
eller følg anvisningen for  
kalkfjerningsmiddelet.  
Vi tar forbehold om trykkfeil.  
Fyll blandingen i vannbeholderen, og slå på  
kaffemaskinen. La halvparten av  
oppløsningen løpe gjennom kaffemaskinen –  
slå deretter av i ca. 10 minutter. Sett deretter  
kaffemaskinen på igjen og la resten av  
blandingen løpe gjennom maskinen.  
-
For å fjerne de siste kalk- og eddikrester,  
fyller du 21⁄2 dl kaldt vann i vannbeholderen,  
 
8
FI  
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen  
käyttöönottoa, niin hyödyt enemmän uudesta  
kahvinkeittimestäsi.  
Suosittelemme lisäksi käyttöohjeen säilyttämistä,  
jos kahvinkeittimen toimintoja pitää myöhemmin  
tarkistaa.  
TUOTEKUVAUS  
1. Vesisäiliön kansi  
2. Vesisäiliö  
3. Vesimääränilmaisin  
4. Käynnistys/katkaisupainike merkkivalolla  
5. Lämpölevy lämpimänäpito-toiminnolla  
6. Suodatintelineen kansi  
7. Suodatinteline tippalukolla  
8. Pistoke ja verkkojohto  
9. Kannella varustettu kannu  
TAVALLISET TURVATOIMET  
-
-
-
Lue koko käyttöohje huolella.  
Älä koske kuumiin pintoihin.  
1.  
Johtoa, pistoketta tai itse laitetta ei saa  
upottaa veteen tai muihin nesteisiin.  
6.  
-
Valvonta on välttämätöntä, jos lapset  
käyttävät laitetta tai oleskelevat sen  
läheisyydessä.  
7.  
2.  
3.  
-
-
Ota pistoke pistorasiasta, kun laitetta ei  
käytetä tai sitä puhdistetaan.  
9.  
Laitetta ei saa käyttää, jos johto/pistoke on  
vaurioitunut tai jos laitteen toiminnassa on  
häiriöitä. Palauta laite lähimmälle  
8.  
5.  
valtuutetulle myyjälle tarkistettavaksi,  
korjattavaksi tai säädettäväksi.  
4.  
-
Jos laitteessa käytetään osia, joita ei ole  
hankittu valtuutetulta myyjältä, ne saattavat  
johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai  
henkilövahinkoihin.  
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA  
-
Kahvinkeittimen johto tulee olla täysin auki  
rullattu ennen kahvinkeittimen  
käyttöönottoa.  
-
-
Laitetta ei saa käyttää ulkona.  
-
Jotta kahvinkeitin puhdistuisi  
tehdaspölyistä, sillä tulee keittää yksi  
pannullinen pelkkää VETTÄ ennen  
varsinaista kahvinkeittoa.  
Johto ei saa roikkua pöydänreunalta tai  
vastaavalta. Huolehdi, ettei johto joudu  
kosketuksiin kuumien pintojen, uunin tai  
vastaavien kanssa.  
-
Käyttä 1 x 4 suodatinpaperia.  
-
Vesisäiliöön ei saa koskaan kaataa  
kuuma/kiehuvaa vettä. Käytä vain kylmää  
vettä.  
KAHVINKEITTO  
-
Avaa kahvinkeittimen kansi. Laita  
-
-
-
-
Lasikannua ei saa laittaa keittolevylle tai  
uuniin/mikroaaltouuniin.  
kahvisuodatin paikalleen.  
-
-
-
-
-
-
Laita haluttu kahvimäärä suodattimeen.  
Laita kansi kiinni.  
Kuumaa lasikannua ei saa laskea märälle tai  
kylmälle pinnalle.  
Kaada haluttu määrä vettä lasikannuun.  
Kaada vesi vesisäiliöön.  
Kannua ei saa käyttää, jos kannun kädensija  
on löystynyt tai hauras.  
Aseta lasikannu lämpölevylle.  
Kahvinkeitintä ei saa puhdistaa  
hankausjauheilla, teräsvillalla tai muilla  
naarmuttavilla materiaaleilla.  
Paina käynnistys/katkaisupainiketta, niin  
merkkivalo syttyy. Nyt kahvinkeitin on  
päällä.  
-
Kahvinkeitintä saa käyttää vain  
käyttötarkoituksen mukaisesti.  
 
