INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Angle Drill
Perceuse d'angle
Taladro Angular
DA4000LR
003009
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
Tool Use and Care
maintained tools.
15. Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is
unstable and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
22. Use only accessories that are recommended
by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool,
may become hazardous when used on another
tool.
Service
23. Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel
could result in a risk of injury.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tool’s operation.
If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly
24. When servicing
a
tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow
Maintenance instructions may create a risk of
electric shock or injury.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. Table 1
shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the gage number,
the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Volts
120 V
Total length of cord in feet
Ampere Rating
25 ft.
50 ft.
AWG
100 ft.
150 ft.
More Than
Not More Than
0
6
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
10
12
Not Recommended
000173
USB001-2
3.
4.
5.
Hold the tool firmly.
Keep hands away from rotating parts.
Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to drill safety rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious personal injury.
6.
7.
Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
1.
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will make exposed metal
parts of the tool "live" and shock the operator.
Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
2.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
3
WARNING:
Reversing switch action
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
1. Reversing
switch lever
A
1
injury.
USD201-2
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
B
・
・
・
・
・
・
・
volts
amperes
003029
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Move the reversing switch lever to the A side
for clockwise rotation or the B side for counterclockwise
rotation.
hertz
alternating current
no load speed
CAUTION:
•
•
Always check the direction of rotation before
operation.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
ASSEMBLY
CAUTION:
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Switch action
Installing side grip (auxiliary handle)
1. Switch trigger
CAUTION:
•
Always use the side grip and hold it with both
hands to ensure operating safety.
1
Use of it with angle attachment
003022
CAUTION:
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
003044
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Screw the side grip for the angle attachment on the
angle housing. Then tighten the side grip by turning
clockwise at the desired position.
4
Use of it without angle attachment
1. Hex wrench
1
003068
•
003045
CAUTION:
Screw the side grip on the tool barrel securely. The side
grip can be installed on either side of the tool, whichever
is convenient.
The drill chuck and the bolt are assembled each
other. Turn the bolt counterclockwise about 10
times so that they can be removed together.
Loosen the bolts of the joint by the hex wrench and
remove the angle housing, the joint and the socket.
Installing or removing angle attachment
1. High
2. Low
1. Angle housing
1
2
3
2. Joint
3. Socket
4. Bolt
1
4
2
003066
003069
The angle head has a spindle on each end. For higher
speed operation, attach the drill chuck to the end
marked "HIGH". The higher speed is better suited for
drilling smaller diameter holes.
To install the socket and the joint, fit the socket to the
spindle so that the two faces are fitted perfectly. Then
install the joint. For higher speed operation, fit the angle
housing marked "LOW" to the joint. For lower speed
operation, fit the angle housing marked "HIGH" to the
joint.
For lower speed operation, attach the drill chuck to the
end marked "LOW". The lower speed is best utilized for
drilling larger diameter holes.
The tool is factory assembled with the chuck on spindle
end marked "HIGH". To change to the "LOW" speed,
proceed as follows:
To remove the drill chuck, first open the chuck jaws
completely and place the chuck key in one of the key
holes.
1. Angle housing
2. Joint
3. Socket
4. Spindle
5. Low
1
2
3
4
6. High
7. Two faces
5
6
1. Chuck key
2. Drill chuck
7
1
For higher speed operation
003070
Rotate the angle housing to the desired position. Tighten
the bolt with the hex wrench firmly. And retighten the
another bolt firmly again.
2
003067
Remove the chuck remaining bolt through the chuck
opening by turning it counterclockwise with the hex
wrench.
003071
5
CAUTION:
OPERATION
Holding tool
•
Be sure to tighten the two bolts firmly, or it may
present a risk of injury to persons.
Slide the drill chuck to the spindle so that the two faces
are fitted perfectly. Holding the drill chuck with the chuck
key, tighten the bolt (for installing the drill chuck)
clockwise with the hex wrench firmly.
When drilling a large hole with a hole saw, etc., the side
grip (auxiliary handle) should be used as a brace to
maintain safe control of the tool.
