INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Recipro Saw
Scie Recipro sans Fil
Sierra Recíproca Inalámbrica
XRJ01
XRJ04
014043
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
repair
person
using
only
identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB048-2
CORDLESS RECIPRO SAW
SAFETY WARNINGS
1.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
2.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to
a
stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss
of control.
Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
Do not cut oversize workpiece.
Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the floor, workbench, etc.
3.
4.
5.
6.
3
7.
8.
Hold the tool firmly.
3.
4.
5.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
Keep hands away from moving parts.
9.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
Do not short the battery cartridge:
12. Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in
a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
14. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
15. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
overheating, possible burns and even
breakdown.
Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
Be careful not to drop or strike battery.
Do not use a damaged battery.
a
6.
7.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
8.
9.
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
injury.
USD301-1
1.
Charge
completely discharged.
the
battery
cartridge
before
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
Never recharge
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
・
・
・
・
volts
direct current
no load speed
2.
3.
a
fully charged battery
revolutions or reciprocation per minute
ENC007-8
4.
Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period
of time.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2.
Do not disassemble battery cartridge.
4
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
1. Star marking
1
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
1
012128
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
2
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
3
014044
•
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
CAUTION:
•
•
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch
lever/trigger on the tool and stop the
application that caused the tool to become
overloaded. Then pull the switch lever/trigger
again to restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before pulling the switch lever/trigger
again.
Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
•
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Switch action
CAUTION:
CAUTION:
•
•
Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
•
Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch lever/trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
1. Lock-off button
1
2. Lock-off lever
3. Switch lever
4. Switch trigger
2
3
4
014050
To prevent the switch lever/trigger from accidentally
pulled, the lock-off lever/button are provided.
5
To start the tool, pull either switch lever or trigger.
ASSEMBLY
•
For the switch lever, pull the lock-off lever and
then pull the switch lever to start the tool.
For the switch trigger, depress the lock-off button
and then pull the switch trigger to start to the tool.
The lock-off button can be pressed from either
right or left.
•
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
The tool speed is increased by increasing pressure on
the switch lever/trigger. Release the switch lever/trigger
Installing or removing the saw blade
to stop.
NOTICE:
CAUTION:
•
Always clean out all chips or foreign matter
adhering to the blade, blade clamp and/or slider.
Failure to do so may cause insufficient tightening
of the blade, resulting in a serious injury.
Do not pull the switch lever/trigger hard without pulling
the lock-off lever/button. This can cause switch
breakage.
Lighting up the front lamp
For Model XRJ01
1. Lamp
1. Recipro saw
blade
1
2. Blade clamp
sleeve
2
1
014053
014058
Insert the recipro saw blade into the blade clamp as far
as it will go. The blade clamp sleeve rotates and fixes
the saw blade. Make sure that the saw blade cannot be
extracted even though you try to pull it out.
CAUTION:
•
Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch lever/trigger to light up the lamp. The
lamp keeps on lighting while the switch lever/trigger is
being pulled.
CAUTION:
•
If you do not insert the saw blade deep enough,
the saw blade may be ejected unexpectedly during
operation. This can be extremely dangerous.
The lamp automatically turns off 10-15 seconds after
releasing the switch lever/trigger.
Adjusting the shoe
NOTE:
•
You can not use the jig saw blade with XRJ01
1. Hex wrench
2. Hex bolt
3. Loosen
1. Saw blade
2. Blade clamp
sleeve
3
2
1
014201
2
1
When the blade loses its cutting efficiency in one place
along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a
sharp, unused portion of its cutting edge. This will help
to lengthen the life of the blade.
To reposition the shoe, loosen the bolt with hex wrench.
Slide the shoe to the desired position and then tighten
the bolt firmly.
014059
To remove the saw blade, rotate the blade clamp sleeve
in the direction of the arrow fully. The saw blade is
removed and the blade clamp sleeve is fixed at the
released position.
6
NOTE:
If you remove the saw blade without rotating the
•
blade clamp sleeve fully, the sleeve may not be
fixed. In this case, rotate the blade clamp sleeve
fully, then make the sleeve fixed at the released
position.
For Model XRJ04
1
1. Hex wrench
2. Bolt
3. Loosen
4. Tighten
3
4
1
2
014045
1
1. Saw blade
2. Blade clamp
3. Hole for recipro saw blade
4. Hole for jig saw blade
014047
014086
You can use both jig saw blades (B type) and recipro
saw blades according to your work. Insert the saw blade
straight into the blade clamp and tighten it by hex
wrench. Pull the saw blade lightly to make sure that the
saw blade does not fall off during operation.