9
-
Jos haluat keittää toisen pannullisen kahvia,  
sammuta kahvinkeitin painamalla  
käynnistys/katkaisupainiketta, anna keittimen  
jäähtyä 3-4 minuuttia ennen uuden  
pannullisen keittämistä. Noudata sen jälkeen  
yllä mainittuja ohjeita.  
käynnistä kahvinkeitin. Anna veden tippua  
kahvinkeittimen läpi. Toista tämä toiminto  
kolme kertaa. Kahvinkeitin on sen jälkeen  
taas valmis kahvinkeittoon.  
-
Kalkinpoiston tarve riippuu kahvinkeittimen  
käyttöasteesta ja veden kalkkipitoisuudesta.  
HUOM! Laita kahvinkeittimeen vain kylmää vettä  
tai yllämainittua etikkaseosta.  
TIPPALUKKOTOIMINTO  
-
Tässä kahvinkeittimessä on automaattinen  
tippalukkotoiminto, joka mahdollistaa kahvin  
kaatamisen kannusta kesken kahvin  
tippumisen.  
Takuu ei ole voimassa, jos edellä mainittua  
kalkinpoistoa ei ole suoritettu oikein.  
YMPÄRISTÖSUOSITUS  
-
Kannu ei kuitenkaan saa olla pois keittimestä  
yli 30 sekuntia.  
Toimintakelvoton sähköinen tai elektroninen laite  
tulee hävittää ilman turhaa ympäristön  
kuormittamista. Laite tulee hävittää paikallisten  
ohjeiden mukaisesti. Useimmissa tapauksissa  
laite voidaan toimittaa paikalliseen  
PUHDISTUS  
-
Ota pistoke pistorasiasta ja anna  
kierrätyskeskukseen.  
kahvinkeittimen jäähtyä. Suodatinsuppilo ja  
lasikannu voidaan tiskata tavallisella  
astianpesuaineella (osia ei saa pestä  
astianpesukoneessa).  
TAKUU EI OLE VOIMASSA:  
-
-
Jos yllämainittuja kohtia laiminlyödään.  
Jos laitetta on käsitelty väärin, väkivalloin tai  
jos sitä on ylikuormitettu.  
-
-
Itse kahvinkeitin voidaan pyyhkiä kostealla  
liinalla.  
-
-
Jos vika on aiheutunut sähköverkosta.  
Ei saa käyttää minkäänlaisia  
hankausjauheita, naarmuttavia tai  
voimakkaita puhdistusaineita.  
Jos laitteeseen on tehty luvattomia  
toimenpiteitä.  
ITSE KAHVINKEITINTÄ EI SAA UPOTTAA  
MIHINKÄÄN NESTEESEEN.  
Tuotteidemme jatkuvan tuotekehittelyn vuoksi  
pidätämme itsellämme oikeuden tehdä  
tuotteeseen muutoksia ilman ennakkovaroituksia.  
KALKINPOISTO  
MAAHANTUOJA:  
-
Veden sisältämä kalkki aiheuttaa pidemmän  
päälle kalkkisaostumia kahvinkeittimeen.  
Tämän kalkin voi poistaa etikalla tai  
käyttämällä kaupoista saatavaa  
kalkinpoistoainetta.  
Adexi AB  
Adexi A/S  
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.  
-
-
Sekoita 1 dl etikkaa ja 3 dl kylmää vettä tai  
noudata kalkinpoistoaineen pakkauksessa  
olevia ohjeita.  
Kaada sekoitus vesisäiliöön ja käynnistä  
kahvinkeitin. Anna puolet seoksesta tippua  
kahvinkeittimen läpi, ja sammuta sitten keitin  
n. 10 minuutin ajaksi. Käynnistä kahvinkeitin  
uudelleen ja anna lopun seoksen tippua  
keittimen läpi.  
-
Poistaaksesi loput kalkki ja etikkajäänteet  
laita vesisäiliöön 21⁄2 dl kylmää vettä ja  
 
10  
UK  
Please read this instruction manual carefully and  
familiarise yourself with your new Coffee maker  
before using it for the first time.  
prior to operation.  
-
-
Allow the filter basket to cool before  
removing it from main unit.  
Please retain this manual for future reference.  
Exercise care if you have to remove or  
replace the carafe lid on the glass carafe  
while it contains hot coffee. Do not force or  
yank the lid off the carafe.  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When using electrical appliances, basic safety  
precautions should always be followed to reduce  
the risk of fire, electric shock and/or personal  
injury:  
-
-
-
-
Do not move the unit or touch the warming  
plate during coffee making process.  
Do not use the appliance on carpet or vinyl  
tablecloth.  
-
-
-
-
-
Read all instructions before using the  
appliance.  
Do not energize unit without water in the  
water tank.  
Do not touch hot surfaces. Use handles or  
knobs.  
Do not fill the tank with other liquid than  
cold water.  
Do not immerse cord, plugs or base in  
water or other liquid.  
Close supervision is necessary if the  
appliance is used by or near children.  
LIST OF COMPONENTS  
1. Lid for water tank  
2. Water tank  
When not in use and before cleaning, be  
sure to disconnect the coffeemaker by  
removing the plug from the electric outlet.  
Allow to cool before putting on or taking off  
parts, and before cleaning the coffeemaker.  
3. Water level indicator  
4. On/Off switch with indicator  
5. Keep warm plate  
6. Lid for filter holder  
7. Filter holder with anti drip valve  
8. Plug  
-
-
Do not operate the appliance with a  
damaged cord or plug or after the coffee  
maker malfunctions or has been damaged  
in any manner. There are no user  
serviceable parts.  
1.  
6.  
9. Carafe  
7.  
2.  
3.  
The use of accessory attachments not  
recommended may cause hazards.  
-
-
Do not use outdoors.  
Do not let cord hang over edge of table or  
counter or touch hot surfaces.  
9.  
-
Do not place the appliance on or near a hot  
gas or electric burner or in a heated oven.  
Do not place the glass carafe on any gas or  
electric range burner.  
8.  
5.  
4.  
BEFORE YOUR FIRST USE  
-
-
Do not use this coffee maker for other than  
intended household use.  
-
We recommend that prior to brewing your  
first cup of coffee you should brew one  
round with cold water only, without ground  
coffee or a paper filter. This will remove any  
dust that may have settled inside the coffee  
maker.  
To disconnect, turn the coffee maker off,  
then remove plug by gripping plug body  
and pulling it from the outlet. Never yank or  
twist the cord.  
-
Always make sure that the glass carafe and  
carafe lid are in place on the warming plate  
 
