INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Cleaner
Aspirateur sans fil
Aspiradora Inalámbrica
BCL180
010053
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la
herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
1
ENC007-4
13. Do not pick up anything that is
burning or smoking, such as
cigarettes, matches, or hot ashes.
14. Do not use without filters in place.
15. Do not charge the battery outdoors.
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for household
use.
FOR BATTERY
CARTRIDGE
USB062-1
1. Before using battery cartridge, read
all instructions and cautionary
markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using
battery.
ADDITIONAL
SAFETY RULES
1. Read this instruction manual and
the charger instruction manual
carefully before use.
2. Do
not
disassemble
battery
cartridge.
3. If operating time has become
excessively shorter, stop operating
immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and
even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes,
rinse them out with clear water and
seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with
any conductive material.
2. Do not pick up wet materials, lit
cigarettes or the like.
3. Stop operation immediately if you
notice anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner,
check it carefully for cracks or
damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or
other heat sources.
6. Do not block the intake hole or vent
holes.
(2) Avoid storing battery cartridge in
a container with other metal
objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge
to water or rain.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
A battery short can cause a large
current
flow,
overheating,
possible burns and even
breakdown.
a
6. Do not store the tool and battery
cartridge in locations where the
temperature may reach or exceed
50 ゚ C (122 ゚ F).
3
7. Do not incinerate the battery
cartridge even if it is severely
damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in
a fire.
8. Be careful not to drop or strike
battery.
9. Do not use dropped or struck
010055
battery.
Installing or removing battery
cartridge
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
1. Red part
1
2. Battery cartridge
3. Button
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
2
3
Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when
you notice less tool power.
010054
•
Always switch off the tool before
insertion or removal of the battery
cartridge.
2. Never recharge
a
fully charged
•
•
To remove the battery cartridge,
withdraw it from the tool while sliding
the button on the front of the cartridge.
To insert the battery cartridge, align the
tongue on the battery cartridge with the
groove in the housing and slip it into
place. Always insert it all the way until it
locks in place with a little click. If you
can see the red part on the upper side
of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be
seen. If not, it may accidentally fall out
of the tool, causing injury to you or
someone around you.
battery cartridge.
Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with
room temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C
(50 ゚ F - 104 ゚ F). Let a hot battery
cartridge
cool
down
before
charging it.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
•
Do not use force when inserting the
battery cartridge. If the cartridge does
not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
•
Always be sure that the tool is switched
off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on
the tool.
•
Take care not to trap finger(s) between
cleaner and battery as shown in
diagram when loading battery.Trapping
finger(s) may cause injury.
4
In order to drop dust sticking on the filter in
the capsule, tap the capsule 4 or 5 times
with your hand.
Switch action
1. Switch trigger
1. Capsule
2. Suction inlet
1
1
009986
2
009993
CAUTION:
Now point suction inlet downwards, turn
capsule in direction of arrow in diagram, and
disconnect capsule slowly and straight.
•
Before inserting the battery cartridge
into the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when
released.
NOTE:
•
Dust may spill out when capsule is
opened, so be sure to set a garbage
bag beneath capsule.
To start the tool, simply pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
1. Prefilter
2. Capsule
1
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched
off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
2
009994
Remove accumulated dust from inside of
capsule and off of prefilter.
Disposing of Dust
CAUTION:
1. Prefilter
2. Securing lip
2
•
Empty the cleaner before it becomes
too full, or the suction force weakens.
Be sure to empty out the dust inside the
cleaner itself. Failure to do so may
cause the filter to be clogged or the
motor to be damaged.
•
1
1. Suction inlet
009995
2. Capsule
2
Twist prefilter in direction of arrow to
unfasten securing lip from cleaner unit and
then pull off prefilter.
1
009992
5
1. Prefilter
2. Filter
1. Prefilter
1
2
1
009996
009999
Clean out fine dust from prefilter. Next,
remove filter, and lightly tap to dislodge dust.
Reassembly
1. Prefilter
010000
Connect capsule. Align
O
symbol on
capsule with O symbol on handle and then
firmly twist capsule in direction of arrow until
it is secured.
1
009997
1. Mark
Put on filter until it is fully in position on the
cleaner unit.
NOTE:
•
Make sure filter is put on straight
without being peeled back. If filter is put
on incorrectly as shown in diagram,
dust will get into motor housing, and
cause motor failure.
1
010001
1. Filter
1. Handle
2. Capsule
1
2
1
010005
010002
Connect prefilter. At this time, make sure to
twist prefilter so that securing lip is firmly
locked into cleaner unit.
NOTE:
•
Always remove dust ahead of time, as
suction power will be reduced if there is
too much dust in cleaner.