To remove the saw blade, follow the installation
procedure in reverse.
1. Recipro saw blade
2. Hex wrench
3. Hole for recipro saw blade
4. Blade clamp
014048
To install the saw blade, loosen the bolt by hex wrench.
When installing a recipro saw blade, press the bolt with
the hex wrench to open the slot during inserting the
blade.
Hex wrench storage
1. Hex wrench
2. Protrusion
1
2
014202
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
7
OPERATION
NOTE:
If the tool is operated continuously until the battery
•
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
CAUTION:
•
Always press the shoe firmly against the
workpiece during operation. If the shoe is held
away from the workpiece during operation, strong
vibration and/or twisting will be produced, causing
the blade to snap dangerously.
MAINTENANCE
CAUTION:
•
•
•
Always wear gloves to protect your hands from hot
flying chips when cutting metal.
•
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Be sure to always wear suitable eye protection
which conforms with current national standards.
Always use a suitable coolant (cutting oil) when
cutting metal. Failure to do so will cause
premature blade wear.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
014054
Press the shoe firmly against the workpiece. Do not
allow the tool to bounce. Bring the saw blade into light
contact with the workpiece. First, make a pilot groove
using a slower speed. Then use a faster speed to
continue cutting.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
•
Recipro saw blades
Jig saw blades (only for Model XRJ04)
Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
•
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
014056
014055
•
You can use the switch lever or trigger according
to your work.
8
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
EN0006-1
9
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
XRJ01
XRJ04
Longueur de frappe
13 mm (1/2")
0 - 3 000 /min
50 mm (2")
Nombre d'impacts par minute
Tuyau
Capacités de coupe max.
Longueur totale
Poids net
Bois
50 mm (2")
avec modèle BL1815
avec modèle BL1830 / BL1840
avec modèle BL1815
avec modèle BL1830 / BL1840
392 mm (15-1/2")
398 mm (15-5/8")
1,5 kg (3,4 lbs)
1,5 kg (3,3 lbs)
1,8 kg (3,9 lbs)
C.C. 18 V
Tension nominale
Batterie(s) standard
Avertissement : Utilisez seulement la/les batterie(s) décrite(s).
BL1815 / BL1830 / BL1840
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA006-2
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues
vous réduirez les risques de choc électrique.
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
5.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
mises
à
la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
Le terme
≪
outil électrique
≫
qui figure dans les
un outil électrique
6.
7.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Maintenez le
cordon à l'écart des sources de chaleur, de
l'huile, des objets à bords tranchants et des
pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
avertissements fait référence
à
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1.
Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
2.
8.
3.
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
10
9.
Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a
été conçu, il effectuera un travail de meilleure
qualité et de façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un
danger et doit être réparé.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous
avez pris une drogue, de l'alcool ou un
médicament. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une
grave blessure.
19. Débranchez
la
fiche
de
la
source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
11. Portez
des
dispositifs
de
protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil à la prise électrique
et/ou au bloc-piles, avant de prendre ou de
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si
vous les branchez alors que l’interrupteur est en
position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
21. Veillez
à
l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a
subi aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants
à
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les
risques liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de bloc-
piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il est
utilisé avec un autre type de bloc-piles.
11
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le bloc-
piles conçu spécifiquement pour cet outil. Il y
a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
5.
6.
Ne sciez pas de pièces dont le diamètre
dépasse la capacité de coupe de la scie.
Avant de commencer la coupe, assurez-vous
qu'il y a suffisamment d'espace sous la pièce
pour que la lame ne heurte pas le plancher,
l'établi, etc.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
7.
8.
Tenez l'outil fermement.
Assurez-vous que la lame n'entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l'outil
sous tension.
Gardez vos mains éloignées des pièces
mobiles.
9.
10. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, coupez
toujours le contact et attendez l'arrêt complet
de la lame.
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce
immédiatement après la coupe. Elles risquent
d'être extrêmement chaudes et de vous brûler
la peau.
13. Ne faites pas tourner inutilement l'outil à vide.
14. Utilisez toujours un masque antipoussières
ou un masque filtrant approprié au matériau à
travailler et à l'outil utilisé.
15. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
Réparation
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
GEB048-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR SCIE ALTERNATIVE SANS
FIL
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
1.