Drilling operation
Drilling in wood
1. Spindle
1
2
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
2. Two faces
3. Drill chuck
4. Chuck key
3
4
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
003072
The tool may be converted to a conventional straight
drive drill by installing the drill chuck without the angle
attachment.
Use
a
cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be drilled
dry.
1. Drill chuck
1
2. Spindle
CAUTION:
•
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
2
•
•
There is a tremendous twisting force exerted on
the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold
the tool firmly and exert care when the bit begins to
break through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
003073
Installing or removing drill bit
1. Chuck key
1
•
•
Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
Avoid drilling in material that you suspect contains
hidden nails or other things that may cause the bit
to bind or break.
003055
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
MAINTENANCE
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise
in just one hole, then loosen the chuck by hand.
After using the chuck key, be sure to return to the
original position.
•
6
Replacing carbon brushes
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
1. Limit mark
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
1
001145
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
1
2
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
003087
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
EN0006-1
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
•
•
•
•
•
Drill bits
Chuck key
Side grip
Extension attachment
Depth guage assembly
Hex wrench 5
Plastic carrying case
7
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
DA4000LR
13 mm (1/2")
38 mm (1-1/2")
0 - 900 /min.
Acier
Bois
Capacités
Grande
Bas
Vitesse à vide (T/MIN)
0 - 400 /min.
Longueur totale
Poids net
413 mm (16-1/4")
4,0 kg (8,9 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
USA002-2
que d'une prise de courant mise à la terre.
5.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est
en contact avec la terre.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
pas l'outil par son cordon et ne débranchez
pas la fiche en tirant sur le cordon. Gardez le
cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Règles de sécurité générales
(POUR TOUS LES OUTILS)
à
MISE EN GARDE
!
Assurez-vous d'avoir lu et
compris toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessure grave si les
instructions ci-dessous ne sont pas respectées.
6.
7.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Zone de travail
1.
Maintenez votre aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les aires de
travail sombres ouvrent la porte aux accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
Remplacez
immédiatement
un
cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente
le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, employez un prolongateur pour
l'extérieur marqué "W-A" ou "W". Ces cordons
2.
8.
sont faits pour être utilisés
réduisent le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites
à
l'extérieur et
3.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et
vous faire perdre la maîtrise de l'outil.
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Évitez d'utiliser l'outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout
moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique comporte un risque de blessure
grave.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les outils à double isolation sont équipés
d'une fiche polarisée (une des lames est plus
large que l'autre), qui ne peut se brancher que
d'une seule façon dans une prise polarisée. Si
la fiche n'entre pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle n'entre toujours
pas bien, demandez à un électricien qualifié
d'installer une prise de courant polarisée. Ne
modifiez pas la fiche de l'outil. La double
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement. Des vêtements flottants,
des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être
happés par des pièces en mouvement.
isolation
élimine le besoin d'un cordon
d'alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi
8
11. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant
de brancher l'outil, assurez-vous que son
interrupteur est en position d'arrêt. En
transportant l'outil avec le doigt sur l'interrupteur
ou en branchant un outil dont l'interrupteur est en
position de marche, vous ouvrez toute grande la
porte aux accidents.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage
avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans
une pièce tournante de l'outil peut provoquer des
blessures.
Les outils représentent un danger entre les mains
de personnes qui n'en connaissent pas le mode
d'utilisation.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce
n'est cassée et que l'outil n'a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement.
Le cas échéant, faites réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours un protecteur pour la vue. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou une protection d'oreille. Les
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE
constituent PAS un protecteur pour la vue.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante
et peut entraîner une perte de maîtrise de l'outil.
16. Ne forcez pas l'outil. Utilisez un outil qui
convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le
bon outil et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sûre.
17. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer
un réglage, de changer d'accessoire ou de
ranger l'outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l'outil.
22. N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil.
Certains accessoires peuvent convenir à un outil,
mais être dangereux avec un autre.
Réparation
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. La réparation
ou l'entretien effectué par du personnel non
qualifié risque d'entraîner des blessures.