11  
Important: Use only cold water. The automatic  
brewing has been designed to work only with cold  
water.  
-
Do not remove the carafe for longer than 30  
seconds.  
CLEANING  
OPERATION  
-
-
-
Make sure the coffee maker is switched off  
and cooled before each cleaning.  
-
-
Place your coffee maker on a flat, level  
surface, such as a countertop. Plug the unit  
into an outlet.  
The carafe, serving lid, and basket may be  
washed in hot soapy water.  
Open the filter lid. Insert a 1x4 cone shaped  
paper filter into the filter basket. Place the  
desired amount of ground coffee into the  
paper filter.  
Wipe coffee maker base with a soft, slightly  
damp cloth and dry. Never use abrasive  
scouring pads or cleaners as they will  
scratch and/or discolour the finish.  
-
-
-
Do not operate your coffee maker if the lid  
does not close completely.  
DECALCIFYING  
Fill the glass carafe up with the desired  
amount of cold water.  
-
Mineral deposits can clog your coffee maker.  
To keep your coffee maker operating  
efficiently, you must regularly clean out  
mineral deposits left by the water; they can  
build up and clog your coffee maker. At least  
once a month use the household cleaning  
solution described below, to prevent this  
clogging.  
Use only cold water the automatic brewing  
system has been designed to work only with  
cold water. Empty the water from the carafe  
into the water reservoir. Close the lid. Place  
the glass carafe with the carafe lid in place  
on the warming plate.  
-
-
Press the on/off switch, the indicator lights.  
This indicates that the coffee maker has  
started brewing.  
-
You should clean your coffee maker every 2  
weeks if the water in your area is especially  
hard. Frequent cleaning may improve the  
coffee flavour as well as the brewing time.  
If you wish to brew more coffee immediately  
after the first brewing has stopped, turn off  
the coffee maker by pressing the on/off  
button so the red light indicator is off. Let the  
appliance cool off for 3-4 minutes and follow  
the above points.  
Household cleaning solution.  
-
Pour 1 quart of acetic acid into the carafe.  
Then, add cold water to the acetic acid until  
it reaches the 10/12 cup fill line on the carafe.  
Pour this mixture of water and acetic acid  
into the water tank.  
-
Make sure that the coffee maker is turned off  
when you have finished using the coffee  
maker. Press the On/Off button so the red  
indicator light is off and then pull out the  
plug.  
-
-
Place the carafe on the hotplate. Switch the  
coffee maker on.  
Let half of the mixture run through the coffee  
maker. Turn off the coffee maker for approx.  
10 minutes.  
ANTI DRIP STOP  
-
Your coffee maker has been designed with  
an anti drip stop feature. If you wish at any  
time during the brewing cycle, you may  
temporarily remove the glass carafe from the  
unit and pour a hot cup of coffee.  
-
-
Turn on the coffee maker again and let the  
rest of the mixture run through the coffee  
maker.  
Let the coffee maker cool for 10 minutes and  
then rinse the coffee maker by filling the  
carafe with cold water up to the 10/12 cup fill  
line. Pour the water into water tank and turn  
the coffee maker on. Repeat this procedure 3  
times.  
-
The brewing cycle will be interrupted and no  
coffee will drip from the filter basket. Simply  
replacing the carafe on the warming plate will  
restart the brewing process.  
 
12  
ENVIRONMENTAL TIP  
An electronic appliance should, when it is no  
longer capable of functioning be disposed of  
with least possible environmental damage and  
according to the local regulations in your  
municipality In most cases you can discharge  
the appliance at your local recycling center.  
THE WARRENTY DO NOT COVER:  
-
-
if the above points have not been observed.  
if the appliance has not been properly  
maintained, if force has been used against it  
or if it has been damaged in any other way.  
-
-
errors of faults owing to defects in the  
distribution system.  
if the appliance has been repaired or  
modified or changed in any way or by any  
person not properly authorized.  
Importer:  
Adexi A/S  
Adexi AB  
We take reservations for printing errors.  
 