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’accessoire de
coupe pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé. En cas de contact avec un
conducteur sous tension, les pièces métalliques à
découvert de l'outil pourraient devenir sous
tension et risqueraient de transmettre une
décharge électrique à l'utilisateur.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou
de familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
2.
Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour fixer la pièce
à
une
surface de travail stable. La pièce sera instable
et vous risquerez d'en perdre la maîtrise si vous
la tenez avec une main ou l'appuyez simplement
contre une partie du corps.
3.
4.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil ne sont PAS des
lunettes de sécurité.
Évitez les clous. Avant de commencer à scier,
vérifiez la pièce pour en retirer tous les clous.
12
USD301-1
10. Suivez la réglementation locale concernant la
mise au rebut de la batterie.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-
dessous.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
・
・
・
・
volts
courant continu
vitesse à vide
1.
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
tours ou alternances par minute
ENC007-8
2.
3.
4.
Ne
rechargez
jamais
une
batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Rechargez la batterie
à
une température
POUR LA BATTERIE
ambiante comprise entre 10 ゚ C et 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Si la batterie est chaude, laissez-
la refroidir avant de la recharger.
Rechargez la batterie tous les six mois si
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues
périodes.
1.
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2.
3.
Ne démontez pas la batterie.
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4.
5.
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-
les à l'eau claire et consultez immédiatement
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur
avec
d'autres
objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚ C (122 ゚ F).
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
6.
7.
8.
9.
Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
13
Système de protection de la batterie
(batterie lithium-ion marquée d’une étoile)
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
1. Étoile
1
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou
de vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
1. Indicateur rouge
2. Bouton
3. Batterie
012128
1
2
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont
équipées d’un système de protection. Ce système
coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour
augmenter la durée de vie de la batterie.
L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l'une des
situations suivantes :
3
•
En surcharge :
L'outil est utilisé d'une manière entraînant
une consommation anormale de courant.
Dans cette situation, relâchez
014044
ATTENTION:
•
•
Mettez toujours l'appareil hors tension avant
d'installer ou de retirer la batterie.
l’interrupteur/gâchette et arrêtez l'activité qui
entraîne une surcharge de l'outil. Appuyez à
nouveau sur l’interrupteur/gâchette pour
actionner à nouveau.
Tenez fermement l'outil et la batterie lors de
l'installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la
batterie, ou encore de provoquer des blessures.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans cette situation, laissez
refroidir la batterie avant d'appuyer de
nouveau sur l’interrupteur/gâchette.
Tension de la batterie faible :
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur
le dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement
verrouillée.
•
La capacité restante de la batterie est trop
faible pour que l'outil puisse fonctionner.
Dans cette situation, retirez et rechargez la
batterie.
Interrupteur
ATTENTION:
ATTENTION:
•
•
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et
entraîner des blessures.
Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est
pas insérée correctement.
•
Avant d’installer la batterie dans l’outil, vérifiez
toujours si le levier de l’interrupteur/gâchette
fonctionne correctement et s’il revient en position
« OFF » quand vous le relâchez.
1. Bouton de
1
sécurité
2. Levier de sécurité
3. Levier
d'interrupteur
4. Gâchette
2
3
4
014050
14
Un levier/bouton de sécurité est prévu pour prévenir la
pression accidentelle sur le levier de l'interrupteur/gâchette.
Pour faire démarrer l’outil, appuyez sur le levier de
l’interrupteur ou sur la gâchette.
durée de service de la lame.
Pour repositionner le sabot, desserrez le boulon avec
une clé hexagonale.
Faites glisser le sabot à la position de votre choix et
serrez le boulon fermement.
•
Pour le levier de l’interrupteur, appuyez sur le
levier de sécurité puis appuyez sur le levier de
l’interrupteur pour démarrer l’outil.
ASSEMBLAGE
•
Pour la gâchette, appuyez sur le bouton de
sécurité puis appuyez sur la gâchette pour
démarrer l’outil. Il est possible d’appuyer sur le
bouton de sécurité depuis le côté droit ou gauche.
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
La vitesse de l’outil augmente à mesure que vous augmentez
la pression sur le levier de l’interrupteur/gâchette. Relâchez le
levier de l’interrupteur/gâchette pour arrêter l’outil.
