REMOTE CONTROL
USERS GUIDE
RC600PMD
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
Merci d'avoir fait l'achat de cette télécommande Marantz Pro-
fessional RC600PMD. La télécommande RC600PMD ne
s'utilise qu'avec certains enregistreurs audio numériques
spécifiques. Elle doit être utilisée en combinaison avec des
enregistreurs fabriqués par Marantz Professional et équipés
de la borne de commande à distance spécialisée.
n Suivant la combinaison d'appareils utilisés, il se peut que
certaines fonctions ne soient pas prises en charge.
n Pour plus de détails sur les points de connexion et le
fonctionnement de l'enregistreur, veuillez consulter le
Guide des utilisateurs qui accompagne l'enregistreur.
Vielen Dank für den Erwerb dieser Marantz Professional
Fernbedienung RC600PMD. Die Fernbedienung RC600PMD
ist für den Gebrauch mit gewählten digitalen Audiorecordern
vorgesehen. Diese Fernbedienung sollte mit Recordern von
Marantz Professional verwendet werden, die mit einer
speziellen Fernbedienungsbuchse ausgestattet sind.
n Je nach den verwendeten Geräten stehen einige
Funktionen unter Umständen nicht zur Verfügung.
Grazie per aver acquistato questo telecomando RC600PMD
Marantz Professional. Il telecomando è inteso per l’uso con
registratori audio digitali selezionati. Questo telecomando deve
essere usato in combinazione con i registratori prodotti da
Marantz Professional che contengono il terminale specializzato
per il comando a distanza.
n Alcune funzioni potrebbero non essere supportate a
seconda della combinazione di apparecchi usata.
n Per maggiori dettagli sui punti di collegamento e sul
funzionamento del registratore, consultare la Guida
dell’utente che è fornita con il registratore.
Thank you for purchasing this Marantz Professional RC600PMD
remote control. The RC600PMD remote control is for use with
selected digital audio recorders. This remote control should be
used in combination with recorders made by Marantz Profes-
sional that contain the specialized remote terminal.
n Some functions may not be supported depending on the
combination of equipment used.
n For more details on the connection points and operation
of the recorder, please refer to the Users Guide that came
with the recorder.
Gracias por la adquisición de este mando a distancia Marantz
Profesional RC600PMD. El mando a distancia RC600PMD
es para utilizar con grabadoras digitales selectas. Este mando
a distancia deberá ser utilizado en combinación con
grabadoras fabricadas por Marantz Profesional que tienen
el terminal remoto exclusivo.
n Es posible que algunas funciones no puedan utilizarse
según la combinación del equipo utilizado.
n Para ver más detalles sobre los puntos de conexión y
funcionamiento de la grabadora, consulte la Guía del
usuario que viene con la grabadora.
n Weitere Einzelheiten zu den Anschlusspunkten und der
Bedienung des Recorders finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Recorders.
Caution
Attention
n Évitez de mouiller cet appareil.
n Ne tirez sur aucun des câbles connectés à cet appareil.
Vorsicht
Attenzione
n Non lasciare che questo apparecchio si bagni.
n Non tirare nessun cavo collegato a questo apparecchio.
Precaución
n No permita que este equipo se moje.
n No tire de ninguno de los cables conectados a este equipo.
n Schützen Sie das Gerät vor Nässe.
n Ziehen Sie nicht an den Kabeln, die an dieses Gerät
angeschlossen sind.
n Do not allow this equipment to become wet.
n Do not pull on any of the cables connected to this equip-
ment.
Nom et fonction des pièces respectives
Nome delle parti e funzioni
Bezeichnungen derTeile und ihre Funktionen
Names of Parts & Functions
Nombres de partes y funciones
4
2
1
3
4
2
1
3
4
2
1
3
4
2
1
3
4
2
1
3
REMOTE
o
REMOTE 2
REMOTE
ou
REMOTE 2
REMOTE
oder
REMOTE 2
REMOTE
or
REMOTE 2
REMOTE
o
REMOTE 2
5
5
5
5
5
q Tasto REC
q Touche REC
Premere questo tasto per avviare la registrazione.
Premere questo tasto durante la registrazione per
aggiungere un brano.
(Viene creato un file audio nuovo)
Premere il tasto STOP sul registratore per interrompere
la registrazione.
q REC Taste
Appuyez sur cette touche pour lancer l'enregistrement.
Appuyez sur cette touche pendant l'enregistrement pour
ajouter une plage.
(Un nouveau fichier audio est créé)
Appuyez sur la touche STOP de l'enregistreur pour arrêter
l'enregistrement.
q REC button
q Botón REC
Drücken Sie diese Taste, um mit der Aufnahme zu beginnen.
Drücken Sie diese Taste während der Aufnahme, um einen
Titel hinzuzufügen.
(Eine neue Audiodatei wird erstellt.)
Drücken Sie die Taste STOP auf dem Recorder, um die
Aufnahme zu stoppen.
Press this button to start recording.
Press this button during recording to add a track.
(A new audio file is created)
Pulse este botón para iniciar la grabación.
Pulse este botón durante la grabación para añadir una pista.