13  
DE  
Damit Sie an Ihrer Kaffeemaschine möglichst  
ungetrübte Freude haben, bitten wir Sie, vor  
Inbetriebnahme des Gerätes diese  
Gebrauchsanweisung zu studieren. Wir  
empfehlen Ihnen außerdem, die  
Gebrauchsanweisung aufzubewahren für den Fall,  
dass Sie zu einem späteren Zeitpunkt zu den  
Funktionen der Kaffeemaschine noch einmal  
nachlesen wollen.  
-
Keine Kanne verwenden, die angeschlagen  
ist, deren Griff lose sitzt oder schlecht hält.  
-
-
Die Kaffeemaschine nicht mit Scheuerpulver,  
Stahlwolle oder anderen scheuernden  
Materialien säubern.  
Die Kaffeemaschine nur zweckentsprechend  
verwenden.  
FUNKTIONSÜBERSICHT  
1. Deckel für Wassertank  
2. Wassertank  
3. Wasserstandsanzeige  
4. An/Aus Schalter mit Anzeige  
5. Warmhalteplatte  
6. Deckel für Filterkorb  
7. Filterkorb mit Tropfschutz  
8. Netzstecker und Netzkabel  
9. Kanne mit Deckel  
6.  
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE  
-
Lesen Sie sich die gesamte  
Gebrauchsanweisung durch.  
-
-
Keine heißen Oberflächen berühren.  
Das Netzkabel, den Stecker oder das Gerät  
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten  
tauchen.  
-
Aufsicht ist notwendig, wenn das Gerät von  
oder in der Nähe von Kindern verwendet  
wird.  
1.  
-
-
Bei Nichtgebrauch und zum Reinigen des  
Gerätes Netzstecker ziehen.  
7.  
2.  
3.  
Das Gerät nicht in Gebrauch nehmen, wenn  
das Netzkabel/der Netzstecker beschädigt  
ist oder das Gerät Fehler in der Funktion  
aufweist. Geben Sie das Gerät bei einem  
Händler in Ihrer Nähe zur Durchsicht,  
Reparatur oder Einstellung..  
9.  
5.  
8.  
-
Die Verwendung von vom Hersteller nicht  
empfohlenem Zubehör kann zu Bränden,  
Stromschlägen oder Schäden an Personen  
führen.  
4.  
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH  
-
-
-
-
Das Netzkabel der Kaffeemaschine vor der  
Ingebrauchnahme des Gerätes vollständig  
ausrollen.  
-
-
Das Gerät nicht im Freien verwenden.  
Das Netzkabel nicht über eine Tischkante  
o.ä. hängen lassen. Es ist dafür zu sorgen,  
dass das Netzkabel nicht mit heißen  
Oberflächen, Heizkörpern o.ä. in Berührung  
kommt.  
Zum vorherigen Durchspülen der Innenteile  
die Kaffeemaschine einmal nur mit WASSER  
durchlaufen lassen.  
Befolgen Sie dazu unten stehende  
Anweisungen und lassen dabei lediglich  
Filter und Kaffee weg.  
-
Niemals heißes/kochendes Wasser in den  
Wasserbehälter füllen. Nur kaltes Wasser  
verwenden.  
Verwenden Sie 1 x 4 Filtertüten.  
-
-
Niemals die Glaskanne auf die Herdplatte  
oder in einen Backofen/Mikrowelle stellen.  
Eine heiße Glaskanne nicht auf eine nasse  
oder kalte Unterlage stellen.  
 
14  
Essigsäure (keinesfalls Haushaltsessig) oder  
einen handelsüblichen Entkalker verwenden.  
KAFFEEZUBEREITUNG  
-
Den Deckel der Kaffeemaschine öffnen.  
Dann den Kaffeefilter einsetzen.  
-
Mischen Sie 100 ml Essigsäure mit 300 ml  
kaltem Wasser oder befolgen Sie die  
Anweisungen für den Gebrauch des  
gekauften Entkalkers.  
-
Die gewünschte Menge Kaffee in den Filter  
geben.  
-
-
Deckel wieder schließen.  
-
Die Mischung in den Wasserbehälter füllen  
und die Kaffeemaschine anschalten. Die  
Hälfte der Lösung durch die Maschine  
laufen lassen – dann ca. 10 Minuten lang  
ausschalten. Kaffeemaschine wieder  
anschalten und den Rest der Lösung  
durchlaufen lassen.  
Die gewünschte Menge in die Glaskanne  
füllen.  
-
-
Das Wasser in den Wasserbehälter gießen.  
Die Glaskanne auf die Warmhalteplatte  
stellen.  
-
-
Den An/Aus Schalter betätigen. Die Anzeige  
leuchtet zum Zeichen dafür, dass die  
Kaffeemaschine angeschaltet ist.  
-
-
Zum Entfernen von Kalk- und Essigresten  
250 ml kaltes Wasser in den Tank füllen und  
die Maschine anschalten. Das Wasser  
durchlaufen lassen. Diesen Vorgang dreimal  
wiederholen, bis die Kaffeemaschine wieder  
einsatzbereit ist.  
Soll eine weitere Kanne Kaffee zubereitet  
werden, die Kaffeemaschine am An/Aus  
Schalter ausmachen und 3-4 Minuten  
abkühlen lassen. Anschließend nach den  
oben stehenden Anweisungen verfahren.  
Wie oft entkalkt werden muss, hängt davon  
ab, wie häufig die Kaffeemaschine  
gebraucht wird und welchen Kalkgehalt das  
verwendete Wasser hat.  
TROPFSCHUTZ  
-
Ihre Kaffeemaschine wurde mit einem  
automatischen Tropfschutz ausgestattet,  
der das Entnehmen der Glaskanne während  
der Zubereitung, etwa zum Einschenken  
einer Tasse Kaffee, ermöglicht.  
ACHTUNG. Nur kaltes Wasser oder oben  
erwähnte Essigsäure-Lösung in die  
Kaffeemaschine gießen. Bei Nichtbeachtung der  
oben genannten Anweisungen zum Entkalken  
erlischt die Garantie.  
-
Die Glaskanne darf jedoch nicht länger als  
30 Sekunden entfernt werden.  
UMWELTTIPPS  
REINIGUNG  
Ein elektrisches/elektronisches Produkt sollte,  
wenn es nicht mehr funktionstüchtig ist, so  
umweltschonend wie möglich entsorgt werden.  
Die Entsorgung des Gerätes hat nach den jeweils  
örtlich geltenden Bestimmungen zu erfolgen,  
aber in den meisten Fällen nehmen Ihnen die  
örtlichen Recyclinghöfe das Produkt ab.  
-
Netzstecker ziehen und die Kaffeemaschine  
abkühlen lassen. Filterkorb und Glaskanne  
lassen sich in normalem Spülwasser  
reinigen (die Teile sind nicht  
spülmaschinengeeignet).  
-
-
Die Kaffeemaschine selbst lässt sich mit  
einem leicht befeuchteten Lappen säubern.  
DIE GARANTIE GILT NICHT  
Keinerlei Scheuermittel oder starke  
Reinigungsmittel verwenden.  
-
falls die vorstehenden Hinweise nicht  
beachtet werden;  
-
falls das Gerät unsachgemäß behandelt,  
Gewalt ausgesetzt oder ihm anderweitig  
Schaden zugefügt worden ist;  
NIEMALS DIE KAFFEEMASCHINE IN  
EINE FLÜSSIGKEIT TAUCHEN.  
ENTKALKEN  
-
-
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im  
Stromnetz entstanden sind;  
Auf Grund von Kalk im Wasser wird sich nach  
längerem Gebrauch im Wasserkocher selbst  
Kalk absetzen. Zum Entkalken können Sie  
bei Eingriffen in das Gerät von Stellen, die  
nicht von uns autorisiert sind.  
 
