English
Nederlands
French
2 - 9
10 - 18
19 - 28
29 - 37
38 - 46
47 - 54
55 - 63
64 - 71
72 - 79
Deutsch
Italiano
Danish
Svenska
Norsk
Suomi
ቢ
ባ
ቦ
ብ
ቧ
ቨ
g
0
0
9
d
i
p
o
a
r
7
h
g
u
d
j
8
e
re
am
f
9
n
e
t
u
l
g
2
ቤ
0
ich
1
w
d
n
a
s
g
1
0
0
1
9
e
k
a
g
0
b
70
1
t
a
ic
e
s
ch
wh
ba
2
n
1
e
e
k
r
f
ol
h
e
w
g
0
3
t
a
e
c
0
7
e
sw
4
d
pi
5
a
r
6
ꢀ
ቩ
ቪ
ቮ
tsp
ꢁ
tbsp
ቱ
ቲ
1 basic
2 french
3 whole wheat
4 cake
5 sweet
6 rapid 700g
7 rapid 900g
8 dough
9 jam
10 gluten free
11 sandwich
12 bake
ቯ
ተ
700g 900g
ታ
ቴ
ቶ
ት
1
2
3
7
8
9
13
14
15
19
20
21
4
5
6
10
11
12
700g
900g
1
12
16
17
18
English
●
before using your Kenwood appliance
Read these instructions carefully and retain for future
reference.
Remove all packaging and any labels, including the
cardboard support inside the baking chamber.
Do not let infirm people use the appliance without
supervision.
●
●
●
●
Do not let children use or play with the appliance.
Only use the appliance for its intended domestic use.
Kenwood will not accept any liability if the appliance is
subject to improper use, or failure to comply with these
instructions.
safety
before plugging in
●
Do not touch hot surfaces. Accessible surfaces are
liable to get hot during use. Always use oven gloves to
remove the hot bread pan.
To prevent spillages inside the oven chamber, always
remove the bread pan from the machine before adding
the ingredients. Ingredients that splash onto the heating
element can burn and cause smoke.
Do not use this appliance if there is any visible sign of
damage to the supply cord or if it has been accidentally
dropped.
Do not immerse this appliance, the supply cord or the
plug in water or any other liquid.
Always unplug this appliance after use, before fitting or
removing parts or before cleaning.
Do not let the electrical supply cord hang over the edge
of a work surface or allow it to touch hot surfaces such
as a gas or electric hob.
This appliance should only be used on a flat heat
resistant surface.
Do not place your hand inside the oven chamber after
the bread pan has been removed as it will be very hot.
Do not touch moving parts within the Bread Maker.
Do not exceed the maximum capacities stated as this
could result in over-loading the Bread Maker.
Do not place the Bread Maker in direct sun light, near
hot appliances or in a draught. All these things can
affect the internal temperature of the oven, which could
spoil the results.
In the unfortunate event of a power cut occurring after
the ingredients have been partly processed, you will
have to start again.
Do not use this appliance outdoors.
Do not operate the Bread Maker when it is empty as
this could cause it serious damage.
●
●
Make sure your electricity supply is the same as the
one shown on the underside of your Bread Maker.
This machine complies with European Economic
Community Directive 89/336/EEC
●
●
before using your bread maker for the first
time
Wash all parts (see cleaning).
●
key
●
●
●
ቢ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ቧ
ቨ
ቩ
ቪ
ꢀ
ꢁ
ቮ
lid handle
viewing window
carrying handle
pan hook
heating element
bread pan handle
kneader
drive shaft
drive coupling
measuring cup
dual measuring spoon 1tsp & 1tbsp
on/off switch
●
●
●
●
ቯ
ተ
ቱ
ቲ
ታ
ቴ
ት
ቶ
control panel
display window
crust colour indicators (light, medium, dark)
loaf size indicators
menu pad
●
●
loaf size pad
delay timer pads
crust colour pad
start/stop pad
●
●
●
●
Do not use the oven chamber for any type of storage.
Do not cover the steam vents in the lid and ensure
there is adequate ventilation around the bread maker
during operation.
2
how to measure ingredients (refer to
illustrations 3 to 7)
It is extremely important to use the exact measure of
ingredients for best results.
using your Bread Maker
(refer to illustration panel)
1
Remove the bread pan by holding the handle and
turning the pan to the back of the machine.
Fit the kneader.
Pour the water into the bread pan.
Add the rest of the ingredients to the pan in the order
listed in the recipes.
●
Always measure liquid ingredients in the see-through
measuring cup with graduated markings provided.
Liquid should just reach marking on cup at eye level,
not above or below (see 3).
Always use liquids at room temperature, 20ºC/68ºF,
unless making bread using the rapid 1 hour cycle.
Follow the instructions given in the recipe section.
Always use the measuring spoon provided to measure
smaller quantities of dry and liquid ingredients. For 1
tsp or 1 tbsp, fill to the top and level off the spoon (see 6).
2
3
4
●
●
Ensure that all the ingredients are weighed accurately
as incorrect measures will produce poor results.
Insert the bread pan into the oven chamber by
positioning the bread pan at an angle towards the
back of the machine. Then lock the pan by turning it
towards the front.
7
8
9
Lower the handle and close the lid.
on/off switch
Your Kenwood breadmaker is fitted with an ON/OFF
switch and will not operate until the “on” switch is
pressed.
10 Plug in and switch on - the unit will beep and default
to setting 1 (3:00).
11 Press the MENU pad ታ until the required program is
selected. The breadmaker will default to 900g &
medium crust colour.
●
Plug in and press the ON/OFF switch ቮ situated at the
back of the breadmaker - 3:00 will appear in the
display window.
Always switch off and unplug your breadmaker after
12 Select the loaf size by pressing the LOAF SIZE pad
ቴ until the indicator moves to the required loaf size.
13 Select the crust colour by pressing the CRUST pad
ቶ until the indicator moves to the required crust
colour (light, medium or dark).
●
use.
14 Press the START pad . To stop or cancel the
program press the START/STOP pad for 2 – 3
seconds.
15 At the end of the baking cycle unplug the breadmaker
16 Use the hook supplied to lift up the pan handle.
17 Remove the bread pan by holding the handle and
turning the pan to the back of the machine. Always
use oven gloves as the pan handle will be
hot.
18 Then turn out onto a wire rack to cool.
19 Leave the bread to cool for at least 30 minutes before
slicing, to allow the steam to escape. The bread will
be difficult to slice if hot.
20 Clean the bread pan and kneader immediately after
use (see care and cleaning).
3
bread/dough program chart
Total Program Alert For Adding
Time
Ingredients ✬
Keep Warm ✬✬
program
900g 700g
900g
700g
1 basic
White or Brown Bread Flour recipes
3:00
3:50
2:53
3:40
2:20
2:15
60
60
2 french
Produces a crisper crust and suited
to loaves low in fat and sugar
2:35
2:30
3 whole wheat Whole wheat or wholemeal flour
3:40
2:55
3:32
-
-
60
recipes
4 cake
Non – yeast batter breads & cakes
High sugar bread recipes
1:40
60
60
60
60
-
5 sweet
2:50
2:30
2:25
Produces loaves of bread in under
1 hour. Loaves require warm water,
extra yeast and less salt.
6 rapid 700g
7 rapid 900g
8 dough
0:58
0:58
1:30
-
-
-
Dough for hand shaping and
baking in your own oven.
9 jam
For making jams
1:20
2:50
-
-
-
10 gluten free For use with gluten free flours
60
and gluten free bread mixes.
11 sandwich
12 bake
Softer crust and closer texture loaves
3:00
2:55
2:04
1:59
60
60
Bake only feature. Can also be
used to rewarm or crisp loaves
already baked and cooled.
1:00
-
✬
An alert will sound before the end of the 2nd kneading cycle to add ingredients if the recipe
recommends doing so.
✬✬ The Bread maker will automatically go in to the keep warm mode at the end of the baking
cycle. It will stay in the keep warm mode for up to 1hour or until the machine is turned off,
which ever is soonest.
4
delay timer
power interruption protection
The Delay timer allows you to delay the bread making
process up to 13 hours. The delayed start is not
recommended for use with the dough, jam, gluten-free
or rapid settings.
Your breadmaker has a 15 mins power interruption
protection in case the unit is accidentally unplugged
during operation. The unit will continue the program if
plugged back in straight away.
IMPORTANT: When using this delayed start function
you must not use perishable ingredients – things that
‘go off’ easily at room temperature or above, such as
milk, egg, cheese and yoghurt etc.
care and cleaning
IMPORTANT: unplug the Bread Maker and allow to
cool before cleaning.
Do not immerse either the Bread Maker body or the
outside base of the bread pan in water.
Do not use a dishwasher to clean bread pan.
Dishwashing can damage the non-stick properties of
the bread pan allowing bread to stick during baking.
Do not use abrasive scouring pads or metal
To use the DELAY TIMER simply place the ingredients
in the bread pan and lock the pan into the bread
maker. Then:
●
●
●
Press the MENU pad
to choose the required
program – the program cycle time is displayed.
Select the crust colour and size required.
Then set the delay timer.
●
●
●
●
implements.
Press the (+) TIMER pad and keep pressing until the
total time required is displayed. If you go past the
required time press the (-) TIMER pad to go back. The
timer pad when pressed, moves in 10 minute
increments. You do not need to work out the difference
between the program time selected and the total hours
required as the bread maker will automatically include
the setting cycle time.
●
Clean the bread pan and the kneader immediately
after each use by partially filling the pan with warm
soapy water. Leave to soak for 5 to 10 minutes. To
remove the kneader, turn clockwise and lift off. Finish
cleaning with a soft cloth, rinse and dry.
If the kneader cannot be removed after 10 minutes,
hold the shaft from underneath the pan and twist back
and forth until the kneader is released.
Use a soft damp cloth to clean the outside and inside
surfaces of the Bread Maker if necessary.
Example: Finished loaf required at 7am. If the
breadmaker is set up with the required recipe
ingredients at 10pm the evening before, total time to be
set on the delayed timer is 9 hours.
●
●
Press the MENU pad to
choose your program e.g. 1
and use the (+) timer pad to
scroll the time in 10 minute
increments to display ‘9:00’.