AVIS :
Pose et retrait de la lame de scie
ATTENTION:
N’appuyez
pas
fortement
sur
le
levier
de
•
Nettoyez toujours la lame, la porte-lame et/ou le
coulisseau de tous les copeaux ou corps
étrangers qui y adhèrent. La négligence de ce
nettoyage peut causer un serrage insuffisant de la
lame dont peut résulter une grave blessure.
l’interrupteur/gâchette sans avoir d’abord enfoncé le
levier/bouton de sécurité. Cela risque de briser l’interrupteur.
Allumage de la lampe avant
1. Lampe
Pour le modèle XRJ01
1
1. Lame de scie
récipro
2. Manchon de
serrage de lame
014053
2
1
ATTENTION:
014058
•
Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
Insérez la lame de scie récipro dans le porte-lame autant
que possible. Le collet du porte-scie tourne et maintient la
lame de scie. Assurez-vous que la lame de scie ne peut
pas être extraite même lorsque vous essayez de la sortir.
Appuyez sur le levier de l’interrupteur/gâchette pour
allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que
le levier de l’interrupteur/gâchette n’est pas libéré.
La lampe s'éteint automatiquement 10 à 15 secondes
après la libération de l’interrupteur/gâchette.
ATTENTION:
•
Si la lame n'est pas insérée assez profondément, elle
risque de s'éjecter de manière inattendue pendant que
l'outil fonctionne. Cela est extrêmement dangereux.
Réglage du sabot
1. Clé hexagonale
2. Boulon hexagonal
NOTE:
•
Il est impossible d'utiliser la lame de scie sauteuse
avec le modèle XRJ01
3. Desserrer
3
1. Lame
2. Manchon de
serrage de lame
2
1
014201
Lorsqu'une partie de la surface de coupe de la lame
perd de son tranchant, repositionnez le sabot pour
utiliser une partie non émoussée et coupante de la
surface de coupe. Cela favorisera l'augmentation de la
2
1
014059
15
Pour retirer la lame, faites complètement tourner le
collet de la porte-lame dans le sens indiqué par la
flèche. La lame se dégagera et le collet de la porte-lame
sera maintenu en position ouverte.
NOTE:
•
Si vous retirez la lame sans faire complètement
tourner le collet de la porte-lame, il se peut que le
collet ne soit pas immobilisé. Dans ce cas, faites
complètement tourner le collet de la porte-lame
pour immobiliser le collet en position ouverte.
1
Pour le modèle XRJ04
1. Clé hexagonale
2. Boulon
3. Desserrer
4. Serrer
3
4
1
1. Lame
2. Porte-lame
2
014045
3. Orifice pour lame de scie récipro
4. Orifice pour lame de scie sauteuse
014047
1
014086
Il est possible d’utiliser les lames de scie sauteuse (type
B) ou les lames de scie récipro, selon votre travail.
Insérez les lames de scie directement dans le porte-
lame et serrez-le à l’aide de la clé hexagonale. Tirez
légèrement sur la lame de scie pour vous assurer
qu’elle ne risque pas de tomber durant le
fonctionnement.
Pour retirer la lame de scie, suivez les étapes de
l’installation en sens inverse.
1. Lame de scie récipro
2. Clé hexagonale
3. Orifice pour lame de scie récipro
4. Porte-lame
014048
Rangement de la clé hexagonale
1. Clé hexagonale
2. Saillie
Pour installer la lame de scie, desserrez le boulon à
l’aide de la clé hexagonale.
1
Pour installer une lame de scie récipro, appuyez sur le
boulon à l’aide de la clé hexagonale pour ouvrir la fente
durant l’insertion de la lame.
2
014202
16
Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
de la façon indiquée sur l'illustration pour éviter de
l'égarer.
UTILISATION
ATTENTION:
•
Appliquez toujours fermement le sabot contre la
pièce pendant l'utilisation. Si le sabot s'éloigne de
la pièce pendant l'opération, cela causera de
fortes vibrations et/ou torsions, faisant claquer la
lame dangereusement.
014055
•
Vous pouvez utiliser le levier de l’interrupteur ou la
gâchette selon votre travail.
•
•
•
Portez toujours des gants pour protéger vos mains
des projections de copeaux chauds pendant la
coupe du métal.
Assurez-vous de toujours porter un dispositif de
protection des yeux conforme aux normes
nationales en vigueur.
Utilisez toujours un fluide de refroidissement (huile
de coupe) adéquat lors de la coupe du métal.
Autrement, cela causera l'usure très rapide de la
lame.