15  
Aufgrund der ständigen Entwicklung von Funktion  
und Design unserer Produkte behalten wir uns  
das Recht zur Änderung des Produkts ohne  
vorherige Ankündigung vor.  
IMPORTEUR:  
Adexi A/S  
Adexi AB  
Irrtümer und Fehler vorbehalten  
 
16  
PL  
AbyÊcie Paƒstwo mieli pe∏ne zadowolenie z  
Waszej nowej kawiarki, prosimy Was o dok∏adne  
przeczytanie instrukcji obs∏ugi zanim zaczniecie  
go u˝ywaç.  
Zalecamy równie˝ zachowanie niniejszej  
instrukcji w razie potrzeby przypomnienia funkcji  
urzàdzenia w przysz∏oÊci.  
-
Nie stawiaj nigdy nagrzanego szklanego  
dzbanka na mokrych, zimnych  
powierzchniach.  
-
-
-
Nie u˝ywaj uszkodzonego dzbanka lub  
dzbanka z uszkodzonym uchwytem.  
Nie u˝ywaj do czyszczenia kawiarki  
Êrodków tràcych lub Êcierajàcych.  
U˝ywaj urzàdzenia tylko do tego celu do  
którego jest ono przeznaczone.  
WA˚NE WSKAZÓWKI W ZAKRESIE  
BEZPIECZE¡STWA  
-
-
Przeczytaj dok∏adnie ca∏à instrukcj´ obs∏ugi  
OPIS BUDOWY  
Nie dotykaj nagrzanych powierzchni  
urzàdzenia.  
1. Pokrywka do zbiornika na wod´  
2. Zbiornik na wod´  
-
-
-
-
Przewód elektryczny, wtyczka lub  
urzàdzenie nie mo˝e byç zanu˝ane w  
jakimkolwie p∏ynie.  
3. Wskaênik poziomu wody na zbiorniku  
4. Przycisk wy∏àcznika z indykatorem  
5. P∏ytka z funkcjà utrzymywania ciep∏a  
6. Wieko do koszyczka na filtr  
7. Przewód zasilajàcy z wtyczkà  
8. Dzbanek z pokrywkà  
Urzàdzenie powinno byç niedost´pne dla  
dzieci. Podczas pracy urzàdzenia zwróç  
uwag´ na znajdujàce si´ w pobli˝u dzieci.  
1.  
Wyjmuj wtyczk´ z gniazdka sieciowego gdy  
nie u˝ywasz urzàdzenia lub przed jego  
czyszczeniem.  
6.  
7.  
2.  
3.  
Nie u˝ywaj urzàdzenia w przypadku  
stwierdzenia uszkodzenia przewodu  
elektrycznego/wtyczki lub  
samego  
urzàdzenia. Oddaj urzàdzenie do punktu  
serwisowego dla dokonania reperacji,  
przeglàdu.  
9.  
5.  
8.  
-
Naprawy dokonywane przez osoby do tego  
nieuprawnione mogà byç powodem po˝aru,  
pora˝eƒ pràdem elektrycznym lub  
doprowadziç do innych nieszcz´Êliwych  
wypadków.  
4.  
PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM  
-
Podczas u˝ywania urzàdzenia przewód  
-
-
U˝ywaj urzàdzenie wy∏àcznie w  
pomieszczeniach zadaszonych.  
zasilajàcy musi byç ca∏kowicie rozwini´ty.  
-
Dla umycia wewn´trznych cz´Êci  
urzàdzenia przed u˝ytkowaniem, nale˝y  
przeprowadziç cykl parzenia wykorzystujàc  
wy∏àcznie WOD¢.  
Nie pozwól aby przewód elektryczny zwisa∏  
poza kant sto∏u i w ten sposób by∏ dost´pny  
dla dzieci. Przewód elektryczny nie mo˝e  
znajdowaç si´ w pobli˝u êróde∏ ciep∏a takich  
jak np. palniki gazowe lub elektryczne itp.  
albowiem mo˝e on ulec uszkodzeniu.  
-
-
Post´puj wg. poni˝ej opisanej procedury  
nie u˝ywajàc filtra i kawy.  
Rozmiar filtra 1 x 4.  
-
Nie wlewaj nigdy ciep∏ej/goràcej wody do  
zbiornika na wod´. U˝ywaj wy∏àcznie wod´  
zimnà.  
 