If you go past ‘9:00’, simply
press the (-) timer pad until
you return to ‘9:00’.
service and customer care
●
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be
replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD
repairer.
If you need help with:
●
using your bread maker
●
servicing or repairs
●
●
Press the start pad and the
display colon (:) will flash.
The timer will start to count
down.
If you make a mistake or
wish to change the time set,
press the START/STOP pad
until it beeps. You can then
reset the time.
Contact the shop where you bought your bread maker.
5
Recipes (add the ingredients to the pan in the order listed in the recipes)
Basic White Bread
Program 1 Brioche Bread
Program 5
Ingredients
900g
320ml
11⁄2tbsp
500g
700g
270ml
1tbsp
400g
1tbsp
1tsp
Ingredients
900g
700g
160ml
1
Water
Milk
200ml
2
Vegetable oil
Eggs
Unbleached white bread flour
Skimmed milk powder
Salt
Butter, melted
Unbleached white bread flour
Salt
140g
500g
11⁄2tsp
60g
80g
5tsp
11⁄2tsp
400g
1tsp
40g
Sugar
1tbsp
2tsp
Sugar
1
1
Easy blend dried yeast
tsp = 5 ml teaspoon
tbsp = 15ml tablespoon
7g (2 ⁄4tsp) 1 ⁄2tsp
Easy blend dried yeast
2tsp
11⁄2tsp
Rapid White Bread
Program 6-7
Ingredients
900g
320ml
500g
5tsp
700g
250ml
400g
4tsp
Wholemeal Seeded Bread Program 3
Water, lukewarm (32-35°C)
Unbleached white bread flour
Skimmed milk powder
Salt
Ingredients
900g
310mls
11⁄2tbsp
450g
50g
700g
250mls
1tbsp
370g
30g
Water
Vegetable Oil
1tsp
1tsp
Wholemeal bread flour
Unbleached white bread flour
Skimmed milk powder
Salt
Sugar
4tsp
3tsp
Butter
25g
15g
5tsp
3tsp
Easy blend dried yeast
4tsp
3tsp
1tsp
1tsp
Bread rolls
Program 8
Sugar
4tsp
3tsp
Easy blend dried yeast
Pumpkin Seeds
Sunflower seeds
Poppy seeds
1tsp
1tsp
Ingredients
Makes 12
240ml
1
1tbsp
1tbsp
2tsp
2tsp
Water
2tsp
Egg
2tsp
Unbleached white bread flour
450g
1tsp
Lightly toasted sesame seeds
2tsp
2tsp
Salt
1. Add the seeds when the machine makes an audible
sound during the 2nd kneading cycle.
Sugar
2tsp
Butter
25g
Easy blend dried yeast
For the topping:
11⁄2tsp
Egg yolk beaten with 15ml (1tbsp) water
1
Sesame seeds and poppy seeds,
for sprinkling, optional
1 At the end of the cycle, turn the dough out onto a
lightly floured surface. Gently knock back the dough
and divide into 12 equal pieces and hand shape.
2 After shaping, leave the dough for a final proving then
bake in your conventional oven.
6
troubleshooting guide
Following are some typical problems that can occur when making bread in your bread maker. Please review the
problems, their possible cause and the corrective action that should be taken to ensure successful bread making.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
LOAF SIZE AND SHAPE
1. Bread does not rise
enough
• Wholemeal breads will be lower than
white breads due to less gluten
forming protein in whole wheat flour.
• Not enough liquid.
• Normal situation, no solution.
• Increase liquid by 15ml/3tsp.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• You may have used plain white flour
instead of strong bread flour which has
a higher gluten content.
• Sugar omitted or not enough added.
• Wrong type of flour used.
• Do not use all-purpose flour.
• For best results use only fast action
“easy blend” yeast.
• Wrong type of yeast used.
• Not enough yeast added or too old.
• Rapid bread cycle chosen.
• Measure amount recommended and
check expiry date on package.
• This cycle produces shorter loaves. This
is normal.
• Yeast and sugar came into contact
with each other before kneading cycle.
• Make sure they remain separate
when added to the bread pan.
2. Flat loaves,
no rising.
• Yeast omitted.
• Yeast too old.
• Liquid too hot.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• Check expiry date.
• Use liquid at correct temperature for
bread setting being used.
• Too much salt added.
• If using timer, yeast got wet before
bread making process started.
• Use amount recommended.
• Place dry ingredients into corners of pan
and make slight well in centre of dry
ingredients for yeast to protect it from
liquids.
3. Top inflated -
mushroom-like in
appearance.
• Too much yeast.
• Too much sugar.
• Too much flour.
• Not enough salt.
• Reduce yeast by 1/4tsp.
• Reduce sugar by 1tsp.
• Reduce flour by 6 to 9tsp.
• Use amount of salt recommended in
recipe.
• Warm, humid weather.
• Reduce liquid by 15ml/3 tsp and yeast
by 1/4 tsp.
4. Top and sides cave in. • Too much liquid.
• Too much yeast.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp next time or
add a little extra flour.
• Use amount recommended in recipe or
try a quicker cycle next time.
• Chill the water or add milk straight from
the fridge
• High humidity and warm weather may
have caused the dough to rise too fast.
5. Gnarly, knotted top -
not smooth.
• Not enough liquid.
• Too much flour.
• Increase liquid by 15ml/3tsp.
• Measure flour acurately.
• Tops of loaves may not all be perfectly
shaped, however, this does not affect
wonderful flavour of bread.
• Make sure dough is made under the
best possible conditions.
7
troubleshooting guide (continued)
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
LOAF SIZE AND SHAPE
• Machine was placed in a draught or
may have been knocked or jolted
during rising.
6. Collapsed
while baking.
• Reposition bread maker.
• Exceeding capacity of bread pan.
• Do not use more ingredients than
recommended for large loaf (max. 900g).
• Use amount of salt recommended in
recipe.
• Not enough salt used or omitted. (salt
helps prevent the dough over proving)
• Too much yeast.
• Measure yeast acurately.
• Warm, humid weather.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp and
reduce yeast by 1/4tsp.
7. Loaves uneven
shorter on one end.
• Dough too dry and not allowed to rise
evenly in pan.
• Increase liquid by 15ml/3 tsp.
BREAD TEXTURE
8. Heavy dense texture.
• Too much flour.
• Not enough yeast.
• Measure accurately.
• Measure right amount of
recommended yeast.
• Measure accurately.
• Not enough sugar.
9. Open, course, holey
texture.
• Salt omitted.
• Too much yeast.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• Measure right amount of recommended
yeast.
• Too much liquid.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp.
10. Centre of loaf is raw,
not baked enough.
• Too much liquid.
• Power cut during operation.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp.
• If power is cut during operation, the
bread maker will remain off when power
is restored. You will need to remove
unbaked loaf from pan and start again
with fresh ingredients.
• Quantities were too large and machine
could not cope.
• Reduce amounts to maximum
quantities allowed.
11. Bread doesn’t slice
well, very sticky.
• Sliced while too hot.
• Allow bread to cool on rack at least
30 minutes to release steam, before
slicing.
• Not using proper knife.
• Use a good bread knife.
CRUST COLOUR AND THICKNESS
12. Dark crust colour/
too thick.
• DARK crust setting used.
• Use medium of light setting the
next time.
13. Loaf of bread is burnt. • Bread maker malfunctioning.
• Refer to “Service and customer care”
section.
14. Crust too light.
• Bread not baked long enough.
• Extend baking time.
• No milk powder or fresh milk in recipe.
• Add 15ml/3tsp skimmed milk powder
or replace 50% of water with milk to
encourage browning.
8
troubleshooting guide (continued)
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
PAN PROBLEMS
15. Kneader cannot
be removed.
• You must add water to bread pan and
allow kneader to soak before it can
be removed.
• Follow cleaning instructions after use.
You may need to twist kneader slightly
after soaking to loosen.
16. Bread sticks to pan/
difficult to shake out.
• Can happen over prolonged use.
• Breadmaker not switched on
• Lightly wipe the inside of bread pan
with vegetable oil.
• Refer to “Service and customer care”
section.
MACHINE MECHANICS
17. Breadmaker not
operating/Kneader not
moving.
• Check on/off switch ቮ is in the ON position.
• Pan not correctly located.
• Delay timer selected.
• Check the pan is locked in place.
• Breadmaker will not start until the
countdown reaches the program start
time.
18. Ingredients not mixed. • Did not start bread maker.
• Forgot to put kneader in pan.
• After programming control panel, press
start button to turn bread maker on.
• Always make sure kneader is on shaft
in bottom of pan before adding
ingredients.
19. Burning odour noted
during operation.
• Ingredients spilled inside oven.
• Be careful not to spill ingredients when
adding to pan. Ingredients can burn on
heating unit and cause smoke.
• See “Service and Customer care”
section.
• Pan leaks.
• Exceeding capacity of bread pan.
• Do not use more ingredients than
recommended in recipe and always
measure ingredients accurately.
20. Machine unplugged
by mistake or power
lost during use.
• If machine is in knead cycle, discard ingredients and start again.
• If machine is in rise cycle, remove dough from bread pan, shape and place in
greased 23 x 12.5cm/9 x 5 in. loaf tin, cover and allow to rise until doubled in size.
Use bake only setting 12 or bake in pre-heated conventional oven at
How can I save
the bread?.
200ºC/400ºF/Gas mark 6 for 30-35 minutes or until golden brown.
• If machine is in bake cycle, use the bake only setting 12 or bake in pre-heated
conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 and remove top rack. Carefully
remove pan from machine and place on bottom rack in oven. Bake until golden brown.
21. H:HH appears on
display and machine
cannot be turned on.
• Oven chamber too hot.
• Unplug and allow to cool down for 30
minutes.
22. E:EE appears in
display and machine
does not operate.
• Bread machine is malfunctioning.
Temperature sensor error
• See “Service and Customer care”
section.
9
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
●
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze
voor toekomstig gebruik.
Bedek nooit de ventilatiegaten voor stoom in het deksel
en zorg voor voldoende ventilatie rond de
broodbakmachine, als deze in bedrijf is.