24. Pour la réparation d'un outil, des pièces
identiques aux pièces d'origine doivent être
utilisées. Suivez les directives données à la
section ≪ENTRETIEN≫ de ce manuel. L'emploi
de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en
bon état. Lors de l'utilisation d'un cordon
prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez
gros pour conduire le courant que l'outil nécessite.
Un cordon trop petit provoquera une baisse de
tension de secteur, résultant en une perte de
puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la
dimension appropriée de cordon selon sa longueur
et selon l'intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro
de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
19. Une fois l'utilisation de l'outil terminée,
rangez-le hors de portée des enfants et
personnes qui en ignorent le fonctionnement.
9
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Volts
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
Intensit
Plus de
é
nominale
25 pi
50 pi
100 pi
150 pi
Pas plus de
Calibre américain des fils
0
6
6
18
18
16
14
16
16
14
14
14
12
12
10
12
16
16
16
12
10
12
Non recommand
é
000173
USB001-2
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou
l'ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec l'outil, en négligeant le respect rigoureux des
règles de sécurité qui accompagnent la perceuse.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
blessure.
USD201-2
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・
・
・
・
・
・
・
volts
1.
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l'outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas
de contact avec un conducteur sous tension, les
ampères
hertz
pièces métalliques
à
découvert de l'outil
courant alternatif
vitesse à vide
transmettraient un choc électrique à l'utilisateur.
Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
Tenez l'outil fermement.
2.
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
3.
4.
Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
5.
6.
7.
N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite
après la coupe, car ils peuvent être extrêment
chauds et vous brûler.
Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
10
DESCRIPTION DU
ASSEMBLAGE
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
•
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Installation de la poignée latérale (poignée
auxiliaire)
Interrupteur
ATTENTION:
1. Gâchette
•
Utilisez toujours la poignée latérale et tenez l'outil
à deux mains pour assurer son fonctionnement en
toute sécurité.
1
Utilisation avec le coude d'angle
003022
ATTENTION:
•
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur
la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
l'arrêter, relâchez la gâchette.
003044
Vissez la poignée latérale pour coude d'angle sur le
carter d'angle. Serrez ensuite la poignée latérale à la
position désirée en tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Inverseur
Utilisation sans coude d'angle
1. Levier inverseur
A
B
1
003029
003045
L'outil possède un inverseur qui permet d'intervertir le
sens de rotation. Déplacez l'inverseur sur le côté A pour
une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, ou
sur le côté B pour une rotation dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Vissez à fond la poignée latérale sur le manche de l'outil.
La poignée latérale peut être installée d'un côté ou de
l'autre de l'outil, selon votre préférence.
ATTENTION:
•
•
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de
mettre l'outil en marche.
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de
l'endommager.
11
Desserrez les boulons du joint
hexagonale, puis retirez le carter d'angle, le joint et la
douille.
à
l'aide de la clé
Installation et retrait du couple d'angle
1. Grande
2. Bas
1. Carter d'angle
1
2
3
2. Raccord
3. Douille
4. Boulon
1
2
4
003066
La tête d'angle est munie d'un arbre à chaque extrémité.
Pour un fonctionnement vitesse rapide, fixez le
mandrin porte-foret à l'extrémité qui porte l'indication
"HIGH". La vitesse rapide convient davantage au
perçage de trous dont le diamètre est petit.
Pour un fonctionnement à vitesse lente, fixez le mandrin
porte-foret à l'extrémité qui porte l'indication "LOW". La
vitesse lente convient davantage au perçage de trous
dont le diamètre est grand.
003069
à
Pour installer la douille et le joint, alignez la douille sur
l'arbre de telle sorte que les deux faces planes de l'arbre
soient parfaitement alignées. Installez ensuite le joint.
Pour un fonctionnement à vitesse rapide, fixez le carter
d'angle au joint par la partie qui porte l'indication "LOW".
Pour un fonctionnement à vitesse lente, fixez le carter
d'angle au joint par la partie qui porte l'indication "HIGH".
En usine l'outil est assemblé avec le mandrin placé sur
l'extrémité de l'arbre qui porte l'indication "HIGH". Pour
passer en vitesse lente, procédez comme suit :
Ouvrez d'abord complètement les mâchoires du
mandrin et placez la clé de mandrin dans l'un des
orifices à clé pour retirer le mandrin porte-foret.