NOTE:
Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce
•
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer
15 minutes avant de poursuivre l'opération avec
une batterie fraîche.
ENTRETIEN
ATTENTION:
•
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer
tout travail d'inspection ou d'entretien.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
014054
Appliquez fermement le sabot contre la pièce. Ne
laissez pas l’outil rebondir. Amenez lentement la lame
de scie en contact avec la pièce. Faites une rainure
pilote en utilisant une vitesse faible. Puis utilisez une
vitesse plus rapide pour continuer la coupe.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles
ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
014056
•
Lames de scie récipro
•
Lames de scie sauteuse (Pour le modèle XRJ04
uniquement)
•
Chargeur et batterie authentiques Makita
17
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
•
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
À
UN USAGE PARTICULIER”
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
18
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
XRJ01
XRJ04
Extensión de la carrera
Carreras por minuto
13 mm (1/2")
0 - 3 000 cpm
50 mm (2")
Tubo
Capacidad máxima de corte
Longitud total
Madera
50 mm (2")
con BL1815
392 mm (15-1/2")
398 mm (15-5/8")
con BL1830 / BL1840
con BL1815
1,5 kg (3,4 lbs)
1,5 kg (3,3 lbs)
Peso neto
con BL1830 / BL1840
1,8 kg (3,9 lbs)
18 V c.c.
Tensión nominal
Cartucho(s) de batería estándar
Advertencia: Use solamente la(s) batería(s) indicada(s).
BL1815 / BL1830 / BL1840
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad
e
instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
como
tubos,
radiadores,
cocinas
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de
que sufra una descarga eléctrica.
6.
7.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
Los cables dañados o atrapados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La
utilización de un cable apropiado para uso en
exteriores reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases
o
polvo inflamables. Las
8.
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
19
9.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
está haciendo
y
utilice su sentido común
de realizar ajustes, cambiar accesorios
o
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
cansado
alcohol
o
o
bajo la influencia de drogas,
medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
de seguridad antiderrapantes, casco rígido
y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o
de colocar el cartucho de la batería, así como al
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
levantar
o
cargar la herramienta. Cargar las
herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor
o enchufarlas con el interruptor encendido hace que
los accidentes sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las partes móviles,
ya que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones
y
de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
que es adecuado para un solo tipo de batería
puede generar riesgo de incendio al ser utilizado
con otra batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos,
como
sujetapapeles
(clips),
20
monedas, llaves, clavos, tornillos
u
otros
7.
8.
Sostenga la herramienta con firmeza.
Asegúrese de que las cuchillas no estén
haciendo contacto con la pieza de trabajo
antes de activar el interruptor.
Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito de las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
9.
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
10. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
11. Siempre apague la herramienta y espere a que
la segueta se haya detenido por completo
antes de retirarla de hoja de la pieza de
trabajo.
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
12. No toque la cuchilla o la pieza de trabajo
inmediatamente después de la operación;
estarán muy calientes y podrían quemarle la
piel.
13. No
innecesariamente.
14. Siempre utilice
opere
la
herramienta
al
vacío
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
el respirador/máscara
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
indicado para protegerse del polvo que
corresponda con la aplicación o material con
el que trabaje.
aceite o grasa.
GEB048-2
15. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DE LA SIERRA RECÍPROCA
INALÁMBRICA
1.
Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies aisladas de sujeción al realizar
una operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cables ocultos.
El accesorio de corte que haga contacto con un
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
cable electrificado puede dejarlo expuesto
y
ADVERTENCIA:
electrificar las piezas metálicas de la herramienta,
lo cual podría ocasionar una descarga eléctrica al
operador.
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en
este manual de instrucciones puede ocasionar
2.
Utilice abrazaderas
o
algún otro modo
práctico para asegurar y sujetar la pieza de
trabajo a una plataforma estable. Sostener la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo
produce inestabilidad y una posible pérdida de
control.
graves lesiones personales.
USD301-1
3. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
4.
Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo
y quite todos los clavos antes de utilizar la
herramienta.
・
・
・
・
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad en vacío o sin carga
5.
6.
No corte piezas de trabajo demasiado
grandes.
Compruebe que hay espacio suficiente más
allá de la pieza de trabajo antes de cortar para
que la cuchilla no golpee el suelo, el banco de
trabajo, etc.
revoluciones
o
alternaciones por
minuto, frecuencia de rotación.
21
ENC007-8
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
y
cargue el
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones
e
indicaciones de
2.