●
●
●
●
●
●
Verwijder de verpakking en etiketten, inclusief de
kartonnen steun in het bakgedeelte.
Waarschuwing: Gebruik geen harde ingredienten of
suikerklontjes bij de bereiding van het brood.
Lichamelijk of verstandelijk zwakke personen mogen dit
apparaat nooit zonder toezicht gebruiken.
Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of er mee
spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke
gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het
apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze
instructies niet worden opgevolgd.
veiligheid
●
De hete oppervlakken nooit aanraken. De toegankelijke
oppervlakken kunnen tijdens het gebruik erg warm
worden. Gebruik altijd ovenhandschoenen om de hete
broodpan te verwijderen.
●
Om te voorkomen dat er gemorst wordt in de oven,
dient u het brood altijd uit het broodblik te verwijderen
voor u ingrediënten toevoegt. Ingrediënten die op het
verhittingselement komen, kunnen verbranden en rook
veroorzaken.
Gebruik dit apparaat niet, als het snoer zichtbaar
beschadigd is of als hij per ongeluk op de grond is
gevallen.
voordat de stekker in het stopcontact wordt
gestoken
Controleer of de netspanning overeenkomt met de
waarde vermeld op de onderzijde van de
broodbakmachine.
●
●
●
Dit apparaat voldoet aan EG-richtlijn 89/336/EEG.
●
Dompel dit apparaat, het snoer of de stekker nooit in
voordat u de broodbakmachine voor het eerst
gebruikt
Was alle onderdelen (zie reiniging).
water of in een andere vloeistof.
Haal de stekker van het apparaat na gebruik uit het
stopcontact,en ook voor u onderdelen monteert of
verwijdert of voordat u het apparaat reinigt.
●
●
●
Laat het snoer nooit over de rand van een
legenda
werkoppervlak hangen en zorg dat het niet in aanraking
komt met hete oppervlakken zoals een gasfornuis of
elektrische kookplaat.
Dit apparaat dient uitsluitend op een vlak hittebestendig
oppervlak gebruikt te worden.
Steek geen hand in de ovenkamer, nadat de broodpan
is verwijderd.
Raak geen bewegende delen in de broodbakmachine
aan.
ቢ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ቧ
ቨ
ቩ
ቪ
ꢀ
ꢁ
ቮ
handvat van het deksel
kijkvenster
hengsel
blikhaak
verhittingselement
handvat broodblik
kneder
aandrijfas
aandrijfkoppel
maatbeker
●
●
●
●
Overschrijd niet de aangegeven maximale capaciteit,
omdat de broodbakmachine anders overbelast zou
kunnen raken.
dubbele maatlepel 1 theelepel & 1 eetlepel
aan/uitschakelaar
●
Plaats de broodbakmachine niet in direct zonlicht, in de
buurt van hete apparaten of op een tochtige plaats. Al
deze dingen kunnen invloed hebben op de
oventemperatuur en daardoor slechte resultaten
opleveren.
Mocht de stroom uitvallen nadat de ingrediënten
gedeeltelijk zijn verwerkt, dan zult u weer van voren af
aan moeten beginnen.
Zet de broodbakmachine nooit aan als hij leeg is,
omdat dit tot ernstige schade zou kunnen leiden.
Gebruik de ovenkamer nooit om er iets in te bewaren.
ቯ
ተ
ቱ
ቲ
ታ
ቴ
ት
ቶ
bedieningspaneel
weergavevenster
indicatoren voor korstkleur (licht, medium, donker)
indicator broodafmeting
menutoets
toets voor broodafmeting
programmeerbare timertoets
korstkleurtoets
●
●
start/stop-toets
●
10
ingrediënten afwegen (zie illustratie 3 tot en
met 7)
Voor de beste resultaten is het erg belangrijk dat u de
exacte hoeveelheid ingrediënten afweegt.
gebruik van uw broodmachine
(zie de illustraties)
1
Verwijder het broodblik door het handvat vast te
pakken en het blik in de richting van de achterkant
van de machine te draaien.
●
Meet vloeibare ingrediënten altijd af in de meegeleverde
doorzichtige maatbeker met maatstrepen. Het niveau
van vloeistoffen moet op ooghoogte van een
maatstreep zijn, niet erboven of eronder (zie 3).
Gebruik altijd vloeistoffen op kamertemperatuur (20°C),
tenzij brood wordt gebakken met een snelle 1-
uurscyclus. Volg de aanwijzingen in het receptenboek.
Meet de vloeibare ingrediënten altijd af in de
doorzichtige gekalibreerde maatbeker. Vul voor het
afmeten van 1 theelepel de lepel tot de rand en strijk
hem dan af. Vul voor het afmeten van een halve
theelepel de lepel tot de maatstreep (zie 6).
2
3
4
Zet de kneder in de machine.
Giet het water in het broodblik
●
●
Voeg de rest van de ingrediënten aan het blik toe in
de volgorde die in het recept wordt aangegeven. Zorg
dat alle ingrediënten nauwkeurig zijn afgewogen;
onnauwkeurige hoeveelheden leiden tot slechte
resultaten.
Zet het broodblik in de oven en plaats het achterover
gekanteld in de machine. Vergrendel het blik
vervolgens door het naar voren te draaien.
Duw het handvat naar beneden en sluit het deksel.
7
8
9
10 Steek de stekker in het stopcontact; het apparaat
geeft een pieptoon en wordt standaard op stand 1
gezet (3:00).
11 Druk op de MENU-toets ታ tot het gewenste
programma geselecteerd is. De broodmachine wordt
standaard ingesteld op 900 gram en een medium
korstkleur.
12 Selecteer de broodafmeting door op de toets
BROODAFMETING ቴ te drukken tot de indicator op
de gewenste broodafmeting staat.
aan/uitschakelaar
Uw Kenwood-broodmachine is uitgerust met een
AAN/UIT-schakelaar en werkt pas wanneer de
schakelaar op Aan staat.
●
Steek de stekker in het stopcontact en druk op de
AAN/UIT-schakelaar ቮ die zich aan de achterkant van
de broodmachine bevindt - 3:00 wordt nu in het
venster weergegeven
●
Schakel de broodmachine na gebruik altijd uit en haal
de stekker uit het stopcontact.
13 Selecteer de korstkleur door op de toets
KORSTKLEUR ቶ te drukken tot de indicator op de
gewenste korstkleur staat (licht, medium, donker).
14 Druk op de START-toets . Om het programma te
stoppen of te annuleren, drukt u gedurende 2 à 3
seconden op de START/STOP-toets.
15 Na afloop van de bakcyclus dient u de stekker van de
broodmachine uit het stopcontact te halen.
16 Gebruik de bijgeleverde haak om het handvat van het
blik op te tillen.
17 Verwijder het broodblik door het handvat vast te
pakken en het blik in de richting van de achterkant
van de machine te draaien. Het handvat van het
blik is heet: gebruik dus altijd
ovenhandschoenen.
18 Keer het blik om en leg het brood op een rooster om
af te koelen.
19 Laat het brood ten minste 30 minuten afkoelen voor u
het snijdt, zodat de stoom kan ontsnappen. Het
brood is moeilijk te snijden wanneer het warm is.
20 Het broodblik en de kneder onmiddellijk na gebruik
reinigen (zie Onderhoud en verzorging)
11
brood/deeg-programmakaart
Totale
programmatijd
Waarschuwing
voor het
toevoegen van
ingrediënten ✬
Warm
houden ✬✬
programma
900g 700g
900g
700g
1 normaal
Recepten voor wit- of bruinbrood
3:00
3:50
2:53
3:40
2:20
2:15
60
60
2 stokbrood
Voor een knapperiger korst en voor
broden met een laag vet- en
suikergehalte
2:35
2:30
3 tarwe
4 cake
5 zoet
Recepten voor tarwe- of volkorenmeel
Broden en cakes zonder gist
3:40
2:55
3:32
2:50
-
-
60
60
60
1:40
Recepten voor broden met een
hoog suikergehalte
2:30
2:25
Bakt een brood in minder dan een
uur. Hiervoor gebruikt u warm
water, extra gist en minder zout.
6 snel 700 g
7 snel 900 g
8 deeg
0:58
0:58
1:30
-
-
-
60
60
-
Deeg voor handvormen en bakken
in uw eigen oven.
9 jam
Voor het maken van jam
1:20
2:50
-
-
-
10 glutenvrij
Voor gebruik met glutenvrij meel en
glutenvrije broodmix.
60
11 sandwich
12 bakken
Zachtere korst en dichtere textuur
3:00
2:55
2:04
1:59
60
60
Uitsluitend bakken. Kan ook gebruikt
worden om reeds gebakken brood op
te warmen of een knapperige korst
te geven.
1:00
-
✬
Voor het eind van de tweede kneedcyclus klinkt een alarm dat aangeeft dat ingrediënten
toegevoegd moeten worden, als het recept dit aangeeft.
✬✬ De broodmachine schakelt aan het eind van de bakcyclus automatisch naar de
warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1 uur in de warmhoudmodus of tot de machine
wordt uitgeschakeld,
12
bescherming tegen stroomuitval
vertragingstimer
Uw broodmachine beschikt over een
Met de programmeerbare timer kunt u het broodproces
maximaal 13 uur uitstellen. De uitgestelde start wordt
niet aanbevolen voor gebruik in de stand deeg, jam,
glutenvrij of snel.
stroomonderbrekingsbescherming van 15 minuten voor
het geval de stekker van het apparaat per ongeluk uit
het stopcontact gehaald wordt, terwijl het apparaat in
bedrijf is. Het apparaat werkt het programma normaal
af, wanneer het onmiddellijk weer op het stopcontact
wordt aangesloten.
BELANGRIJK: Wanneer u deze functie voor een
uitgestelde start gebruikt, dient u geen ingrediënten te
gebruiken die op kamertemperatuur of hoger gemakkelijk
bederven, zoals melk, eieren, kaas, yoghurt, enz.
Als u de VERTRAGINGSTIMER wilt gebruiken, doet u
alle de ingrediënten in de broodpan. Zet de broodpan
in de machine vast. Dan:
verzorging en reiniging
BELANGRIJK: trek de stekker uit het stopcontact en
laat de machine vóór reiniging afkoelen.