6
•
Always be sure to check that both filter
and prefilter are loaded correctly prior to
using cleaner. If they are not loaded
correctly, dust will get into the motor
housing, and cause motor failure.
If the following examples occur, filter
and prefilter are not loaded correctly.
Reload them correctly to rectify
problem.
1. Groove of
cleaner housing
2. Prefilter
3
1
3. Securing lip
2
010006
Problem Examples
Example 1: Only prefilter has been loaded
(no filter)
OPERATION
CAUTION:
1. Prefilter
•
To connect attachments, such as nozzle,
twist-insert attachment in direction of
arrow to ensure secure connection
during use. To disconnect attachment,
twist-extract also in direction of arrow.
If attachment is twisted in the opposite
direction, when being connected or
disconnected, capsule may become
loose.
1
010003
Example 2: Only filter has been loaded (no
prefilter)
1. Capsule
1. Filter
1
1
009987
010004
Example 3: Filter has been loaded in a
peeled back state
Cleaning (Suction)
Nozzle
1. Filter
Attach the nozzle to clean off tables, desks,
furniture, etc. Nozzle slips on easily.
1. Nozzle
1
1
010005
Example 4: Prefilter's securing lip is not
firmly locked into groove of cleaner housing
010056
7
Nozzle + Extension wand (Straight pipe)
The extension wand fits in between the
nozzle and the cleaner itself. This
arrangement is convenient for cleaning a
floor while standing erect.
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without
nozzle.
1. Cleaner body
2. Extension wand
1
3. Nozzle
010057
2
3
010058
MAINTENANCE
CAUTION:
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners
and crevices of a car or furniture.
•
Always be sure that the tool is switched
off before attempting to perform
inspection or maintenance.
1. Corner nozzle
2. Cleaner body
Cleaning
1
2
010059
Corner nozzle +Extension wand (Straight
pipe)
In tight quarters where the cleaner itself
cannot squeeze in, or in high places hard to
reach, use this arrangement.
010008
From time to time wipe off the outside
(cleaner body) of the cleaner using a cloth
dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust
bag/dust pack mounting area and the dust
stopper.
1. Corner nozzle
2. Extension wand
3. Cleaner body
CAUTION:
Never use gasoline, thinner or the like.
Discoloration or cracks may result.
3
•
1
2
010060
8
becomes small. Dry it out thoroughly before
use. An insufficiently dried filter may cause
poor suction and shorten the service life of
the motor.
Do not blow dust stlicking on the cleaner by
air duster. It brings dust into the housing and
causes failure.
010009
Things to Check Before Asking for
Repairs
Wash the filter in soapy water when it is
clogged with dust and the cleaner power
Symptom
Area to be investigated
Fixing method
Is capsule full of dust?
Empty dust from capsule.
Weak suction power
Not working
Is filter clogged?
Dust down or wash filter.
Recharge battery.
Is battery exhausted?
Is battery exhausted?
Recharge battery.
010051
If you need any assistance for more details
regarding these accessories, ask your local
Makita Service Center.
NOTE:
•
Do not attempt to repair cleaner by
yourself.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Extension wand (Straight pipe)
Nozzle
Nozzle for carpet
Shelf brush
Corner nozzle
Round brush
Flexible hose
Filter
Prefilter
To maintain product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, any other
maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory
Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
Various type of Makita genuine batteries
and chargers
CAUTION:
•
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita
tool specified in this manual. The use of
any other accessories or attachments
might present a risk of injury to persons.
Only use accessory or attachment for its
stated purpose.
9
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
EN0006-1
10
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle
Capacité
BCL180
650 ml
Utilisation continue (avec une batterie BL1830)
Longueur totale
Environ 20 min
999 mm (39-5/16")
1,2 kg (2,7lbs)
C.C. 18 V
Poids net
Tension nominale
Batteries standard
BL1815,BL1830
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
USA012-1
AVERTISSEMENT
choc électrique et de blessure:
pour réduire les risques d'incendie, de
IMPORTANT
1. Ne quittez pas l'appareil alors que la
batterie y est insérée. Retirez la
batterie
de
l'appareil
après
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
l'utilisation et avant de le faire
réparer.
2. Ne l'exposez pas
à
la pluie.
Lors de l'utilisation d'un appareil
électrique, vous devez toujours prendre
des précautions de base, dont les
suivantes:
Rangez-le à l'intérieur.
3. Ne laissez pas les enfants l'utiliser
comme jouet. Une attention
particulière est nécessaire lors de
l'utilisation par les enfants ou à
proximité des enfants.