3.
4.
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
2.
3.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
4.
5.
y
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de
batería puede explotar si se tira al fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
6.
7.
8.
9.
No use una batería dañada.
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
22
Sistema de protección de batería
(batería de ión de litio con marca de estrella)
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
1. Marca de
estrella
1
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
012128
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella
están equipadas con un sistema de protección. Este
sistema corta en forma automática el suministro de
energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la
batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
1. Indicador rojo
2. Botón
3. Cartucho de
1
batería
2
3
•
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una
014044
manera que causa que consuma una
cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, libere el gatillo interruptor/la
PRECAUCIÓN:
•
•
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
Sujete la herramienta
palanca interruptora en la herramienta
y
y
el cartucho de la
quitar el
detenga la aplicación que causó que la
herramienta se sobrecargara. Luego jale el
gatillo interruptor/la palanca interruptora de
nuevo para reiniciar.
Si la herramienta no empieza a funcionar,
significa que la batería se sobrecalentó. En
este caso, espere que la batería se enfríe
antes de volver a jalar el gatillo interruptor/la
palanca interruptora.
batería con firmeza al colocar
o
cartucho. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de la batería, puede
ocasionar que se resbalen de sus manos
resultando en daños
cartucho, así como lesiones a la persona.
a
la herramienta
y
al
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte
delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
•
Bajo voltaje de la batería:
La capacidad restante de la batería es
demasiado baja
y
la herramienta no
funcionará. En este caso, extraiga la batería
y vuelva a cargarla.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
•
Antes de colocar el cartucho de la batería,
compruebe siempre que el gatillo interruptor / la
palanca interruptora se acciona debidamente y
•
Introduzca siempre completamente el cartucho de
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.
Si no, podría accidentalmente salirse de la
herramienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
que vuelve
a
la posición de apagado (OFF)
cuando se suelta.
•
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se
debe
a
que no está siendo insertado
correctamente.
23
Regulación de la zapata
1. Botón lock-off
(bloqueo
1
1. Llave hexagonal
2. Tornillo hexagonal
3. Aflojar
desactivado)
2. Palanca de
desbloqueo
3. Gatillo del
interruptor
3
4. Gatillo interruptor
2
3
4
2
1
014050
Se dispone de un botón / una palanca de desbloqueo
del gatillo interruptor / de la palanca interruptora para
evitar que se accione accidentalmente.
Para arrancar la herramienta, jale ya sea el gatillo
interruptor o palanca interruptora.
014201
Cuando la segueta pierda su eficiencia de corte en
alguna sección de su borde filoso, reposicione la zapata
para utilizar una sección filosa que esté usada del
borde de corte. Esto ayudará a prolongar la vida de la
segueta.
Para reposicionar la zapata, afloje el perno con la llave
hexagonal.
Deslice la zapata a la posición deseada y luego apriete
el perno con firmeza.
•
Para la palanca interruptora, jale la palanca de
desbloqueo y luego jale la palanca interruptora
para arrancar la herramienta.
•
Para el gatillo interruptor, presione el botón de
desbloqueo y luego jale el gatillo interruptor para
arrancar la herramienta. El botón de desbloqueo
puede presionarse tanto del lado derecho como
del izquierdo.
ENSAMBLE
La velocidad aumenta al incrementar la presión en el
gatillo interruptor / la palanca interruptora. Suelte el
gatillo interruptor / la palanca interruptora para detener
la herramienta.
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
AVISO:
Para instalar o quitar la segueta.
No jale fuertemente el gatillo interruptor / la palanca
interruptora sin presionar el botón / la palanca de
desbloqueo. Esto podría dañar el interruptor.
PRECAUCIÓN:
•
Limpie siempre las virutas y materias extrañas
adheridas a la segueta, abrazadera de la segueta
y/o guía de deslizamiento. En caso contrario, la
segueta podría quedar insuficientemente apretada,
pudiendo ocasionar graves heridas.
Iluminación de la lámpara delantera
1. Lámpara
1
Para modelo XRJ01
1. Sierra de sable
2. Manguito de
sujeción de la
sierra
014053
PRECAUCIÓN:
•
No mire
directamente.
a
la luz ni vea la fuente de luz
2
1
Jale la palanca interruptora / el gatillo interruptor para
encender la luz. La luz continúa iluminando mientras se
continúe jalando de la palanca / el gatillo.