1. Carter d'angle
1
2
3
4
2. Raccord
3. Douille
4. Axe
5. Bas
6. Grande
7. Deux faces
5
6
7
1. Clé de mandrin
Pour un fonctionnement à vitesse rapide
1
2. Mandrin
003070
Faites pivoter le carter d'angle sur la position désirée.
Resserrez d'abord l'un des boulons à fond à l'aide de la
clé hexagonale. Resserrez ensuite l'autre boulon à fond.
2
003067
Retirez par l'ouverture du mandrin le boulon restant
dans le mandrin, en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre à l'aide de la clé hexagonale.
1. Clé hexagonale
003071
ATTENTION:
1
•
Assurez-vous d'avoir serré les deux boulons à fond,
pour éviter les risques de blessure.
Faites glisser le mandrin porte-foret sur l'arbre en
alignant parfaitement les deux faces planes. En tenant le
mandrin porte-foret à l'aide de la clé de mandrin, serrez
à fond le boulon (d'installation du mandrin porte-foret)
dans le sens des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé
hexagonale.
003068
ATTENTION:
•
Le mandrin porte-foret et le boulon sont assemblés
ensemble. Tournez le boulon environ 10 fois dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre afin que
ces deux pièces puissent être retirées ensemble.
12
Perçage
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des forets en bois munies d'une
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le
foret à l'intérieur de la pièce.
1. Axe
2. Deux faces
3. Mandrin
1
2
4. Clé de mandrin
3
4
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,
faites une indentation au point de perçage à l'aide d'un
poinçon et d'un marteau. Placez ensuite la pointe du
foret dans l'indentation et commencez à percer.
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.
003072
L'outil peut être converti en perceuse rectiligne classique
en installant le mandrin porte-foret sans le coude
d'angle.
1. Mandrin
2. Axe
ATTENTION:
1
•
•
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d'endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l'outil et
donc sa durée de service.
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil
lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez
l'outil fermement et faites bien attention lorsque le
foret commence à sortir de la face opposée de la
pièce.
2
003073
Installation ou retrait du foret
•
Un foret coincé peut se retirer en plaçant
l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors
faire très attention car l'outil risque de reculer
brusquement si vous ne le tenez pas fermement.
Assurez toujours les petites pièces à percer à
l'aide d'un étau ou d'un mode de fixation analogue.
Évitez de percer dans des matériaux où vous
soupçonnez la présence de clous cachés ou
d'autres objets pouvant faire coincer ou casser le
foret.
1. Clé de mandrin
1
•
•
003055
Pour installer le foret/l'embout, introduisez-le à fond
dans le mandrin. Serrez le mandrin à la main. Puis
introduisez la clé de mandrin dans chacun des trois
trous et serrez en tournant en sens des aiguilles d'une
montre. Veillez à bien serrer les trois trous de façon
uniforme.
Pour retirer le foret/l'embout, tournez la clé de mandrin
en sens inverse des aiguilles d'une montre dans l'un des
trois trous seulement, puis desserrez à la main.
Après avoir utilisé la clé de mandrin, replacez-la dans le
porte-clés.
ENTRETIEN
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
•
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
UTILISATION
Comment tenir l'outil
Lors du perçage d'un grand trou avec une scie
emporte-pièce, la poignée latérale (poignée auxiliaire)
doit être utilisée comme soutien pour assurer un
contrôle sûr de l'outil.
13
•
•
•
Ensemble de jauge de profondeur
Clé hexagonale 5
Mallette de transport en plastique
Remplacement des charbons
1. Trait de limite
d'usure
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
1
001145
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en état
de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
1
2
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
003087
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
À
UN USAGE PARTICULIER”
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils
ont été conçus.
EN0006-1
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
•
•
•
Forets
Clé de mandrin
Poignée latérale
Couple de rallonge
14
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
DA4000LR
7,5 A 50/60 Hz
Especificaciones eléctricas en México
120 V
Acero
13 mm (1/2")
38 mm (1-1/2")
0 - 900 r/min
0 - 400 r/min
Capacidades
Madera
Alta
Revoluciones por minuto
(r.p.m.)