4. Utilisez l'outil uniquement de la
façon décrite dans ce manuel.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
5. Ne l'utilisez pas avec une batterie
endommagée. Si l'appareil ne
LISEZ TOUTES
CES CONSIGNES
AVANT D'UTILISER
L'APPAREIL.
fonctionne pas bien, s'il
échappé, endommagé, laissé
a
été
à
l'extérieur ou échappé dans l'eau,
retournez-le à un centre de service
après-vente.
6. Ne manipulez pas l'appareil lorsque
vous avez les mains mouillées.
11
USB062-1
7. Ne mettez rien dans les ouvertures.
N'utilisez jamais l'outil si une des
ouvertures est bouchée ; gardez ces
dernières exemptes de poussières,
charpies, cheveux ou tout objet
pouvant réduire la circulation de
l'air.
RÈGLES DE
SÉCURITÉ
8. Gardez les cheveux, les vêtements
SUPPLÉMENTAIRES
amples, les doigts et toute autre
1. Lisez attentivement ce guide et le
guide du chargeur avant d'utiliser
l'appareil.
partie du corps
à
l'écart des
ouvertures et des pièces en
mouvement.
2. N'utilisez pas cet aspirateur pour
ramasser des matières liquides, des
cigarettes mal éteintes ou des
substances semblables.
3. Arrêtez immédiatement votre outil
dès que vous observez quelque
chose d'anormal.
4. Si vous échappez ou cognez
l'aspirateur, examinez-le avec soin
avant de l'utiliser à nouveau pour
vérifier s'il a été endommagé.
5. Ne l'approchez pas du four ni de
toute autre source de chaleur.
6. N'obstruez pas le trou d'admission
ou les trous d'évent.
9. Mettez toutes les commandes hors
tension avant de retirer la batterie.
10. Soyez tout particulièrement prudent
lorsque vous nettoyez sur les
marches d'un escalier.
11. Ne l'utilisez pas pour aspirer des
liquides
inflammables
ou
combustibles tels que l'essence, ou
dans des zones où de tels liquides
peuvent être présents.
12. Utilisez uniquement le chargeur
fourni par le fabricant pour
recharger la batterie.
13. N'aspirez aucun objet qui brûle ou
dégage de la fumée, comme par
exemple
des
cigarettes,
des
allumettes ou des cendres encore
chaudes.
CONSERVEZ CE
MODE D'EMPLOI.
14. N'utilisez pas l'appareil si le filtre
n'est pas installé correctement.
15. Ne chargez pas la batterie
à
l'extérieur.
CONSERVEZ CE
MODE D'EMPLOI.
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique.
12
ENC007-4
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie
dans des endroits où la température
risque d'atteindre ou de dépasser
50 ゚ C (122 ゚ F).
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
IMPORTANTES
7. Ne jetez pas la batterie au feu même
si
elle
est
sérieusement
endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser
au contact du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de
heurter la batterie.
9. N'utilisez pas une batterie tombée
ou heurtée.
POUR LA
BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez
CONSERVEZ CE
MODE D'EMPLOI.
toutes
précautions
les
instructions
et
au
relatives (1)
chargeur de batterie, (2) à la batterie,
et (3) à l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation
si le temps de fonctionnement
devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
1. Rechargez la batterie avant qu'elle
ne soit complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez
la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos
yeux, rincez-les à l'eau claire et
3. Rechargez la batterie
à
une
consultez
immédiatement
un
température ambiante comprise
entre 10 ゚ C et 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec
aucun matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans
un conteneur avec d'autres
objets métalliques, par exemple
des clous, des pièces de
monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau
ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie
pourrait provoquer un fort
courant, une surchauffe, parfois
des brûlures et même une
panne.
13
•
Pour insérer la batterie, alignez sa
languette sur l'entaille qui se trouve à
l'intérieur du carter, puis glissez la
batterie pour la mettre en place.
Insérez-la toujours bien à fond, jusqu'à
ce qu'elle se verrouille en émettant un
léger clic. Si vous pouvez voir la partie
rouge de la face supérieure du bouton,
la batterie n'est pas parfaitement
verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu'à ce
que la partie rouge ne soit plus visible.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est
hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l'ajuster ou de vérifier
son fonctionnement.
Sinon,
elle
risque
de
tomber
•
Veillez à ne pas vous coincer les doigts
entre l'aspirateur et la batterie lorsque
vous chargez cette dernière, comme
indiqué sur le schéma ci-dessous. Vous
pourriez vous blesser en vous coinçant
les doigts.
accidentellement de l'outil, en vous
blessant ou en blessant une personne
se trouvant près de vous.