La lámpara se apaga automáticamente a los 10 -15
segundos tras haber soltado el gatillo interruptor/la
palanca interruptora.
014058
Inserte la segueta recíproca en la prensa de la segueta
hasta su punto máximo. El manguito de sujeción de la
segueta gira fijando la segueta. Asegúrese que la
segueta no pueda ser extraída incluso cuando intente
jalarla hacia afuera.
24
PRECAUCIÓN:
•
Si no inserta la hoja de sierra suficientemente a
tope, la hoja de sierra podría salirse
inesperadamente durante la operación. Esto
puede ser muy peligroso.
1
NOTA:
•
No se puede usar la segueta caladora con el
modelo XRJ01.
1. Disco de sierra
2. Manguito de
sujeción de la
sierra
2
1
014059
1. Sierra de sable
2. Llave hexagonal
3. Orificio para la segueta recíproca
4. Sujetador de hoja de sierra
014048
Para extraer la hoja de sierra, gire el manguito de
sujeción de la sierra completamente en el sentido de la
flecha. La hoja de sierra se extrae y el manguito de
sujeción de la sierra se fija en la posición suelta.
Para instalar la segueta, afloje el perno con la llave
hexagonal.
NOTA:
•
Si retira la segueta de la sierra sin rotar el
manguito de la abrazadera por completo, el
manguito no podrá fijarse. En este caso, gire el
maguito de la abrazadera de la segueta
completamente, luego fije el maguito en la
posición suelta.
Para instalar una segueta recíproca, presione el perno
con la llave hexagonal para abrir la ranura durante la
inserción de la segueta.
Para modelo XRJ04
1. Llave hexagonal
2. Tornillo
3. Aflojar
3
4
1
1
4. Apretar
2
014045
1. Disco de sierra
2. Sujetador de hoja de sierra
3. Orificio para la segueta recíproca
4. Orificio para la segueta caladora
014047
25
014086
014054
Puede usar tanto seguetas caladoras (tipo B), así como
seguetas recíprocas según corresponda con la
Presione la zapata firmemente contra la pieza de
trabajo. No permita que la herramienta dé saltos.
Coloque la segueta de manera que toque suavemente
la pieza a trabajar. Primero, realice un corte de ranura a
manera de prueba usando una velocidad más lenta.
Luego use una velocidad más rápida para continuar el
corte.
operación
a
ser realizada. Inserte la segueta de
directamente en la prensa de la misma y apriétela con
la llave hexagonal. Jale la segueta ligeramente para
asegurar que ésta no pueda salirse durante la
operación.
Para quitar la segueta, siga el procedimiento de
instalación a la inversa.
Almacenamiento de la llave de Allen
(hexagonal)
1. Llave hexagonal
2. Protuberancia
1
014056
2
014202
Cuando no la utilice, guarde la llave de Allen como se
muestra en la figura para evitar que se pierda.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
014055
•
Apriete la zapata bien fuerte contra la pieza que
trabaja durante la operación. Si, durante la
operación, la zapata está colocada lejos de la
pieza que se trabaja, se producirán vibraciones
fuertes y/o retorceduras con el consecuente riesgo
de que la segueta acabe por romperse.
Lleve siempre puestos guantes para proteger las
manos de las rebabas calientes que salten
despedidas al cortar metales.
Asegúrese de ponerse siempre protección para
los ojos apropiada que cumpla con las normas
nacionales actuales.
Utilice siempre líquido refrigerante apropiado
(lubricante para cuchillas) al cortar metales. De no
hacerlo, la segueta se desgastará más rapido.
•
Puede usar el gatillo interruptor
interruptora según corresponda con la operación
realizada.
o
palanca
NOTA:
Si utiliza la herramienta continuamente hasta
•
•
•
•
descargar el cartucho de batería, deje descansar
la herramienta durante 15 minutos antes de
proceder con una batería fresca.
26
MANTENIMIENTO
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
de
intentar
realizar
una
inspección
o
mantenimiento.
•
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
y
FIABILIDAD del
problema ha sido causado por mano de obra
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
o
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Esta garantía no será aplicable cuando:
ACCESORIOS OPCIONALES
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
PRECAUCIÓN:
•
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
heridas personales. Utilice los accesorios
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
o
•
•
•
Sierra de sable
Seguetas caladoras (solo para el modelo XRJ04)
Batería y cargador originales de Makita
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
•
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación
a
usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
27
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885229-944
XRJ01-1
|