Baja
Longitud total
Peso neto
413 mm (16-1/4")
4,0 kg (8,9 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
USA002-2
toma de corriente polarizada. No modifique la
clavija de ninguna forma. El doble aislamiento
NORMAS GENERALES DE
elimina la necesidad de disponer de un cable
de alimentación de tres hilos conectado a tierra y
de un sistema de suministro de corriente
SEGURIDAD
conectado a tierra.
(Para todas las herramientas)
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas tierra tales como tubos,
¡ADVERTENCIA! Lea
y
entienda todas las
a
instrucciones. El no seguir todas las instrucciones
listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica,
incendio y/o heridas personales graves.
radiadores, hornillos y refrigeradores. Si su
cuerpo está puesto a tierra existirá un mayor
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
GUARDE ESTAS
6.
7.
INSTRUCCIONES.
Área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y mesas de trabajo
desordenadas son propensas a accidentes.
No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar, tirar
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
o
desconectar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, bordes cortantes o
partes en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentarán el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
Cuando opere una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable externo marcado
"W-A" o "W". Estos cables están clasificados
para uso externo y reducen el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
presencia de líquidos, gases
o
polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3.
Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer
perder el control.
8.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
Seguridad personal
9. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo
equipadas con una clavija polarizada (uno de
los bornes es más ancho que el otro.) Esta
clavija encajará en una toma de corriente
polarizada en un sentido solamente. Si la
clavija no encaja totalmente en la toma de
corriente, invierta la clavija. Si aún así no
encaja, póngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale una
y use el sentido común cuando esté utilizando
una herramienta. No utilice la herramienta si
está cansado,
o
si se encuentra bajo los
efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción durante el manejo de
las herramientas puede ocasionarle graves
15
heridas.
19. Guarde las herramientas que no se utilicen
lejos del alcance de los niños o de personas
que no estén capacitadas para manejarlas. Las
herramientas son peligrosas si están en manos
de usuarios inexpertos.
20. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, rotura de
partes, y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
21. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con buen
mantenimiento y con los bordes de corte afilados
son menos propensas a estancarse y más fáciles
de controlar.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su
modelo. Los accesorios que puedan ser
apropiados para una herramienta, podrán resultar
peligrosos cuando se utilicen con otra
herramienta.
10. Use la vestimenta adecuada. No use ropa floja
ni alhajas. Use el cabello recogido. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de
las partes móviles. La ropa, las alhajas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en dichas
partes móviles.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición apagada
antes de conectar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o el enchufar herramientas eléctricas
que tengan el interruptor en posición encendida
invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes
de encender la herramienta. Una llave de ajuste
o llave de apriete que sea dejada puesta en una
parte giratoria de la herramienta podrá resultar en
heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los
pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
14. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre
protección ocular. Deben utilizarse máscaras
para protegerse del polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco rígido o protección auditiva
para condiciones apropiadas. Los anteojos
Servicio de mantenimiento
23. La reparación de la herramienta debe ser
realizada sólo por personal de reparaciones
calificado. La reparación
o
el mantenimiento
comunes
seguridad.
o
para el sol NO son gafas de
realizados por personal no calificado pueden
significar el riesgo de sufrir heridas.
Uso y cuidado de la herramienta
15. Utilice tornillos de ajuste
24. Cuando haga el servicio a una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto
originales. Siga las instrucciones de la
sección de Mantenimiento de este manual. La
utilización de piezas no autorizadas o el no seguir
las instrucciones de mantenimiento podrá crear
un riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre
suficiente para conducir la corriente que demande el
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará
una caída en la tensión de línea que resultará en una
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla
1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo
de la longitud del cable y el amperaje nominal
indicado en la placa de características. Si no está
seguro, utilice el siguiente calibre más potente.
Cuanto menor sea el número de calibre, más
potente será el cable.
u
otra manera
práctica de asegurar y sostener la pieza sobre
una plataforma estable. Sostener la pieza con la
mano o contra su cuerpo es un método inestable
y puede hacer que pierda el control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta
adecuada hará un trabajo mejor y más seguro a
la velocidad para la que ha sido fabricada.