N'appliquez pas une force excessive
lors de l'insertion de la batterie. Si la
batterie ne glisse pas aisément, c'est
qu'elle n'est pas insérée correctement.
•
Interrupteur
1. Gâchette
1
010055
Installation ou retrait de la batterie
009986
1. Partie rouge
1
2. Batterie
3. Bouton
ATTENTION:
•
Avant d'insérer la batterie dans l'outil,
vérifiez toujours que la gâchette
fonctionne bien et revient en position
d'arrêt lorsque relâchée.
2
3
Pour faire démarrer l'outil, appuyez
simplement sur la gâchette. Pour l'arrêter,
relâchez la gâchette.
010054
•
•
Mettez toujours l'outil hors tension
avant d'insérer ou de retirer la batterie.
Pour retirer la batterie, sortez-la de
l'outil tout en faisant glisser le bouton à
l'avant de la batterie.
14
NOTE:
La poussière peut se répandre
•
à
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
l'ouverture du bac à poussière, veillez
donc
à
procéder au-dessus d'une
poubelle.
•
Assurez-vous toujours que l'outil est
hors tension et que sa batterie est
retirée avant d'effectuer tout travail
dessus.
1. Préfiltre
2. Bac à poussière
1
Élimination de la poussière
ATTENTION:
2
009994
•
Videz l'aspirateur avant qu'il ne soit
plein pour éviter une réduction de la
puissance de succion.
Retirez la poussière accumulée à l'intérieur
du bac et autour du préfiltre.
•
Veillez
à
ôter toute poussière de
1. Préfiltre
2. Rebord de
l'aspirateur. Dans le cas contraire, le
filtre pourrait s'obstruer ou le moteur
être endommagé.
2
fixation
1
1. Entrée
d'aspiration
2. Bac à poussière
2
009995
Faites pivoter le préfiltre dans le sens de la
flèche pour désolidariser le rebord de
fixation du corps de l'aspirateur, puis retirez
le préfiltre.
1
009992
Pour ôter la poussière collée au filtre du bac
à poussière, tapotez ce dernier 4 ou 5 fois.
1. Préfiltre
1
2. Filtre
1. Bac à poussière
2. Entrée
d'aspiration
1
2
009996
2
009993
Débarrassez le préfiltre de toute poussière.
Puis retirez le filtre et tapotez-le légèrement
pour extraire la poussière.
Orientez ensuite le suceur vers le bas,
tournez le bac à poussière dans le sens de
la flèche indiquée sur le schéma, puis
retirez-le délicatement et tout droit.
15
Remontage
1. Préfiltre
010000
1
Placez le bac à poussière. Alignez le
symbole O du bac à poussière avec celui de
la poignée et faites pivoter fermement le bac
à poussière dans le sens de la flèche
jusqu'à ce qu'il se verrouille.
009997
Remettez le filtre bien en place sur le corps
de l'aspirateur.
NOTE:
•
1. Symbole
Assurez-vous que le filtre est inséré
bien droit et n'est pas détaché. Si le
filtre est mal inséré comme indiqué sur
le schéma, la poussière peut pénétrer
dans le logement du moteur et
l'endommager.
1
1. Filtre
010001
1. Manche
2. Bac à poussière
1
2
1
010005
Placez le préfiltre. Veillez à faire pivoter le
préfiltre afin que le rebord de fixation soit
fermement verrouillé dans le corps de
l'aspirateur.
010002
NOTE:
•
Retirez toujours la poussière au
préalable, car la puissance d'aspiration
est réduite si l'aspirateur contient trop
de poussière.
1. Préfiltre
•
Vérifiez toujours que le filtre et le
préfiltre sont correctement placés avant
d'utiliser l'aspirateur. S'ils ne sont pas
placés correctement, la poussière
pénétrera dans le logement du moteur
et l'endommagera.
1
009999
Dans les exemples suivants, le filtre et
le préfiltre ne sont pas placés
correctement.
Replacez-les
correctement pour corriger le problème.
16
Exemples de problèmes
Exemple 1 : Seul le préfiltre a été placé (pas
le filtre)
UTILISATION
ATTENTION:
1. Préfiltre
•
Pour connecter les accessoires, tels
que le suceur, insérez-les en les faisant
pivoter dans le sens de la flèche afin de
garantir
leur
maintien
pendant
l'utilisation. Pour déconnecter un
accessoire, retirez-le également en le
faisant pivoter dans le sens de la flèche.
Si vous faites pivoter l'accessoire dans
le sens opposé, que ce soit pour
l'insérer ou le retirer, le bac à poussière
peut devenir lâche.