●
Kies de MENU-knop
om de gewenste stand te kiezen.
●
Dompel het hoofddeel van de broodbakmachine of de
●
●
●
Kies de gewenste korstkleur en het gewenste gewicht.
Stel de vertragingstimer in.
voet van de broodpan NOOIT onder in water.
●
U mag het broodblik niet in de afwasmachine reinigen.
Druk op (+) TIMER-toets en blijf drukken tot de totaal
benodigde tijd wordt weergegeven. Als u te ver gaat,
kunt u op de (-) TIMER-toets drukken om terug te
gaan. De timertoets verzet de tijd in stappen van 10
minuten. U hoeft niet het verschil te berekenen tussen
de geselecteerde programmatijd en de totaal
benodigde tijd; de broodmachine neemt de cyclustijd
automatisch in aanmerking.
De afwasmachine kan de anti-aanbakeigenschappen
van het broodblik beschadigen, waardoor het brood
aan de het blik kan blijven plakken tijdens het bakken.
Gebruik NOOIT schuursponsjes of metalen
gereedschappen.
●
●
Reinig de broodpan en deeghaak na elk gebruik door
de pan gedeeltelijk met warm zeepwater te vullen. Laat
het 5-10 minuten weken. Om de deeghaak te
verwijderen moet deze met de klok mee worden
gedraaid en vervolgens van de as worden getrokken.
Reinig de pan ten slotte met een zachte doek, spoel de
pan en droog hem dan.
Voorbeeld: U wilt dat er om 7 uur ’s morgens een vers
gebakken brood voor u klaar ligt. Als de broodmachine
om 10 uur de avond ervoor wordt voorbereid met alle
benodigde ingrediënten, moet vertragingstimer
ingesteld worden op 9 uren.
Als u de kneder na 10 minuten niet kunt verwijderen,
houdt u de as aan de onderkant van de pan vast en
draait u hem heen en weer, totdat de kneder los komt.
●
Druk op de MENU-toets om
uw programma te selecteren,
bv. 1 en gebruik de (+)
●
Reinig de inwendige en uitwendige oppervlakken van
timertoets om de tijd in
stappen van 10 minuten in te
stellen op 9:00. Als u 9:00
voorbijgaat, kunt u op de (-)-
toets drukken tot u weer bij
9:00 bent.
de broodbakmachine zo nodig met een zachte,
vochtige doek.
onderhoud en klantenservice
Als het snoer van uw broodbakmachine is beschadigd,
●
●
●
Druk op de starttoets en de
weergegeven dubbele punt
(:) gaat knipperen. De timer
telt nu naar beneden af.
Als u een fout maakt of de
ingestelde tijd wilt veranderen,
drukt u op de START/STOP-
toets tot u een pieptoon
hoort. U kunt nu de tijd
opnieuw instellen.
moet het om veiligheidsredenen worden vervangen
door Kenwood of een bevoegde Kenwood-monteur.
Indien u hulp nodig heeft bij:
het gebruik van uw machine
service of reparaties (binnen of buiten de
garantieperiode)
neem dan contact op met de zaak waar u de
broodbakmachine heeft gekocht.
●
●
13
recepten (voeg de ingrediënten aan het blik toe in de volgorde die in het recept wordt aangegeven)
Gewoon witbrood
Programma 1 Brioche
Programma 5
Ingrediënten
Water
900 g
700 g
270 ml
1 el
Ingrediënten
Melk
900 g
200 ml
2
700 g
160 ml
1
320 ml
Plantaardige olie
Ongebleekt meel voor witbrood
Magere melkpoeder
Zout
11⁄
2
el
Eieren
500 g
5 theel
11⁄2 theel
1 el
400 g
1 el
Boter, gesmolten
Ongebleekte witte bloem
Zout
140 g
500 g
11⁄2 tl
60 g
2 tl
80 g
400 g
1 tl
1 theel
2 theel
Suiker
Suiker
40 g
11⁄2 tl
Gemakkelijk mengbare droge gist 7g (21⁄
4
theel) 11⁄
2
theel
Gedroogde gist
theel = theelepel van 5 ml
el = eetlepel van 15 ml
Snel witbrood
Programma 6-7
Ingrediënten
900g
320 ml
500 g
5 eetl
700g
250 ml
400 g
4 eetl
Volkoren brood met zadenProgramma 3
Lauw water (32-35°C)
Ongebleekt meel voor witbrood
Magere melkpoeder
Zout
Ingrediënten
900 g
700 g
250 ml
1 el
Water
310 ml
Plantaardige olie
Volkoren broodmeel
Ongebleekte witte bloem
Magere melkpoeder
Zout
11⁄
2
el
1 theel
4 theel
25 g
1 theel
3 theel
15 g
450 g
50 g
5 tl
370 g
30 g
3 tl
Suiker
Boter
Gemakkelijk mengbare droge gist
4 theel
3 theel
1 tl
1 tl
Rolvormige baksels Programma 8
Suiker
4 tl
3 tl
Gedroogde gist
Pompoenpitten
Zonnebloempitten
Blauwmaanzaad
Licht geroosterde sesamzaadjes
1 tl
1 tl
Ingrediënten
maakt u 12
240ml
1
1 el
1 el
2 tl
2 tl
Water
2 tl
Ei
2 tl
Ongebleekte bloem
450g
2 tl
2 tl
Zout
1 theel
2 theel
25g
1 Voeg de zaden of pitten toe wanneer de machine een
hoorbaar geluid maakt tijdens de tweede kneedcyclus.
Suiker
Boter
Gemakkelijk te mengen, gedroogde gist
Voor het glazuur:
11⁄2 theel
1 eidooier geklutst met
15 ml (3 tl.) water
1
facultatief: sesamzaad en papaverzaad
om de baksels mee te bestrooien
1 Breng aan het einde van de cyclus het deeg over op
een licht met bloem bestrooid oppervlak. Tik het deeg
voorzichtig terug en verdeel het in 12 gelijke stukken.
2 Laat het deeg na het vormen nog een laatste keer
rijzen en bak het vervolgens in uw conventionele oven.
14
Het opsporen en oplossen van problemen
Hier volgen enige gebruikelijke problemen die bij broodbakken in de broodbakmachine kunnen optreden. Bestudeer de
problemen, hun mogelijke oorzaak en de maatregel die moet worden genomen om brood met succes te bakken.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
GROOTTE EN VORM VAN BRODEN
1. Brood rijst niet
voldoende.
• Volkorenbrood rijst minder dan
wittebrood, omdat volkorenmeel een
lager gehalte aan glutenvormende
eiwitten heeft.
• Normale situatie, geen oplossing.
• Onvoldoende vloeistof.
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met 15ml/3 tl.
• Geen of te weinig suiker toegevoegd.
• Verkeerde soort meel gebruikt
• Verzamel de in het recept genoemde
ingrediënten.
• Mogelijk heeft u pure bloem gebruikt in plaats
van stevig meel, dat een
hoger glutengehalte heeft.
• Gebruik geen universeel toepasbaar meel.
• Voor het beste resultaat wordt gemakkelijk
mengbare zeer actieve gist aanbevolen.
• Verkeerde soort gist gebruikt.
• Onvoldoende gist toegevoegd of gist is • Meet de aanbevolen hoeveelheid af en
te oud.
controleer de uiterste gebruiksdatum op
de verpakking.
• De snelle cyclus is geselecteerd.
• Bij deze cyclus ontstaan kortere broden. Dit
is normaal.
• Gist en suiker zijn vóór het kneden al
met elkaar in contact gekomen.
• Zorg dat de ingrediënten bij het in de
broodpan doen gescheiden blijven.
2. Platte broden; rijzen
niet.
• Geen gist toegevoegd.
• Verzamel de in het recept genoemde
ingrediënten.
• Gist is te oud.
• Vloeistof is te warm.
• Controleer de uiterste gebruiksdatum.
• Gebruik vloeistof op de juiste temperatuur voor
de gebruikte instelling.
• Te veel zout toegevoegd.
• Als de tijdklok is gebruikt, is de gist
vóór het bakken nat geworden.
• Gebruik de aanbevolen hoeveelheid.
• Plaats droge ingrediënten in de hoeken van de
pan en maak een kuiltje in het midden van de
droge ingrediënten voor de gist om deze
gescheiden van de vloeistoffen te houden.
3. Bovenkant
• Te veel gist.
• Verlaag de hoeveelheid gist met 1⁄
tl.
4
opgezwollen - brood
ziet eruit als een
paddestoel.
• Te veel suiker.
• Te veel meel.
• Onvoldoende zout.
• Verlaag de hoeveelheid suiker met 1 tl.
• Verlaag de hoeveelheid meel met 6-9 tl.
• Gebruik de in het recept aanbevolen
hoeveelheid zout.
• Warm, vochtig weer.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met
15ml/3 tl. en de hoeveelheid gist met 1⁄4 tl.
15
Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg)
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
4. Bovenkant en
• Te veel vloeistof.
• Verlaag de volgende keer de hoeveelheid
vloeistof met 15 ml/3 tl. of voeg wat extra meel
toe.
zijkanten zakken in.
• Te veel gist.
• Gebruik de in het recept aanbevolen hoeveelheid
of probeer de volgende keer een snellere cyclus.
• Het deeg is mogelijk te snel gerezen
als gevolg van een hoge
• Koel het water af of voeg melk toe rechtstreeks
uit de koelkast.
luchtvochtigheid en warm weer.
5. Misvormde, knoestige • Onvoldoende vloeistof.
bovenkant - niet glad.
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met
15 ml/3 tl.
• Te veel meel.
• Ook al zijn broden lelijk van boven,
hun verrukkelijke smaak lijdt daar niet
onder.
• Meet het meel nauwkeurig af.
• Zorg dat het deeg onder optimale
omstandigheden wordt gemaakt.
6. In elkaar gezakt
tijdens het bakken.
• De machine is op een tochtige plaats
gezet of tijdens het rijzen is ertegen
gestoten.
• Zet de broodbakmachine op een andere plaats.
• De capaciteit van de broodpan is
overschreden.
• Gebruik niet meer ingrediënten dan aanbevolen
wordt voor een groot brood (max. 900 g).