17  
U˚YTKOWANIE KAWIARKI  
-
Powstajàcy osad wapienny mo˝na usunàç  
przy u˝yciu kwasu octowego (nie u˝ywaj  
octu spo˝ywczego) lub specjalnie  
przeznaczonego do tego celu Êrodka, który  
jest dost´pny w wi´kszoÊci supermarkietów.  
-
-
-
-
Otwórz pokryw´ kawiarki i w∏ó˝ filtr do kawy.  
Nasyp do filtra ˝àdanà iloÊç kawy.  
Zamknij pokryw´.  
Wlej do szklanego dzbanka ˝àdanà iloÊÊ  
wody.  
-
-
Wymieszaj 1 dl. kwasu octowego z 3 dl.  
zimnej wody lub post´puj wg. instrukcji na  
opakowaniu w przypadku korzystania z  
gotowego Êrodka do usuwania osadu.  
-
-
-
Wlej wod´ do zbiornika w kawiarce.  
Ustaw dzbanek na p∏ytce.  
WciÊnij przycisk w∏àcznika, lampka  
indykatora zacznie Êwieciç co oznacza i˝  
kawiarka zosta∏a w∏àczona.  
Wlej roztwór do pojemnika na wod´ i w∏àcz  
kawiark´. Odczekaj a˝ po∏owa roztworu  
przecieknie - wy∏àcz kawiark´ i pozostaw  
przez nast´pne 10 min. Po up∏ywie tego  
czasu w∏àcz kawiark´ ponownie i pozostaw  
a˝ reszta wody przecieknie.  
-
Je˝eli chcesz parzyç wi´cej kawy zaraz po  
zakoƒczeniu jednego procesu parzenia - to  
wy∏àcz kawiark´ i pozostaw jà do  
przestygni´cia przez 3 -4 minut zanim  
rozpoczniesz nast´pne parzenie. Przy  
nast´pnym parzeniu post´puj wg. wy˝ej  
opisanej instrukcji.  
-
-
Dla usuni´cia pozosta∏oÊci osadu jak i  
resztek roztworu kwasu octowego wlej 25 ml.  
zimnej wody do pojemnika i w∏àcz kawiark´  
ponownie. Pozwól wodzie przecieknàç przez  
urzàdzenie. Powtórz ten proces 3-krotnie po  
czym kawiarka jest gotowa do ponownego  
u˝ytku.  
FUNKCJA ZABEZPIECZENIA PRZED KAPANIEM  
-
Kawiarka posiada funkcj´ zabezpieczenia  
przed kapaniem, która umo˝liwia wyj´cie  
dzbanka podczas procesu parzenia dla np.  
nalania kawy do fili˝anki zanim parzenie  
dobiegnie koƒca.  
Cz´stotliwoÊç usuwania osadu wapiennego  
jest uzale˝niona od cz´stotliwoÊci u˝ywania  
urzàdzenia oraz zawartoÊci wapnia w  
wodzie.  
-
Dzbanek nie mo˝e byç wyj´ty d∏u˝ej ni˝ 30  
sek.  
Uwaga! Wlewaj do urzàdzenia jedynie zimnà  
wod´ lub wy˝ej wymieniony roztwór kwasu  
octowego przy usuwaniu osadu wapiennego. W  
przypadku nie przestrzegania wy˝ej opisanej  
procedury usuwania osadu wapiennego  
gwarancja zostanie uniewa˝niona.  
KONSERWACJA  
-
Wyjmij wtyczk´ z gniazdka sieciowego i  
pozostaw kawiark´ do wystygni´cia.  
Koszyczek do filtra i szklany dzbanek mo˝na  
myç w wodzie z dodatkiem p∏ynu do mycia  
naczyƒ. (cz´Êci tych nie nale˝y myç w  
zmywarce).  
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE RODOWISKA  
NATURALNEGO  
Urzàdzenia elektrycznego/elektronicznego nie  
nadajàcego si´ do u˝ytku powinno pozbyç si´ w  
sposób najmniej szkodliwy dla Êrodowiska  
naturalnego. Dlatego te˝ urzàdzenia nale˝y  
pozbyç si´ przestrzegajàc lokalnie  
-
-
Samà kawiark´ mo˝na wycieraç lekko  
wilgotnà Êciereczkà.  
Nie u˝ywaj do czyszczenia ˝ràcych bàdê  
Êcierajàcych Êrodków czyszczàcych.  
obowiàzujàcych przepisów lub dostarczyç do  
najbli˝szej stacji utylizacji odpadów.  
NIE ZANU˚AJ NIGDY SAMEJ KAWIARKI W  
JAKIMKOLWIEK P¸YNIE  
GWARANCJA B¢DZIE UNIEWA˚NIONA W  
PRZYPADKU:  
-
Ze wzgl´du na zawartoÊç wapnia w wodzie  
mo˝e mieç miejsce odk∏adanie si´ osadu  
wapiennego w urzàdzeniu.  
-
JeÊli wy˝ej wymienione nie by∏o  
przestrzegane.  
 