1
010003
Exemple 2 : Seul le filtre a été placé (pas le
préfiltre)
1. Filtre
1. Bac à poussière
1
1
010004
009987
Exemple 3 : Le filtre a été placé mais s'est
détaché
Nettoyage (fonction d'aspiration)
1. Filtre
Buse
Utilisez la buse pour nettoyer les tableaux,
bureaux et autres meubles, etc. Fixez-la
simplement à l'aspirateur.
1. Buse
1
010005
1
Exemple 4 : Le rebord de fixation du préfiltre
n'est pas bien inséré dans l'entaille du carter
de l'aspirateur
1. Entaille du
010056
3
1
carter de
l’aspirateur
2. Préfiltre
3. Rebord de
fixation
Buse et baguette rallonge (tuyau
rectiligne)
La baguette rallonge s'insère entre la buse
et l'aspirateur pour nettoyer le plancher en
restant debout.
2
010006
17
1. Boîtier de
nettoyage
2. Baguette
rallonge
1
3. Buse
2
3
010058
010057
Buse à angle
ENTRETIEN
ATTENTION:
Vous pouvez aussi l'utiliser avec la buse à
angle pour nettoyer les fentes et les recoins
de la voiture ou du mobilier.
•
Assurez-vous toujours que l'outil est
hors tension avant d'y effectuer tout
travail d'inspection ou d'entretien.
1. Buse en coin
2. Boîtier de
nettoyage
Nettoyage
1
2
010059
Buse à angle et baguette rallonge (tuyau
rectiligne)
Utilisez cette configuration dans les endroits
trop étroits pour l'aspirateur ou hors de
portée parce que trop élevés.
010008
Essuyez régulièrement l'extérieur (le corps)
de l'aspirateur avec un chiffon imprégné
d'eau savonneuse.
Nettoyez le suceur, la surface de montage
du sac
1. Buse en coin
2. Baguette
rallonge
3. Boîtier de
nettoyage
à
poussière ainsi que le
pare-poussière.
ATTENTION:
3
1
2
•
N'utilisez jamais d'essence, de diluant
ou d'autres produits similaires. Ils
pourraient provoquer une décoloration
ou des fissures.
010060
Nettoyage sans buse
Sans buse, l'aspirateur peut tout de même
ramasser la poudre et la poussière.
18
puissance d'aspiration s'affaiblit. Séchez-le
entièrement avant utilisation. Un filtre
encore humide peut affaiblir l'aspiration et
écourter la durée de vie du moteur.
N'ôtez pas la poussière collée à l'aspirateur
à l'aide d'un pulvérisateur à air. La poussière
pénétrerait dans le logement et provoquerait
un dysfonctionnement.
010009
Nettoyez le filtre à l'eau savonneuse lorsqu'il
est obstrué par la poussière et que la
Points à vérifier avant de demander
une réparation
Problème
Partie à vérifier
Le bac à poussière est-il plein ?
Méthode de fixation
Videz le bac à poussière.
Essuyez ou nettoyez le filtre.
Rechargez la batterie.
Puissance d’aspiration
faible
Le filtre est-il obstrué ?
La batterie est-elle à plat ?
La batterie est-elle à plat ?
Ne fonctionne pas
Rechargez la batterie.
010051
Si vous désirez obtenir plus de détails
concernant ces accessoires, veuillez
contacter le centre de service après-vente
Makita le plus près.
NOTE:
•
N'essayez pas de réparer l'aspirateur
vous-même.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, tout
autre travail d'entretien ou de réglage
doivent être effectués dans un centre de
service Makita agréé ou un centre de
service de l'usine Makita, exclusivement
avec des pièces de rechange Makita.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Baguette rallonge (tuyau rectiligne)
Buse
Buse à tapis
Brosse à épousseter
Buse à angle
Brosse ronde
Tuyau flexible
Filtre
Préfiltre
ACCESSOIRES
Les divers types de batteries et
chargeurs Makita authentiques
ATTENTION:
•
Ces
accessoires
ou
pièces
complémentaires sont recommandés
pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi.
L'utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins
auxquelles ils ont été conçus.
19
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
À
UN USAGE PARTICULIER”
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
20
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo
Capacidad
BCL180
650 mL
Uso continuo (con batería BL1830)
Longitud total
Aprox. 20 min.
999 mm (39-5/16")
1,2 kg (2,7lbs)
18 V c.d.
Peso neto
Tensión nominal
Cartuchos de batería estándar
BL1815,BL1830
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
USA012-1
ADVERTENCIA
descarga eléctrica o lesión:
1. No deje el aparato con la batería
puesta. Retire la batería del aparato
cuando no lo use y antes de hacer
Para reducir el riesgo de incendio,
IMPORTANTE
INSTRUCCIONES
algún mantenimiento.