(Se crea un archivo de audio nuevo)
Pulse el botón STOP en la grabadora para detener la
grabación.
Press the STOP button on the recorder to stop recording.
w REC PAUSE button
Press this button to pause recording.
e MARK button
Press this button to add an EDL mark.
r REC indicator
w Tasto REC PAUSE
Premere questo tasto per fare una pausa nella registrazione.
e Tasto MARK
Premere questo tasto per aggiungere un contrassegno EDL.
r Indicatore REC
w Touche REC PAUSE
w REC PAUSE Taste
Drücken Sie diese Taste, um die Aufnahme zu pausieren.
e MARK Taste
Drücken Sie diese Taste, um ein EDL-Markierungszeichen
hinzuzufügen.
r REC Anzeige
Appuyez sur cette touche pour faire une pause
d'enregistrement.
e Touche MARK
Appuyez sur cette touche pour ajouter une marque de
liste de montage (EDL).
r Indicateur REC
w Botón REC PAUSE
Pulse este botón para hacer una pausa en la grabación.
e Botón MARK
Pulse este botón para añadir una marca EDL.
r Indicador REC
Rojo : Se mantiene encendido durante la grabación y
parpadea cuando la grabación está en pausa.
Verde : Se mantiene encendido durante la reproducción
o mientras está parada. Parpadea cuando se
pulsa el botón MARK y se añade una marca EDL.
Naranja :Parpadea en las crestas del nivel de grabación.
t Clavija
Rosso :
Rimane acceso durante la registrazione e
lampeggia quando si esegue una pausa nella
registrazione.
Red :
Remains lit during recording and flashes when
recording is paused.
Rot :
Diese Anzeige leuchtet während der Aufnahme
und blinkt, wenn die Aufnahme pausiert ist.
Rouge : Demeure allumé pendant l'enregistrement et
clignote pendant la pause d'enregistrement.
Green : Remains lit during playback or while stopped.
Flashes when the MARK button is pressed and
an EDL mark is added.
Verde :
Rimane acceso durante la riproduzione o
l’arresto.Lampeggia quando il tasto MARK viene
premuto e si aggiunge un contrassegno EDL.
Grün : Leuchtet während der Wiedergabe oder bei
gestopptem Betrieb. Blinkt, wenn die
Markierungstaste gedrückt wird und ein EDL-
Markierungszeichen hinzugefügt wird.
Vert :
demeure allumé pendant la lecture ou l'arrêt. Clignote
lors de la pression sur la touche MARK et lors de
l'ajout d'une marque de liste de montage (EDL).
Arancione : Lampeggia quando il livello di registrazione
raggiunge il massimo.
Orange :Flashes when the recording level peaks.
Orange :Clignote lorsque le niveau d'enregistrement
atteint une crête.
t Plug
t Spina
Orange :Blinkt, wenn der höchste Aufnahmepegel erreicht ist.
Connect to the REMOTE or REMOTE 2 jack of the equip-
ment being used.
Collegare alla presa REMOTE o REMOTE 2
dell’apparecchio che viene usato.
t Stecker
t Fiche
Se conecta a la toma REMOTE o REMOTE 2 del equipo
que se está utilizando.
Stecken Sie diesen Stecker in die Buchse REMOTE oder
REMOTE 2 des verwendeten Geräts.
Connectez-là à la prise REMOTE ou REMOTE 2 de
l'appareil utilisé.
Microphone attachment procedure
Procedimento per l’applicazione del microfono
Procedimiento de colocación del micrófono
Verfahren zum Anbringen des Mikrofons
Procédure de fixation du microphone
1
1
1
2
2
1
1
2
2
2
3
3
3
3
3
Dati tecnici
Dimensioni
Specifications
Spécifications
Especificaciones
Technische Daten
L x A x P (mm) ............................................ 22 x 64 x 14
Peso ......................................................................... 22g
Spina ............................... 3,5mm / minipresa a 4 piedini
Lunghezza cavo ..................................................... 1,5m
Accessori
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
W x H x D (mm) .......................................... 22 x 64 x 14
Weight ...................................................................... 22g
Plug ........................................... 3.5mm / 4 pin mini plug
Cable length ........................................................... 1.5m
Accessories
L x H x P (mm) ............................................ 22 x 64 x 14
Poids ........................................................................ 22g
Fiche ............................. 3,5mm / Mini-fiche à 4 broches
Longueur du câble ................................................. 1,5m
Accessoires
An x Al x Pr (mm) ........................................ 22 x 64 x 14
Peso ......................................................................... 22g
Clavija ..................... 3,5mm / miniclavija de 4 contactos
Longitud del cable .................................................. 1,5m
Accesorios
B x H x T (mm) ............................................ 22 x 64 x 14
Gewicht .................................................................... 22g
Stecker ................................... 3,5mm/4-Stift-Ministecker
Kabellänge ............................................................. 1,5m
Zubehör
Guida dell’utente .......................................................... 1
Users Guide ................................................................. 1
Guide des utilisateurs .................................................. 1
Guía del usuario .......................................................... 1
Bedienungsanleitung ................................................... 1
Printed in Japan
2005/02 00M38AZ851310 mzh-g
|