18  
-
JeÊli urzàdzenie by∏o niew∏aÊciwie  
u˝ytkowane powodujàc uszkodzenia  
mechaniczne.  
-
-
JeÊli uszkodzenie powsta∏o w wyniku  
uszkodzeƒ w instalacji sieciowej.  
JeÊli zosta∏y dokonywane naprawy  
urzàdzenia przez osoby nieupowa˝nione.  
Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku  
W zwiàzku ze sta∏ym udoskonalaniem naszych  
produktów zarówno od strony funkcjonalnej jak i  
projektowej, zastrzegamy sobie prawo do zmian  
w produktach bez wczeÊniejszego uprzedzenia.  
Importer  
Adexi A/S  
Adexi AB  
Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku  
 
19  
RU  
Перед первым использованием кофеварки мы  
просим вас внимательно прочитать данную  
инструкцию по эксплуатации и ознакомиться с  
принципом работы приобретенного вами  
прибора.  
поверхностей, а также прикасаться к  
горячим поверхностям,  
-
не ставьте прибор на горячие газовые  
конфорки, электрические плитки, вблизи  
от них, или в нагретые духовки. Не  
ставьте стеклянную колбу на газовую  
конфорку или электрическую плитку,  
Сохраняйте настоящую инструкцию для  
пользования ею в будущем.ВАЖНЫЕ  
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ  
-
-
кофеварка предназначена только для  
домашнего использования,  
При использовании электроприборов во  
избежание пожаров, электрических ударов  
и/или травм необходимо во всех случаях  
соблюдать основные правила техники  
безопасности:  
для обесточивания кофеварки ее следует  
выключить, а затем вынуть сетевой шнур  
из розетки, взяв его за штепсельную  
вилку. Не дергайте и не скручивайте  
сетевой шнур!  
-
все указания необходимо читать перед  
использованием прибора,  
-
Перед использованием прибора  
необходимо убедиться в том, что  
стеклянная колба находится на  
нагревательной пластине и крышка колбы  
закрыта,  
-
не прикасаться к горячим поверхностям,  
использовать рукоятки и шарообразные  
ручки,  
-
-
-
не погружать сетевой шнур, штепсельную  
вилку или корпус прибора в воду или  
иную жидкость,  
-
-
перед тем как вынуть фильтровальную  
воронку из корпуса кофеварки, дайте ей  
остыть,  
повышенное внимание необходимо, если  
прибор используется детьми или дети  
находятся поблизости,  
проявляйте осторожность в случае  
необходимости снять крышку со  
стеклянной колбы или положить ее  
обратно, когда колба содержит горячий  
кофе. При снятии крышки не применяйте  
силу и не дергайте ее,  
если прибор не используется, а также во  
время чистки прибора его необходимо  
обесточивать, вынув штепсельную вилку  
из розетки. Перед сборкой или разборкой  
отдельных элементов, а также перед  
чисткой кофеварки необходимо дать ей  
остыть,  
-
не передвигайте прибор и не касайтесь  
нагревательной пластины во время  
приготовления кофе,  
-
-
не используйте прибор на столе с  
ковровым или виниловым покрытием,  
-
-
не используйте прибор с поврежденным  
сетевым шнуром или штепсельной  
вилкой, а также в случае неисправной  
работы кофеварки или если она получила  
те или иные повреждения. Пользователи  
прибора не могут производить ремонт  
самостоятельно,  
не включайте прибор, когда в резервуаре  
нет воды,  
-
резервуар кофеварки наполнять только  
холодной водой, не заливать другие виды  
жидкостей!  
использование принадлежностей, не  
рекомендованных изготовителем, может  
привести к сбоям в работе прибора,  
-
-
не использовать прибор на улице,  
сетевой шнур не должен свешиваться  
через углы столов или рабочих  
 
20  
СПИСОК ЭЛЕМЕНТОВ КОФЕВАРКИ  
-
-
-
Не включайте кофеварку, если крышка  
не закрывается полностью.  
1. Крышка резервуара для воды  
2. Резервуар для воды  
Налейте в стеклянную колбу нужное вам  
количество холодной воды.  
3. Индикатор уровня воды  
4. Кнопка Вкл./Выкл. (on/off) с индикацией  
5. Устройство подогрева колбы  
6. Крышка держателя фильтра  
7. Держатель фильтра с противокапельным  
клапаном  
Используйте только холодную воду:  
механизм автоматического  
приготовления кофе был разработан для  
только работы с холодной водой.  
Вылейте воду из колбы в резервуар для  
воды. Закройте крышку. Поставьте  
накрытую крышкой стеклянную колбу на  
нагревательную пластину.  
8. Штепсельная вилка  
1.  
9. Стеклянная колба  
6.  
-
-
Нажмите на кнопку Вкл./Выкл. (on/off),  
индикатор начинает светиться. Это  
показывает, что кофеварка начала  
работать.  
7.  
2.  
3.  
Если вы намереваетесь сварить еще  
кофе сразу, после того как  
приготовление первой порции  
закончилось, выключите прибор, нажав  
на кнопку Вкл./Выкл., светящийся  
красный индикатор погаснет. Дайте  
прибору остыть в течение 3 - 4 минут и  
проделайте шаги, указанные выше.  
9.  
5.  
8.  
4.  
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ  
-
Если вы закончили приготовление кофе,  
убедитесь в том, что прибор был вами  
выключен. Нажмите на кнопку  
До приготовления вашей первой чашки кофе  
с помощью новой кофеварки мы  
рекомендуем вам при первом включении  
дать поработать кофеварке только с  
холодной водой, без добавления молотого  
кофе и без бумажного фильтра. Это позволит  
удалить пыль, которая, возможно, осела  
внутри прибора.  
Внимание: Используйте только холодную  
воду. Механизм автоматического  
приготовления кофе был разработан только  
для работы с холодной водой.  
Вкл./Выкл., красный индикатор погаснет,  
после этого вытащите штепсельную  
вилку из розетки.  
ПРОТИВОКАПЕЛЬНАЯ СИСТЕМА  
-
Ваша кофеварка оснащена  
противокапельной системой. Во время  
цикла приготовления кофе вы по вашему  
желанию можете в любой момент  
временно вынуть стеклянную колбу из  
кофеварки и налить себе чашку горячего  
кофе.  
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА  
-
Поставьте кофеварку на плоскую,  
горизонтальную поверхность, например,  
кухонный стол. Вставьте штепсельную  
вилку в розетку.  
-
Цикл приготовления кофе буде  
приостановлен, и из фильтровальной  
воронки кофе течь не будет. Для  
продолжения процесса просто поставьте  
стеклянную колбу на нагревательную  
пластину.  
-
Откройте крышку фильтра. Вставьте  
конусообразный бумажный фильтр  
размером 1 х 4 в фильтровальную  
воронку. Положите в бумажный фильтр  
нужное вам количество молотого кофе.  
-
Колбу можно вынимать не дольше чем на  
30 секунд.  
 