2. No exponga el aparato a la lluvia.
DE SEGURIDAD
Almacene en interiores.
Al usar cualquier aparato eléctrico,
3. No permita que sea utilizado como
un juguete. Se requiere de una
supervisión cuidadosa durante el
uso al haber niños cerca.
siempre
deben
seguirse
las
precauciones básicas, incluyendo las
siguientes:
4. Use solamente como se describe en
este manual. Sólo use aditamentos
recomendados por el fabricante.
5. No use con batería dañada. Si el
aparato no está funcionando como
debiera, se ha dejado caer, se ha
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR
ESTE APARATO.
dañado, se ha dejado
a
la
intemperie o ha caído sobre el agua,
llévelo a un centro de servicio.
6. No maneje el aparato con las manos
mojadas.
21
USB062-1
7. No coloque ningún objeto sobre las
hendijas de ventilación. No use
cuando cualquiera de las hendijas
esté bloqueada; mantenga libre de
polvo, hilachas, cabello y cualquier
otra cosa que pudiera reducir el
flujo de aire.
8. Mantenga el cabello suelto, la ropa
holgada, las uñas y todas las partes
del cuerpo alejadas de las hendijas
y las partes móviles.
9. Apague todos los controles antes
de retirar el cartucho de la batería.
10. Tenga especial cuidado al estar
limpiando sobre escaleras.
11. No use para recoger líquidos
combustibles como gasolina, o para
usarse en áreas donde éstos
puedan estar presentes.
NORMAS DE
SEGURIDAD
ADICIONALES
Advertencias y
precauciones
1. Lea este manual de instrucciones y
el manual de instrucciones del
cargador con cuidado antes de
usar.
2. No aspire materiales mojados,
cigarrillos encendidos ni similares.
3. Pare la operación inmediatamente si
nota algo anormal.
12. Use solo el cargador que se
proporciona por el fabricante para
recargar.
4. Si deja caer o golpea la aspiradora,
verifique cuidadosamente si hay
13. No
recoja
nada
que
esté
grietas
operación.
5. No la aproxime a estufas ni a otras
fuentes de calor.
6. No obstruya el orificio de flujo de
o
daños antes de la
quemándose o expidiendo humo,
como cigarrillos, fósforos o cenizas
calientes.
14. No utilizar sin los filtros colocados
en su lugar.
entrada
ni
los
orificios
de
15. No recargue la batería en la
ventilación.
intemperie (al aire libre).
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato está diseñado para un uso
doméstico solamente.
22
ENC007-4
6. No guarde la herramienta ni el
cartucho de batería en lugares
donde
la
temperatura
pueda
alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
F).
7. Nunca incinere el cartucho de
batería incluso en el caso de que
esté dañado seriamente o ya no
sirva en absoluto. El cartucho de
batería puede explotar si se tira al
fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni
golpear el cartucho de batería.
9. No use una batería que se haya
PARA CARTUCHO
DE BATERÍA
caído al suelo
golpeado.
o
que se haya
1. Antes de utilizar el cartucho de
batería, lea todas las instrucciones
e indicaciones de precaución sobre
(1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que
se utiliza la batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la
vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha
acortado en exceso, deje de operar
de inmediato. Podría correrse el
riesgo
posibles quemaduras
explosión.
de
sobrecalentamiento,
de
que
se
descargue
e
incluso
completamente.
Pare siempre la operación y cargue
el cartucho de batería cuando note
menos potencia en la herramienta.
4. En
caso
de
en
que
ingresen
ojos,
electrolitos
sus
enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico.
Podría perder la visión.
2. No cargue nunca un cartucho de
batería que esté completamente
cargado.
5. No cortocircuite el cartucho de
batería:
La sobrecarga acortará la vida de
servicio de la batería.
(1) No toque las terminales con
ningún material conductor.
3. Cargue el cartucho de batería a
temperatura ambiente de 10 ゚ C -
40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si un
cartucho de batería está caliente,
déjelo enfriar antes de cargarlo.
(2) Evite guardar el cartucho de
batería en un cajón junto con
otros objetos metálicos, tales
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería al agua o a
la lluvia.
Si
la
batería
entra
en
cortocircuito,
puede
causar
sobrecalentamiento, un flujo de
corriente mayor, quemaduras
posibles e incluso una falla.
23
•
Para colocar la batería, alinee la
lengüeta de la batería con la canaleta
de la carcasa y colóquela en su lugar.