17. No utilice la herramienta si ésta no se
enciende o apaga accionando el interruptor.
Una herramienta que no se puede controlar
mediante el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
16
Tabla 1. Calibre m
Volts
120 V~
í
nimo para el cable
Longitud total del cable en metros
Amperaje nominal
s de No m
7,6 m (25 ft)
15,2 m (50 ft)
30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
M
á
á
s de
Calibre del cable (AWG)
0 A
6 A
6 A
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10 A
12 A
16 A
10 A
12 A
No se recomienda
000173
USB001-2
ADVERTENCIA:
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad que se declaran en este instructivo podría
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
Advertencias y precauciones
resultar en lesiones personales graves.
USD201-2
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para el taladro. Si utiliza esta herramienta
de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves
heridas personales.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・
・
・
・
・
・
・
volts o voltios
1.
Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta por las superficies de
asimiento aisladas. El contacto con un cable con
corriente hará que la corriente circule por las
partes metálicas expuestas de la herramienta y
podrá electrocutar al operador.
amperes o amperios
hertz
corriente alterna
velocidad en vacío
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto
2.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
Sostenga la herramienta con firmeza.
Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
3.
4.
5.
6.
No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
No toque la broca
o
la pieza de trabajo
inmediatamente después de utilizarla; podrían
estar muy calientes y producirle quemaduras
de piel.
7.
Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
17
dañarla.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desconectada antes de ajustar
comprobar cualquier función en la misma.
y
y
o
Instalación de la empuñadura lateral (mango
auxiliar)
Accionamiento del interruptor
1. Gatillo
interruptor
PRECAUCIÓN:
•
Siempre utilice la empuñadura lateral y sosténgala
con ambas manos para asegurar seguridad de
funcionamiento.
1
Utilícela con el accesorio angular
003022
PRECAUCIÓN:
•
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la
herramienta aumenta incrementando la presión en el
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.
003044
Atornille la empuñadura de manija lateral para el
accesorio angular en la caja angular. Después apriete la
empuñadura lateral girándola en dirección de las
manecillas del reloj a la posición deseada.
Usándola sin el accesorio angular.
Accionamiento del conmutador de inversión
de giro
1. Palanca del
conmutador de
inversión de giro
A
B
1
003045
003029
Atornille firmemente la empuñadura de manija al cuerpo
de la herramienta. La empuñadura lateral se puede
instalar en cualquier lado de la herramienta que sea
conveniente.
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para
cambiar la dirección de giro. Mueva la palanca del
interruptor de inversión hacia el lado A para un giro
hacia la derecha o hacia el lado B para un giro hacia la
izquierda.
PRECAUCIÓN:
•
•
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta haya parado podrá
18
que se puedan quitar juntos.
Afloje los tornillos de la unión con la llave hexagonal y
quite la caja angular, la unión y el adaptador.
Cómo instalar y desinstalar el accesorio
angular
1. Alta
2. Baja
1. Caja angular
1
2
3
2. Junta
3. Dado
4. Tornillo
4
1
2
003066
003069
La cabeza angular tiene un huso en cada extremo. Para
funcionamiento a velocidad alta instale el porta brocas al
extremo marcado "HIGH". La velocidad más alta es más
adecuada para perforar huecos de diámetro más
pequeño.
Para funcionamiento a velocidad más baja. instale el
porta brocas en el extremo marcado "LOW". La
velocidad más baja se utiliza mejor para perforar huecos
de diámetro más grande.
Para instalar el adaptador
y
la unión, coloque el
adaptador en el huso de modo que las dos caras se
ajusten perfectamente. Después instale la unión. Para
funcionamiento a velocidad alta, coloque la caja angular
marcada "LOW" en la unión. Para funcionamiento a
velocidad baja, coloque la caja angular marcada "HIGH"
en la unión.