• Er is onvoldoende of geen zout
gebruikt. (zout helpt te voorkomen dat
het deeg te sterk rijst)
• Gebruik de in het recept aanbevolen hoeveelheid
zout.
• Te veel gist.
• Meet de gist nauwkeurig af.
• Warm, vochtig weer.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15
ml/3 tl. en verlaag de hoeveelheid gist
met 1⁄
tl.
4
7. Broden zijn oneffen en • Het deeg is te droog en kon in de pan
korter aan één kant. niet gelijkmatig rijzen.
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met
15 ml/3 tl.
16
Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg)
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
BROODTEXTUUR
8. Dichte textuur.
• Te veel deeg.
• Nauwkeurig afmeten.
• Onvoldoende gist.
• Onvoldoende suiker.
• Geen zout toegevoegd.
• Te veel gist.
• De juiste hoeveelheid aanbevolen gist afmeten.
• Nauwkeurig afmeten.
9. Open, grove,
sponsachtige
structuur.
• Verzamel de in het recept genoemde ingrediënten.
• Meet de juiste hoeveelheid aanbevolen gist af.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15 ml/3 tl.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof med 15 ml/3 tl.
• Te veel vloeistof.
10. Het midden van het
brood is onvoldoende
gebakken.
• Te veel vloeistof.
• Stroomstoring tijdens het bakken.
• Als tijdens het bakken de stroom is uitgevallen,
blijft de brookbakmachine uit wanneer de storing
is opgeheven. U moet het ongebakken brood dan
uit de pan halen en van voren af aan beginnen
met nieuwe ingrediënten.
• Te grote hoeveelheden; de machine
kon het niet aan.
• Verlaag de hoeveelheden tot de maximaal
toegestane hoeveelheden.
11. Het brood is niet
gemakkelijk in
• Sneetjes zijn gesneden terwijl het
brood te warm was.
• Laat brood minimaal 30 minuten op een rooster
afkoelen om stoom eruit te laten ontsnappen,
voordat u het in sneetjes snijdt.
sneetjes te snijden en
is erg kleverig.
• Er is geen goed mes gebruikt.
• Gebruik een goed broodmes.
KORSTKLEUR- EN DIKTE
12. Donkere korst/korst te • De instelling voor een donkere korst is • Gebruik de volgende keer een medium of lage
dik.
gebruikt.
stand.
13. Het brood is
aangebrand.
• De broodbakmachine is defect.
• Zie paragraaf “Onderhoud en klantenservice”.
14. De korst is te licht.
• Het brood is niet lang genoeg
gebakken.
• Het recept bevat geen melkpoeder of
verse melk.
• Verleng de baktijd.
• Voeg 15 ml/3 tl. magere melkpoeder toe of
vervang 50% van het water door melk ter
bevordering van het bruin worden.
PROBLEMEN MET PAN
15. De deeghaak kan
niet worden
• U moet water in de broodpan gieten en • Volg na gebruik de reinigingsinstructies. Mogelijk
de deeghaak vóór verwijdering laten
weken.
moet u de deeghaak na het inweken iets draaien
om hem los te krijgen.
verwijderd.
16. Het brood kleeft aan
de pan/is moeilijk door
schudden eruit te krijgen.
• Kan gebeuren bij langdurig gebruik.
• Smeer de binnenkant van de broodpan licht in
met plantaardige olie.
• Zie paragraaf “Onderhoud en klantenservice”
17
Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg)
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
MECHANISCHE ASPECTEN VAN DE MACHINE
17. De broodmachine
• Broodmachine staat niet aan
• Controleer of de aan/uitschakelaar ቮ in de
functioneert niet/De
kneder beweegt niet.
AAN-stand staat.
• De broodpan is niet goed in de
machine geplaatst.
• Controleer of de pan goed vergrendeld is.
• De vertragingstimer werd ingesteld.
• De broodmachine begint pas te werken wanneer
de timer klaar is met aftellen en de begintijd van
het programma is bereikt.
18. De ingrediënten zijn
niet gemengd.
• De broodbakmachine is niet aangezet. • Druk na het programmeren van het
bedieningspaneel op de starttoets om de
broodbakmachine aan te zetten.
• Er is vergeten de deeghaak in de
pan aan te brengen.
• Controleer vóór het toevoegen van ingrediënten
altijd of de deeghaak zich op de as onder in de
pan bevindt.
19. Tijdens bedrijf wordt
een brandlucht
• In de oven is met ingrediënten
gemorst.
• Pas ervoor op tijdens het toevoegen van
ingrediënten niet te morsen, want ingrediënten
kunnen op het verwarmingselement verbranden
en rook veroorzaken.
opgemerkt.
• De pan lekt.
• Zie het hoofdstuk “Onderhoud en klantenservice”
• De capaciteit van de broodpan is
overschreden.
• Gebruik van de ingrediënten niet meer dan in het
recept is aanbevolen en meet ingrediënten altijd
nauwkeurig af.
20. Tijdens gebruik is per • Als de machine in de kneedfase uit gaat, gooit u alle ingrediënten weg, en begint u opnieuw.
ongeluk de stekker uit • Als de machine in de rijsfase uit gaat, haalt u het deeg uit de broodpan, vormt u het opnieuw
het stopcontact
getrokken of is de
stroom uitgevallen.
Hoe kan ik het brood
redden?
en legt u het in een ingevet broodblik van 23 x 12,5 cm. Bedek het blik en laat het deeg
rijzen, totdat het twee keer zo hoog is.
Gebruik de alleen bakken-stand 12 of bak het brood in een voorverwarmde conventionele
oven 30-35 minuten lang op 200°C of tot goudbruin van kleur.
• Als de machine in de bakfase uit gaat, gebruikt u de alleen bakken-stand 12 of bakt u het
brood in een voorverwarmde conventionele oven op 200°C en verwijdert u het bovenste
rooster. Verwijder de pan voorzichtig uit de broodmachine en plaats hem op het onderste
rooster in de oven. Bak het brood totdat het goudbruin van kleur is.
21. H:HH wordt
• De ovenkamer is te heet.
• Trek de stekker uit het stopcontact en
laat de machine 30 minuten afkoelen.
weergegeven en de
machine kan niet
ingeschakeld worden.
22. E:EE wordt
• Broodmachine vertoont een storing.
Fout temperatuursensor
• Zie het hoofdstuk “Onderhoud en klantenservice”
weergegeven en de
machine werkt niet.
18
Français
Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations
●
avant d’utiliser votre appareil Kenwood
N’utilisez pas l’intérieur de la machine comme lieu de
●
●
Lisez et conservez soigneusement ces instructions
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Enlevez tous les emballages et étiquettes, y compris le
support en carton se trouvant à l'intérieur de la
chambre de cuisson.
stockage quelconque.
●
Ne couvrez pas les trous d'échappement de la vapeur
situés sur le couvercle et assurez-vous que la
ventilation est adéquate autour de la machine à pain
lorsqu elle fonctionne.
●
●
●
Ne laissez pas les personnes handicapées se servir de
l'appareil sans surveillance.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ni
l’utiliser.
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue.
Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où
l’appareil est utilisé incorrectement ou que les
présentes instructions ne sont pas respectées.
sécurité
●
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Les surfaces
accessibles sont susceptibles de devenir très chaudes
en cours d’utilisation. Utilisez toujours un gant pour
sortir le bol à pain chaud.
●
Pour éviter tout déversement à l’intérieur de l’enceinte
du four, toujours retirer le moule à pain de la machine
avant d’ajouter les ingrédients. Les projections
d’ingrédient sur l’élément chauffant peuvent brûler et
causer alors un dégagement de fumée.
avant de brancher l’appareil, assurez-vous
que
Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez
est le même que celui indiqué sous votre appareil.
Cet appareil est conforme à la directive 89/336 de la C.E.
●
●
●
N’utilisez pas cet appareil s’il y a un quelconque signe
visible de dommage au cordon fourni ou s’il est
accidentellement tombé.
avant d'utiliser votre machine à pain pour la
première fois :
Lavez tous les éléments de l'appareil (voir "Nettoyage").
●
Ne mettez jamais l’appareil dans l'eau et ne laissez
●
jamais le cordon d'alimentation ou la prise électrique se
mouiller.
●
Toujours débrancher la prise de courant de l’appareil
après l’utilisation, avant la mise en place ou le retrait
d'accessoires et avant le nettoyage.
Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre du plan
de travail et ne le laissez pas toucher des surfaces
chaudes comme une plaque électrique ou à gaz.
Cet appareil doit uniquement être utilisé sur une
surface plane résistant au feu.
Ne mettez pas votre main à l’intérieur du four après
avoir enlevé le bol à pain.
Ne touchez pas les pièces mobiles dans la machine à
pain.
Ne depassez pas les capacités maximales de charge
établies car cela pourrait provoquer une surcharge de
la machine à pain.
légende
ቢ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ቧ
ቨ
ቩ
ቪ
ꢀ
ꢁ
poignée du couvercle
hublot de surveillance
poignée de transport
crochet du moule
elément chauffant
poignée du moule à pain
bras pétrisseur
arbre de transmission
accouplement entre bras pétrisseur et moteur
tasse graduée
●
●
●
●
double cuillère à mesurer : 1 cuillère à café & 1
cuillère à soupe
●
ቮ
interrupteur marche / arrêt
ቯ
ተ
ቱ
panneau de contrôle
fenêtre d’affichage
témoins de couleur de la croûte (claire, moyennement
dorée, dorée)
témoins du poids du pain
bouton menu
●
Ne placez pas la machine à pain directement au soleil,
près d’appareils chauds ou dans un courant d’air.
Toutes ces choses peuvent affecter la température
interne du four, et les résultats pourraient être voués à
l'échec.
Dans la malheureuse éventualité d’une coupure de
courant après que les ingrédients aient été
partiellement traités, vous devrez recommencer à zéro.
N’utilisez pas cet appareil dehors.
Ne faites pas fonctionner la machine à pain à vide car
ቲ
ታ
ቴ
ት
ቶ
●
bouton poids du pain
boutons du programmateur
bouton de couleur de la croûte
bouton marche/arrêt
●
●
cela pourrait l’endommager sérieusement.