Asegúrese siempre de que está
insertando la batería hasta el final, en
donde hace tope y emite un pequeño
chasquido. Si todavía puede ver la
parte roja en la parte de arriba del botón,
significa que no está completamente
trabada. Empújela suavemente hacia
adentro hasta que no pueda ver la parte
roja. Si esto no sucede, puede que
accidentalmente se caiga de la
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho
de batería extraído antes de realizar
cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
•
Tenga la precaución de que su(s)
dedo(s) no quede(n) atrapado(s) entre
la aspiradora y la batería como se
ilustra en el diagrama al momento de
colocar la batería. Puede que su(s)
herramienta
ocasionando
daños
personales a usted o a terceros.
•
No emplee fuerza cuando inserte el
cartucho de batería. Si el cartucho no
se desliza al interior fácilmente, será
porque no se está insertando
correctamente.
dedo(s)
al
atraparse
resulte(n)
lesionado(s).
Accionamiento del interruptor
1. Gatillo
interruptor
1
010055
Instalación o desmontaje del
cartucho de batería
009986
PRECAUCIÓN:
1. Parte roja
2. Cartucho de
1
•
Antes de insertar el cartucho de batería
en la herramienta, compruebe siempre
y cerciórese de que el gatillo interruptor
se acciona debidamente y que vuelve a
la posición "OFF"(apagado) cuando lo
suelta.
batería
3. Botón
2
3
Para comenzar a utilizar la herramienta,
simplemente presione el gatillo interruptor.
Suéltelo para detenerla.
010054
•
Apague siempre la herramienta antes
de insertar o desmontar el cartucho de
bateria.
•
Para extraer la batería, retírela de la
herramienta deslizando el botón que se
encuentra en el frente de la batería.
24
NOTA:
Puede que se derrama polvo al abrir la
•
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
cápsula, por lo que debe asegurarse de
tener alguna bolsa por debajo de la
cápsula para la recolección.
•
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho
de batería extraído antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
1. Prefiltrar
2. Cápsula
1
Eliminación del polvo
PRECAUCIÓN:
2
009994
•
Vacíe la aspiradora antes de que se
llene, la fuerza de succión se
debilitará.
o
Elimine el polvo acumulado del interior de la
cápsula y del prefiltro.
•
Asegúrese de vaciar el polvo que haya
dentro de la misma aspiradora. No
hacer esto puede que cause que el filtro
se tape o que el motor se dañe.
1. Prefiltrar
2. Reborde de
2
fijación
1
1. Acceso de
succión
2. Cápsula
2
009995
Enrosque el prefiltro en dirección de la
flecha para desabrocharlo del reborde de
fijación de la aspiradora y sáquelo.
1
009992
1. Prefiltrar
2. Filtro
Para eliminar el polvo que quede pegado
sobre el filtro en la cápsula, golpetee la
cápsula unas 4 ó 5 veces con su mano.
1
1. Cápsula
2. Acceso de
succión
1
2
009996
Asegúrese de limpiar el prefiltro del polvo
fino que pueda tener. Luego, retire el filtro y
ligeramente golpetee para desprender el
polvo adherido.
2
009993
Ahora apunte hacia abajo la entrada de
succión, gire la cápsula en la dirección de la
flecha que se ilustra en el diagrama y
desconecte la cápsula lentamente y de
forma recta.
25
Reensamble
1. Prefiltrar
010000
1
Conecte la cápsula. Alinee el símbolo O en
009997
la cápsula con el símbolo
O
en la
empuñadura y luego enrosque con firmeza
la cápsula en dirección de la flecha hasta
que quede fija.
Coloque el filtro hasta que se encuentro
completamente puesto sobre la unidad en la
aspiradora.
1. Marca
NOTA:
•
Asegúrese de que el filtro esté puesto
rectamente sin que quede descascado.
Si el filtro se coloca de manera
incorrecta como se ilustra en el
diagrama, el polvo entrará a la carcasa
del motor causando daños en el mismo.
1
010001
1. Filtro
1. Mango
2. Cápsula
1
2
1
010005
010002
Conecte el prefiltro. En este momento,
asegúrese de enroscar el prefiltro de tal
manera que el reborde de fijación quede
firmemente fijo en la unidad de la
aspiradora.
NOTA:
•
Siempre elimine el polvo con antelación,
ya que el poder de succión será menor si
han demasiado polvo en la aspiradora.
Asegúrese siempre de verificar que
tanto el filtro como el prefiltro están
correctamente puestos antes de usar la
aspiradora. Si no están correctamente
puestos, el polvo se introducirá al motor
causando daños en el mismo.
1. Prefiltrar
•
1
Si ocurre alguno de los siguientes
casos de ejemplo, se debe a que el filtro
y el prefiltro no está correctamente
puestos. Recolóquelos correctamente
y rectifique el problema.