21  
ЧИСТКА ПРИБОРА  
-
-
Включите кофеварку снова и пропустите  
через нее оставшуюся часть раствора.  
- Перед началом чистки убедитесь, что  
кофеварка выключена и остыла.  
Дайте прибору остыть в течение 10 минут,  
после чего промойте его. Для этого  
налейте в колбу холодную воду до  
отметки 10/12 чашек. Вылейте воду в  
резервуар для воды и включите  
-
Стеклянную колбу, рабочую крышку и  
фильтровальную воронку можно мыть в  
горячей мыльной воде.  
-
Корпус кофеварки протирайте мягкой,  
влажной тряпкой, после чего вытрите его  
насухо. Не используйте для чистки  
абразивные чистящие губки и моющие  
средства, так как они царапают покрытие  
и/или повреждают цвет покрытия корпуса  
прибора.  
кофеварку. Повторите процедуру 3 раза.  
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ  
В случае, если электрический прибор больше  
не фукционирует, его следует утилизировать с  
наименьшим ущербом для окружающей среды,  
в соответствии с нормативными актами  
органов вашего местного самоуправления. В  
большинстве случаев вы можете сдать прибор  
в местном пункте приема вторичного сырья.  
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ  
-
Минеральные отложения (накипь) могут  
засорить кофеварку. Для поддержания  
кофеварки в хорошем рабочем состоянии  
ее необходимо регулярно очищать от  
накипи, возникшей от использования  
воды, в противном случае накипь может  
нарастать и засорить прибор. Для  
предотвращения засора кофеварки  
используйте по меньшей мере один раз в  
месяц чистящий раствор, состав которого  
описывается ниже.  
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ТЕРЯЮТ  
СИЛУ В СЛУЧАЕ:  
-
Невыполнения требований настоящей  
инструкции.  
-
Нарушения правил пользования  
изделием, насильственных и прочих  
действий, приведших к выходу из строя  
изделия.  
-
Вам следует очищать кофеварку каждые  
две недели, если вода в вашем регионе  
особенно жесткая. Частая чистка  
-
-
Выхода из строя изделия в результате  
сбоев в электрической сети.  
Неавторизованного вскрытия изделия.  
кофеварки улучшает аромат кофе, а  
также сокращает время приготовления.  
По причине постоянного совершенствования  
наших изделий в области дизайна и  
конструкции, мы оставляем за собой право  
изменения наших изделий без  
Чистящий раствор для применения в  
домашнем хозяйстве.  
-
Наполните стеклянную колбу на 1/4  
уксусом. Затем, добавляйте к уксусу  
холодную воду, пока на колбе не будет  
достигнута отметка 10/12 чашек. Эту  
смесь воды и уксуса вылейте в резервуар  
для воды.  
предупреждения.  
Импортёр  
ADEKСИ А/Б  
ADEKСИ А/С  
-
-
Поставьте колбу на нагревательную  
пластину. Включите затем кофеварку.  
Производитель и импортёр не несут  
ответственности за возможные опечатки в  
тексте.  
Пропустите через кофеварку сначала  
приблизительно половину раствора.  
После этого выключите кофеварку и  
подождите приблизительно 10 минут.  
 
22  
 
23  

KWC Indoor Furnishings 10501144 User Manual
Largan Digital Camera EASY 200 User Manual
LG Electronics Cell Phone Accessories E739 User Manual
LG Electronics Projection Television RU 44SZ51D User Manual
Linksys Network Card WPC54GX4 User Manual
Makita Cordless Drill DS4010 User Manual
Makita Impact Driver LXDT06 User Manual
Manfrotto Camcorder Accessories ART 055XPROB User Manual
Maytag Clothes Dryer MED5700TQ1 User Manual
Metrologic Instruments Barcode Reader IS1650 User Manual