19
comment mesurer les ingrédients (veuillez
vous référer aux tableaux 3 à 7)
utilisation de votre machine à pain
(veuillez vous référer aux grilles d’illustrations)
Il est très important d’utiliser les quantités d’ingrédients
exactes afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles.
Mesurez toujours les ingrédients liquides avec le gobelet
doseur transparent gradué fourni. Le liquide doit
atteindre juste le repère sur le godet au niveau des yeux,
non en-dessous ou en-dessus de celui-ci (voir le 3).
Utilisez toujours des liquides qui sont à la température
ambiante, soit 20°C, à moins que le pain ne soit
préparé avec le cycle rapide d'une heure. Suivez les
instructions données dans le livre de recettes.
Mesurez toujours les ingrédients liquides dans le
gobelet doseur transparent avec les repères gradués
fourni. Pour 1 cuillerée à café, remplir au ras et aplanir
le dessus. Pour 1/2 cuillerée à café, mesurez jusqu'à la
ligne (voir le 6).
1
Otez le moule à pain en tenant la poignée et en
tournant le moule vers l’arrière de l’appareil.
Mettez le bras pétrisseur en place.
●
●
●
2
3
4
Versez l’eau dans le moule à pain.
Ajoutez le reste des ingrédients dans le moule en
respectant l’ordre indiqué dans les recettes.
Assurez-vous que tous les ingrédients ont été pesés
avec précision.
Des quantités incorrectes risquent de donner de
mauvais résultats.
Insérez le moule dans la chambre de cuisson en le
plaçant en biais, orienté vers l’arrière de l’appareil.
Verrouillez ensuite le moule en le tournant vers l’avant
de la machine.
7
8
9
Abaisser la poignée et fermer le couvercle.
10 Brancher et mettre en marche l’unité qui émet alors
un bip et prend implicitement la valeur de réglage 1
(3:00).
11 Appuyez sur le bouton MENU ታ jusqu’à ce que le
programme désiré soit sélectionné. Par défaut, la
machine à pain est réglée sur 900 g & croûte
moyennement dorée.
12 Sélectionnez le poids du pain en appuyant sur le
bouton POIDS DU PAIN ቴ jusqu’à ce que le témoin
se place sur le poids désiré.
13 Sélectionnez la couleur de la croûte en appuyant sur
le bouton CROUTE ቶ jusqu’à ce que le témoin se
place sur la couleur désirée (claire, moyennement
dorée ou dorée).
interrupteur marche / arrêt
Votre machine à pain de Kenwood est équipée d’un
interrupteur MARCHE / ARRÊT et ne fonctionne pas
tant que l’interrupteur n’est pas actionné en position de
« marche ».
●
Brancher l’appareil et presser l’interrupteur MARCHE /
ARRÊT ቮ situé au dos de la machine à pain - 3:00
apparaît alors dans la fenêtre d’affichage.
●
Toujours éteindre et débrancher votre machine à pain
après l’utilisation.
14 Appuyez sur le bouton MARCHE . Pour arrêter ou
annuler le programme, appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRET pendant 2 à 3 secondes.
15 A la fin du programme de cuisson, débranchez la
machine à pain.
16 Utilisez le crochet fourni pour soulever la poignée du
moule.
17 Otez le moule à pain en tenant la poignée et en
tournant le moule vers l’arrière de l’appareil.
Toujours utiliser des gants de cuisine car la
poignée du moule peut être très chaude.
18 Démoulez le pain sur une grille.
19 Laissez le pain refroidir pendant 30 minutes au
minimum, pour permettre à la vapeur de s’échapper,
avant de le trancher. Le pain sera difficile à couper s’il
est encore chaud.
20 Nettoyez le moule et le bras pétrisseur immédiatement
après l’utilisation (voir le paragraphe entretien et nettoyage).
20
grilles des programmes pain/pâte
Durée totale
du programme d’ingrédients ✬
900g 700g 900g 700g
Signal d’ajout
Maintien au
chaud ✬✬
Programme
1 Pain normal Recettes à base de farine blanche
3:00
2:53
2:20
2:15
60
60
ou de farine de blé entier
2 Pain français Produit une croûte plus croustillante,
adapté pour les pains allégés en
3:50
3:40
2:35
2:30
sucres et en graisses
3 Blé entier
Recettes à base de farine de blé
entier ou de farine complète
3:40
2:55
3:32
2:50
-
-
60
4 Gâteaux
Pâtes à frire & gâteaux sans levure
1:40
60
60
5 Pain sucré
Recette de pain très concentré
en sucre
2:30
2:25
Produit des pains en moins d’une
heure. Les pains nécessitent de l’eau
chaude, plus de levure et moins de sel.
6 Rapide 700g
7 Rapide 900g
8 Pâtes
0:58
0:58
1:30
-
-
-
60
60
-
Pâtes à travailler à la main et à cuire
dans votre four.
9 Confitures
Pour confectionner des confitures.
1:20
2:50
-
-
-
10 Sans gluten Pour l’utilisation de farines et de
60
mélanges à pain sans gluten.
11 Sandwich
12 Cuisson
Croûte plus molle et texture plus dense. 3:00
2:55
2:04
1:59
60
60
Fonction de cuisson uniquement.
Peut être également utilisé pour
réchauffer ou rendre croustillants
des pains déjà cuits et refroidis.
1:00
-
✬
Un signal retentit avant la fin du deuxième cycle de pétrissage pour permettre d’ajouter des
ingrédients, si la recette le nécessite.
✬✬ La machine à pain se met automatiquement en mode maintien au chaud à la fin du cycle de
cuisson. Elle reste sur ce mode pendant 1 heure environ, ou, jusqu’à ce que l’appareil soit
éteint.
21
●
Appuyez sur MENU pour
choisir votre programme, par
exemple 1, et utilisez le bouton
(+) du programmateur pour
faire défiler par tranches de 10
minutes, afin d’afficher ‘9:00’.
Si vous dépassez ‘9:00’,
appuyez simplement sur le
bouton (-) du programmateur
jusqu’à ce que vous reveniez à
‘9:00’.
Appuyez sur le bouton marche
et les deux points de
l’affichage (:) clignotent. Le
programmateur commence
alors le décompte.
Si vous faites une erreur ou si
vous désirez changer la durée
programmée, appuyez sur le
bouton MARCHE/ARRET
jusqu’à ce qu’un bip soit émis.
Vous pouvez alors régler la
durée.
programmateur
Le programmateur vous permet de différer le processus
de fabrication du pain de 13 heures au maximum. La
fabrication différée n’est pas recommandée pour les
réglages ‘pâtes’, ‘confitures’, ‘sans gluten’ et ‘rapide’.
IMPORTANT : lorsque vous employez cette fonction de
départ retardé, n’utilisez pas d’ingrédients périssables –
des aliments qui se gâtent à température ambiante ou
à une température supérieure, comme le lait, les œufs,
le fromage, le yaourt, etc.
●
Pour utiliser le PROGRAMMATEUR, placez simplement
les ingrédients dans la cuve à pain et verrouillez la cuve
dans la machine à pain. Puis :
●
Appuyez sur la touche MENU
programme requis.
pour choisir le
●
●
●
●
Sélectionnez la couleur de croûte et la taille souhaitées.
Réglez ensuite le minuteur.
Appuyez sur le bouton PROGRAMMATEUR (+) et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que la durée totale
désirée s’affiche. Si vous dépassez la durée désirée,
appuyez sur le bouton PROGRAMMATEUR (-) pour
revenir en arrière. Lorsque vous appuyez sur le bouton
du programmateur, celui-ci se déplace par incréments
de 10 minutes. Vous n’avez pas besoin de calculer la
différence entre la durée du programme sélectionné et
le nombre total d’heures requises, puisque la machine
à pain inclut automatiquement la durée du cycle réglé.
protection en cas de coupure de
courant
Votre machine à pain est équipée d’une protection contre
les coupures de courant de 15 minutes, en cas de
débranchement accidentel de l’appareil en cours de
fonctionnement. L’appareil continue le programme s’il est
rebranché immédiatement.
Exemple : pain fini souhaité à 7 h 00. Si la machine à
pain est programmée avec les ingrédients de la recette
requise à 22 h 00 la veille, la durée totale à définir sur le
minuteur est de 9 heures.
22
entretien et nettoyage
IMPORTANT : débranchez toujours l'appareil et
laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
●
N’immergez pas le corps de l'appareil ou la base
externe du bol à pain dans de l'eau.
●
Ne pas nettoyer le moule dans un lave-vaisselle. Cela
risque d’altérer ses propriétés anti-adhésives.
●
N’utilisez pas des tampons à récurer abrasifs ou des
objets en métal.
●
Nettoyez le bol à pain et le pétrin après chaque usage
en remplissant en partie le bol d'eau savonneuse tiède.
Laissez tremper pendant 5 à 10 minutes. Pour sortir le
pétrin, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre
et soulevez. Finissez de nettoyer avec un chiffon
propre, rincez et séchez.
Si pétrin ne peut pas être retiré au bout de 10 minutes,
soulevez l’axe depuis le dessous de la cuve et
effectuez un mouvement de va-et-vient jusqu’à ce qu’il
se débloque.
●
Utilisez un chiffon humide doux pour nettoyer les
surfaces externes et internes de la machine, si besoin
est.
service après-vente
●
Si le cordon de votre machine à pain est endommagé,
il doit être remplacé pour des raisons de sécurité par
Kenwood ou par un Réparateur agréé de Kenwood.
Si vous avez besoin d'aide pour :
●
Utiliser votre machine
●
Entretenir ou réparer votre machine
Contactez le magasin où vous avez acheté votre
machine à pain.