009999
26
Casos de ejemplo de problema
Ejemplo 1: sólo el prefiltro está puesto (sin
el filtro)
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
1. Prefiltrar
•
Para conectar los aditamentos, como la
boquilla, inserte enroscando el
aditamento en dirección de la flecha
para asegurar una conexión firme
durante la operación. Para desconectar
el aditamento, saque desenroscando
en dirección de la flecha.
1
010003
Si el aditamento es enroscado en la
dirección opuesta, ya sea al estar
conectado o desconectado, puede que
la cápsula se afloje o suelte.
Ejemplo 2: sólo el filtro está puesto (sin el
prefiltro)
1. Filtro
1. Cápsula
1
1
010004
009987
Ejemplo 3: el filtro se ha puesto quedando
descascado
Aspirado (succión)
1. Filtro
Boquilla
Adjunte la boquilla para aspirar mesas,
escritorios, mubles, etc. La boquilla se
anexa en su lugar fácilmente.
1. Boquilla
1
010005
1
Ejemplo 4: el reborde de fijación del prefiltro
no quedo firmemente fijado en la ranura de
la carcasa de la aspiradora
1. Ranura de la
carcasa de la
aspiradora
010056
3
1
2. Prefiltrar
3. Reborde de
fijación
Boquilla + Vara de extensión (tubo recto)
La vara de extensión se coloca entre la
boquilla
y
la aspiradora en sí. Esta
2
configuración resulta conveniente para
aspirar el suelo mientras se está de pie en
postura recta.
010006
27
1. Cuerpo de la
aspiradora
2. Vara de
extensión
3. Boquilla
1
Aspirado sin boquilla
Puede aspirar el polvo sin el uso de la
boquilla.
2
3
010058
Boquilla de esquina
Coloque la boquilla de esquina para aspirar
esquinas y hendiduras en autos y muebles.
010057
1. Boquilla de
esquina
2. Cuerpo de la
aspiradora
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada antes de
1
2
intentar realizar una inspección
mantenimiento.
o
010059
Boquilla de esquina + Vara de extensión
(tubo recto)
Limpieza
Utilice esta configuración para espacios
estrechos donde la aspiradora en sí no
quepa, o en lugares elevados difíciles de
alcanzar.
1. Boquilla de
esquina
2. Vara de
extensión
010008
3. Cuerpo de la
aspiradora
De vez en vez, limpie el exterior (cuerpo) de
la aspiradora usando un paño húmedo y
agua enjabonada.
3
1
2
010060
Limpie también la abertura de succión,
bolsa recolectara del polvo, el área donde
está va puesta y el tope para el polvo.
PRECAUCIÓN:
•
Nunca use gasolina, ni tíner o algún
disolvente similar. Podrían generarse
grietas o decoloración.
28
filtro que no esté completamente seco
podría resultar en una succión deficiente,
reduciendo el tiempo de vida útil del motor.
No use un soplador de aire con el fin de
eliminar el polvo en la aspiradora. Esto
introduciría polvo en la carcasa que podrían
causar daños.
010009
Cosas a verificar antes de solicitar
un servicio de reparación
Lave el filtro en agua enjabonada cuando
éste se haya tapado con el polvo o cuando
disminuya la potencia de la aspiradora.
Déjela secar por completo antes de usar. Un
Síntoma
Área a ser investigada
Método de arreglo
¿Se ha llenado de polvo la cápsula? Vacíe la cápsula del polvo
acumulado.
Poco poder de succión
No funciona
¿Se ha tapado el filtro?
Sacuda el polvo o lave el filtro.
¿Se ha agotado la batería?
¿Se ha agotado la batería?
Recargue la batería.
Recargue la batería.
010051
Si necesita cualquier ayuda para más
detalles en relación con estos accesorios,
pregunte a su centro de servicio Makita
local.
NOTA:
•
No intente reparar la aspiradora usted
mismo(a).
Para mantener la SEGURIDAD
y
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vara de extensión (tubo recto)
Boquilla
Boquilla para alfombra
Cepillo para repisa (estante)
Boquilla de esquina
Cepillo redondo
Manguera flexible
Filtro
Prefiltro
FIABILIDAD del producto, las reparaciones,
y cualquier otra tarea de mantenimiento o
ajuste deberán ser realizadas en Centros de
Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Diferentes tipos de baterías
cargadores genuinos de Makita
y
•
Estos accesorios o aditamentos están
recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en
este
manual.
El
empleo
de
o
cualesquiera otros accesorios
acoplamientos conllevará un riesgo de
sufrir heridas personales. Utilice los
accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
29
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación
a
usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
30
31
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884895-944
BCL180-1
|