1. Caja angular
1
2
3
4
La herramienta se arma en la fábrica con el porta brocas
en el extremo marcado "HIGH". Para cambiar a la
velocidad "LOW" proceda como sigue:
2. Junta
3. Dado
4. Eje
5. Baja
6. Alta
7. Dos caras
Para quitar el porta brocas, primero abra completamente
las quijadas del porta brocas y coloque la llave del porta
brocas en uno de los huecos para la llave.
5
6
7
Para funcionamiento a velocidad más alta
1. Llave de mandril
003070
1
2. Mandril de
taladro
Gire la caja angular a la posición deseada. Apriete
firmemente el tornillo con la llave hexagonal.
Nuevamente vuelva a apretar firmemente el otro tornillo
2
003067
Quite el tornillo que queda en el porta brocas través de
la abertura del mismo, girándolo con la llave hexagonal
en dirección contraria a las manecillas del reloj .
1. Llave hexagonal
003071
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese de apretar firmemente los dos tornillos,
de lo contrario puede presentar riesgo de lesión a
personas.
1
Deslice el porta brocas en el huso de modo que las dos
caras se ajusten perfectamente. Sosteniendo el porta
brocas con su llave, apriete firmemente el tornillo (para
instalar el porta broca) en sentido de las manecillas del
reloj con la llave hexagonal.
003068
PRECAUCIÓN:
•
El porta brocas y el tornillo están armados juntos.
Gire el tornillo en dirección contraria las
manecillas del reloj alrededor de 10 veces para
a
19
Operación de taladrado
Taladrado en Madera
1. Eje
1
2
2. Dos caras
3. Mandril de
taladro
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se
obtendrán con brocas para madera equipadas con un
tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando
de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.
Taladrado en metal
4. Llave de mandril
3
4
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la
mella y comience a taladrar.
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando
taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que
deberán ser taladrados en seco.
003072
La herramienta se puede convertir a un taladro de
accionamiento recto convencional instalando el porta
brocas sin el accesorio angular.
1. Mandril de
1
taladro
2. Eje
PRECAUCIÓN:
•
Con ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para
dañar la punta de la broca, disminuir el
rendimiento de la herramienta y acortar su vida de
servicio.
2
003073
•
•
Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la
broca/herramienta en el momento de pasar por el
Instalación o desmontaje de la broca
1. Llave de mandril
orificio. Sostenga firmemente la herramienta
y
1
tenga cuidado cuando la broca comience a romper
la pieza de trabajo.
Una broca atorada podrá extraerse simplemente
poniendo el interruptor de inversión en giro
contrario para que retroceda. Sin embargo, la
herramienta podrá retroceder bruscamente si no la
sujeta firmemente.
•
•
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en
un tornillo de banco o herramienta de sujeción
similar.
Evite taladrar en materiales que sospeche puedan
tener clavos ocultos u otras cosas que puedan
hacer que la broca se trabe o rompa.
003055
Para instalar la broca, introdúzcala a tope en el mandril.
Apriete el mandril a mano. Ponga la llave del mandril en
cada uno de los tres agujeros y apriete hacia la derecha.
Asegúrese de apretar los tres agujeros del mandril
uniformemente.
Para quitar la broca, gire la llave del mandril hacia la
izquierda en uno de los agujeros solamente, después
afloje el mandril a mano.
Después de utilizar la llave del mandril asegúrese de
ponerla otra vez en su posición original.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
OPERACIÓN
Cómo sostener la herramienta
•
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Cuando se perfore un agujero grande con un cortador
de agujeros, etc.
,
la empuñadura lateral (manija
auxiliar) se debe usar como un tirante para mantener un
control seguro de la herramienta.
20
•
•
•
Conjunto del calibrador de profundidad
Llave hexagonal de 5
Maletín de transporte de plástico
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1. Marca límite
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
1
001145
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar los tapas.
problema ha sido causado por mano de obra
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
1
2
003087
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
y
FIABILIDAD del
o
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
•
Estos
accesorios
o
aditamentos
están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios
o
acoplamientos
aplicación
a
usted. Algunos estados no permiten
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
EN0006-1
•
•
•
•
Brocas de taladrado
Llave de portabroca
Empuñadura lateral
Accesorio de extensión
21
22
23
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884392A940
|