23
Recettes (ajoutez les ingrédients dans le moule en respectant l’ordre indiqué dans les recettes)
Pain blanc basique
Programme 1 Brioche
Programme 5
Ingrédients
900g
700g
Ingrédients
900g
700g
160ml
1
Eau
320ml
270ml
Lait
200ml
2
Huile végétale
Farine à pain blanc
Lait en poudre écrémé
Sel
11⁄
2
c à soupe 1 c à soupe
500g 400g
5 c à café 1 c à soupe
11⁄
c à café 1 c à café
1 c à soupe 2 c à café
7g (21⁄ café) 11⁄2 c à café
Oeufs
Beurre fondu
140g
500g
80g
Farine blanche panifiable non blanchie
400g
2
Sel
11⁄
2
c à café 1 c à café
Sucre
Sucre
60g 40g
2 c à café 11⁄2 c à café
Levure déshydratée facile
à mélanger
4
Levure sèche
c à café = cuillère à café de 5 ml
c à soupe = cuillère à soupe de 15 ml
Pain blanc rapide
Programme 6-7
Ingrédients
Eau tiède (32-35°C)
Farine à pain blanc
Lait en poudre écrémé
Sel
900g
320ml
500 g
700g
250ml
400g
Pain complet aux graines Programme 3
Ingrédients
900g
700g
5 c à café 4 c à café
1 c à café 1 c à café
4 c à café 3 c à café
Eau
310ml
11⁄2 c à soupe 1 c à soupe
250ml
Huile végétale
Farine de blé entier panifiable
Sucre
450g
50g
370g
30g
Beurre
25g
15g
Farine blanche panifiable
non blanchie
Levure déshydratée facile
à mélanger
4 c à café 3 c à café
Lait écrémé en poudre
Sel
5 c à café 3 c à café
1c à café 1 c à café
4 c à café 3 c à café
1 c à café 1 c à café
1 càsoupe 2 c à café
1 càsoupe 2 c à café
2 c à café 2 c à café
Petits pains
Programme 8
Sucre
Pour 12
Ingrédients
petits pains
Levure sèche
Eau
240ml
1
Graines de citrouille
Graines de tournesols
Graines de pavot
Oeuf
Farine pour pain blanc
450g
Sel
1 c à café
2 c à café
25g
Graines de sésame
légèrement grillées
Sucre
Beurre
2 c à café 2 c à café
1. Ajoutez les graines lorsque l’appareil émet un signal au
cours du second cycle de pétrissage.
Levure déshydratée facile à mélanger
11⁄2 c à café
Pour la garniture
Un jaune d'oeuf battu avec 15 ml
(1 cuillerées à soupe) d'eau
1
Quelques graines de sésame et de
pavot, pour saupoudrer (facultatif)
1 A la fin du cycle, placez la pâte sur une surface
légèrement farinée. Rabattez doucement la pâte et
divisez-la en 12 morceaux identiques.
2 Après l'avoir façonnée, laissez la pâte reposer une
dernière fois avant de la cuire dans votre four.
24
guide de depannage
Voici quelques exemples de problèmes types que vous risquez de rencontrer lorsque vous faites du pain dans votre
machine à pain. Lisez bien tous ces problèmes, leur cause possible et l'action à entreprendre pour y remédier et réussir
vos recettes.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
TAILLE ET FORME DU PAIN
1. Le pain ne lève pas assez •Les pains complets ne lèveront pas autant
que les pains blancs car la farine complète
contient moins des protéines qui forment
du gluten.
•Situation normale, sans solution.
•Il n’y a pas assez de liquide.
•Il manque le sucre ou il n’y en a pas assez
•Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café de liquide
•Assemblez les ingrédients dans l’ordre
indiqué dans la recette.
•Vous avez utilisé une farine qui ne
convient pas.
•Il se peut que vous ayez utilisé de la farine
blanche au lieu de la farine forte spéciale
pour pain qui a une plus forte teneur en
gluten.
•N’utilisez pas de la farine à tout faire.
•Pour de meilleurs résultats, utilisez
uniquement de la levure à action rapide
« facile à mélanger ».
•Mesurez la quantité recommandée et vérifiez
la date limite d’utilisation sur l’emballage.
•Ce cycle produit des pains plus courts.
Cela est normal.
•Vous avez utilisé une levure qui ne
convient pas.
•Il n’y a pas assez de levure ou bien la
levure est trop vieille.
•Le cycle rapide pour le pain a été choisi
•La levure et le sucre sont entrés en
contact avant le cycle de pétrissage.
•Assurez-vous qu’ils restent séparés quand
vous les placez dans le bol à pain.
2. Les pains sont plats et •La levure a été oubliée.
ne lèvent pas.
•Ajoutez les ingrédients dans l’ordre indiqué
dans la recette.
•La levure est trop vieille.
•Le liquide est trop chaud.
•Vérifiez la date limite d’utilisation.
•Utilisez du liquide à la température
correspondant à la sélection du pain choisie
•Utilisez la quantité recommandée.
•Placez les ingrédients secs dans les coins
du bol à pain et faites un petit creux au
milieu des ingrédients secs pour la levure
afin de la protéger des liquides.
•Vous avez ajouté trop de sel.
•Si vous utilisez la minuterie, la levure s’est
mouillée avant que le procédé de
fabrication du pain n’ait commencé.
3. Le haut est gonflé - le
pain ressemble à un
champignon.
•Il y a trop de levure.
•Il y a trop de sucre.
•Il y a trop de farine.
•Il n’y a pas assez de sel.
•Réduisez la levure de 1⁄4 de cuillerée à café.
•Réduisez le sucre de 1 cuillerée à café.
•Réduisez la farine de 6 à 9 cuillerées à café.
•Utilisez la quantité de sel recommandée
dans la recette.
•Le temps est tiède et humide.
•Il y a trop de liquide.
•Réduisez le liquide de 15 ml/3 cuillerées à
café, et la levure de 1⁄
de cuillerée à café.
4
4. Le haut et les côtés
sont enfoncés.
•Utilisez 15 ml/3 cuillerées à café de liquide
en moins ou bien ajoutez un petit peu plus
de farine.
•Il y a trop de levure.
•Utilisez la quantité recommandée dans la
recette ou essayez avec un cycle plus
rapide.
•Il est possible que la pâte ait levé trop
rapidement à cause d’une forte humidité
et d’un temps chaud.
•Refroidissez l’eau ou ajoutez du lait sortant
juste du réfrigérateur.
25
guide de depannage
PROBLEM
5. Le dessus est bosselé
et noueux - il n’est
pas lisse.
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
•Il n’y a pas assez de liquide.
•Ajoutez 15ml/3 cuillerées à café de liquide
•Mesurez la farine avec exactitude.
•Il y a trop de farine.
•Le dessus des pains n’est pas toujours
parfaitement formé mais cela n’affecte pas
le goût très savoureux du pain.
•Assurez-vous que la pâte est préparée dans
les meilleures conditions possibles.
6. Le pain s’est affaissé
durant la cuisson.
•La machine était placée dans un courant
d’air ou bien elle a été cognée ou secouée
pendant que la pâte levait.
•Repositionnez le four à pain.
•Le pain est plus gros que le bol à pain
•N’utilisez pas plus d’ingrédients que ce
qui est indiqué pour les gros pains (max.
900g).
•Vous n’avez pas utilisé assez de sel ou vous •Utilisez la quantité de sel recommandée
l’avez oublié (le sel aide la pâte à ne pas
trop lever).
•Il y a trop de levure.
dans la recette.
•Mesurez la levure avec exactitude.
•Réduisez le liquide de 15ml/3 cuillerées à
café et réduisez la levure de 1⁄4 de cuillère
à café.
•Le temps est tiède et humide.
7. Les pains sont
•La pâte est trop sèche et elle n’a pas pu
lever régulièrement dans le bol à pain.
•Ajoutez 15ml/3 cuillerées à café de liquide.
irrégulièrement plus
courts à une extrémité.
TEXTURE DU PAIN
8. La texture est dense
et lourde.
•Il y a trop de farine.
•Mesurez la farine avec exactitude.
•Mesurez la quantité correcte de levure
recommandée.
•Il n’y a pas assez de levure.
•Il n’y a pas assez de sucre.
•Le sel a été omis.
•Mesurez le sucre avec exactitude.
9. La texture est aérée,
grossière et à trous.
•Ajoutez les ingrédients dans l’ordre indiqué
dans la recette.
•Il y a trop de levure.
•Il y a trop de liquide.
•Mesurez la quantité correcte de levure
recommandée.
•Réduisez le liquide de 15 ml/ 3 cuillerées
à café.
10. Le centre du pain est
cru, il n’est pas assez
cuit.
•Il y a trop de liquide.
•Réduisez le liquide de 15 ml/ 3 cuillerées
à café.
•Il y a eu une panne de courant pendant
la cuisson.
•S’il y a une panne de courant pendant la
cuisson, la machine ne se rallumera pas
quand le courant revient. Il vous faudra sortir
le pain encore cru du bol à pain et
recommencer avec des ingrédients frais.
•Réduisez les quantités jusqu’à obtention des
quantités maximales permises.
•Les quantités étaient trop grandes et la
machine n’a pas pu les faire cuire.
11. Il est difficile de couper •Le pain a été coupé en tranches quand il
•Laissez le pain refroidir sur une grille pendant
au moins 30 minutes pour dégager la vapeur
avant de le couper en tranches.
le pain en tranches, le
pain colle.
était encore trop chaud.
•Le couteau utilisé n’est pas adapté pour
le pain.
•Utilisez un bon couteau à pain.
26
guide de depannage
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
COULEUR ET EPAISSEUR DE LA CROUTE
12. La croûte est trop
foncée/trop épaisse.
•Vous avez utilisé le réglage pour pain à
croûte BIEN CUITE.
•Utilisez un réglage Pâle ou Moyenne la
prochaine fois.
13. Le pain est brûlé.
•La machine ne fonctionne pas bien.
•Référez-vous à la section “Service
Après-Vente”
14. La croûte est trop pâle. •Le pain n’a pas cuit assez longtemps.
•Prolongez le temps de cuisson.
•Il n’y a pas de lait en poudre ou de lait frais •Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café de lait en
dans la recette.
poudre ou remplacez 50 % de l’eau avec du
lait pour que la croûte soit plus bronzée.
PROBLEMES AVEC LE BOL A PAIN
15. Le pétrin ne peut
pas être sorti de la
machine.
•Vous devez ajouter de l’eau dans le bol à
•Suivez les instructions de lavage après
pain et laisser tremper le pétrisseur avant de l’usage. Il vous faudra parfois faire tourner
pouvoir le sortir.
légèrement le pétrin après l’avoir laissé
tremper pour le dégager.
16. Le pain colle au bol/
est difficile à sortir.
•Cela peut se produire après un usage
prolongé.
•Frottez légèrement l’intérieur du bol à pain
avec de l’huile végétale.
•Référez-vous à la section “Service
Après-Vente”
PROBLEMES MECANIQUES
17. La machine à pain ne
fonctionne pas/le pétrin
reste immobile.
•Machine à pain non mise en marche.
•La cuve n’est pas correctement placée.
•Le minuteur est sélectionné.
•Vérifier que l’interrupteur marche / arrêt ቮ est
bien réglé en position de MARCHE.
•Vérifiez que la cuve est verrouillée en bonne
position.
•La machine à pain ne se met en marche
qu’une fois que le compte à rebours atteint
l’heure de début du programme.
18. Les ingrédients ne sont •Vous n’avez pas mis la machine en marche. •Après avoir programmé le panneau de
pas mélangés.
commande, appuyez sur le bouton de
démarrage pour mettre la machine en
marche.
•Vous avez oublié de mettre le pétrin dans
la cuve.
•Assurez-vous toujours que le pétrin est sur
son axe au fond de la cuve avant d’ajouter
les ingrédients.
19. Il y a une odeur de
brûlé quand la machine
est en marche.
•Les ingrédients se sont renversés dans
la machine.
•Faites attention de ne pas renverser les
ingrédients quand vous les ajoutez dans la
cuve. Les ingrédients peuvent brûler sur les
éléments et provoquer la fumée.
•Voir la section « Entretien et service
après-vente »
•La cuve a des fuites.
•Les ingrédients dépassent la capacité
de la cuve.
•N’utilisez pas plus d’ingrédients que les
quantités recommandées dans la recette, et
mesurez toujours les ingrédients avec
exactitude.
27
guide de depannage
PROBLEM
20. La machine est
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
•Si la machine est en cycle de pétrissage, retirez les ingrédients et recommencez.
débranchée par accident •Si la machine est en cycle de levée, retirez la pâte de la cuve, mettez-la en ou il n’y a plus de
pendant le
courant forme et placez-la dans un moule à pain graissé de 23 x 12,5 cm, couvrez et
laissez-la lever jusqu’à ce qu’elle ait doublé de taille. Utilisez le programme Cuisson
uniquement 12 ou faites cuire dans un four conventionnel préchauffé à 200 °/ repère 6
pendant 30 à 35 minutes ou jusqu’à l’obtention d’une couleur dorée.
fonctionnement.
Comment puis-je
sauver le pain ?
•Si la machine est en cycle de cuisson, utilisez le programme Cuisson uniquement 12 ou
faites cuire dans un four conventionnel préchauffé à 200 °/repère 6 et retirez la grille
supérieure. Retirez la cuve de la machine avec précaution et placez-la sur la grille inférieure
dans le four. Faites cuire jusqu’à l’obtention d’une couleur dorée.
21. H:HH s’affiche et
l’appareil ne s’allume
pas.
•La chambre de la machine est trop chaude. •Débranchez la machine et laissez-la refroidir
pendant 30 minutes.
22. E:EE s’affiche et
l’appareil ne fonctionne
pas.
•La machine à pain présente un
dysfonctionnement. Erreur du capteur de
température.
•Voir la section « Entretien et service
après-vente »
28
Deutsch
Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen
●
vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und Etiketten,
einschließlich des Kartons in der Backkammer.
Die Dampfaustrittsöffnungen im Deckel NICHT
abdecken; immer darauf achten, dass während des
Betriebs der Brotbackautomat ausreichend belüftet ist.
Gebrechliche Personen dürfen die Maschine nicht ohne
Aufsicht benutzen.
Kinder dürfen das Gerät weder benutzen, noch damit
spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen
Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung
oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt
Kenwood keinerlei Haftung.
●
●
●
●
●
Sicherheitshinweise
Heiße Fläche nicht berühren. Die zugänglichen Flächen
können im Gebrauch heiß werden. Zur Herausnehmen
der Brotwanne immer Backhandschuhe tragen.
Zum verhindern von Ölansammlungen im Innern der
Kammer, entfernen Sie den Broteinsatz immer aus der
Maschine, bevor Sie die Zutaten hinzufügen. Zutaten
die auf die Heizelemente spritzen können verbrennen
und zu Rauchentwicklung führen.
Dieses Gerät nicht verwenden, wenn Anzeichen von
Schäden am Netzkabel sichtbar sind und wenn es
fallengelassen wurde.
●
●
Vor dem Einschalten:
●
Prüfen Sie, dass die auf dem Typenschild (auf der
Unterseite des Backautomaten befindlich) angegebene
Netzspannung mit der Spannung im Stromnetz
übereinstimmt.
●
●
●
Der Entsafter entspricht der EU-Richtlinie 89/336/EEC.
Vor der erstmaligen Verwendung des
Brotbackautomaten:
Alle Teile spülen (siehe Reinigung).
●
Dieses Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
●
Nach Gebrauch und bevor Sie Teile einsetzen oder
entfernen und vor dem Reinigen, immer Netzstecker
ziehen.
Das Netzkabel nicht über die Kante der Arbeitsfläche
hängen oder heiße Flächen wie Gas- oder
Elektroplatten berühren lassen.
Benutzen Sie das Gerät nur auf einer flachen,
hitzebeständigen Oberfläche
Nach Herausnehmen der Backwanne die Hand nicht in
den Backraum stecken.
Keine sich bewegenden Teile im Brotbackautomat
Legende
ቢ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ቧ
ቨ
ቩ
ቪ
ꢀ
ꢁ
ቮ
Deckelgriff
Sichtfenster
Tragegriff
Backeinsatz-Haken
Heizstab
Handgriff Innenbehälter
Kneter
Antriebswelle
Antriebskupplung
Messbecher
Doppelmesslöffel – 1 TL (tsp) & 1 EL (tbsp)
ein/aus Taste
●
●
●
●
berühren.
●
Die angegebenen Maximalmengen nicht überschreiten
- dadurch kann der Brotbackautomat überlastet
werden.
●
Den Brotbackautomaten nicht in direktes Sonnenlicht,
ቯ
ተ
ቱ
ቲ
ታ
ቴ
ት
ቶ
Bedienfeld (Control Panel)
Anzeigefenster
Anzeige Krustenfarbe (hell, mittel, dunkel)
Anzeige Laibgröße
Menü-Wahltaste
Brotlaib-Wahltaste
Verzögerungs-Timer-Wahltaste
Krustenfarben-Wahltaste
Start/Stopp-Wahltaste
in die Nähe heißer Geräte oder in Zugluft stellen. Dies
kann die Innentemperatur des Ofens und dadurch die
Qualität der Ergebnisse beeinflussen.
Wenn es zu einem Stromausfall kommt, nachdem die
Zutaten bereits halb verarbeitet wurden, müssen Sie
leider wieder von vorn anfangen.
Dieses Gerät nicht im Freien verwenden.
Den Brotbackautomaten nicht leer verwenden - dies
kann das Gerät beschädigen.
●
●
●
●
Die Backkammer nicht zur Aufbewahrung von
Gegenständen oder Nahrungsmitteln benutzen.
29
Zum Abmessen der Zutaten (siehe
Abbildungen 3 bis 7)
Beste Ergebnisse erzielen Sie mit präzise
abgemessenen Zutaten.
Gebrauchsanweisung für Ihren
Brotbackautomaten
(siehe Abbildungen)
●
●
●
Flüssige Zutaten Immer im mitgelieferten durchsichtigen
Meßbecher mit Skalenteilung abmessen. Flüssigkeiten
sollten gerade die Markierung am Becher erreichen,
nicht darüber und nicht darunter (siehe 3).
Flüssige Zutaten sollten Immer Zimmertemperatur
haben + 20ºC , sofern Sie nicht den Schnellbackzyklus
von 1 Stunde verwenden. Befolgen Sie die
Anweisungen im Rezeptbuch.
Messen Sie flüssige Zutaten Immer mit dem
mitgelieferten durchsichtigen Messbecher, der
Markierungslinien aufweist. 1 Teelöffel entspricht einem
gestrichenen Meßlöffel voll, für 1/2 Teelöffel füllen Sie
den Meßlöffel bis zur Markierung (siehe 6).
1
Zum Herausnehmen des Backeinsatzes, heben Sie
den Griff und drehen den Backeinsatz Richtung
Automaten-Rückseite.
2
3
4
Setzen Sie den Kneter ein.
Gießen Sie Wasser in den Backeinsatz.
Fügen Sie die restlichen Zutaten, in der auf dem
Rezept angegebenen Reihenfolge, hinzu. Achten Sie
darauf, dass alle Zutaten präzise abgewogen wurden,
weil ungenaues Abmessen zu schlechten
Ergebnissen führt.
Zum Einsetzen des Backeinsatzes in den Ofen,
richten Sie diesen im Winkel verdreht in Richtung
Rückseite des Automaten. Verriegeln Sie den
Backeinsatz, durch eine leichte Drehung nach vorne.
Senken Sie den Griff ab und schließen Sie den
Deckel.
7
8
9
ein/aus Taste
Ihr Kenwood Brotbackautomat ist mit einer Taste
EIN/AUS ausgestattet und funktioniert erst nach
Drücken der Taste „ein“.
10 Nachdem der Netzstecker eingesteckt und der
Brockbackautomat eingeschaltet ist – ertönt ein
Piepton und die Standardeinstellung 1 (3:00) wird
angezeigt.
11 Drücken Sie die MENÜ-Wahltaste ታ solange bis das
gewünschte Programm angezeigt wird wurde. Der
Brotbackautomat ist standardmäßig auf 900 g & und
mittlere Krustenfarbe eingestellt.
●
Nach Einstecken des Netzsteckers drücken Sie die
Taste ON/OFF ቮ auf der Rückseite des
Brotbackautomaten – auf dem Display wird 3:00
angezeigt.
Nach Verwendung Ihres Brotbackautomaten immer
Netzstecker ziehen.
●
12 Wählen Sie die Laibgröße durch Drücken der
Wahltaste LAIBGRÖSSE ቴ solange bis die Anzeige
auf der gewünschten Laibgröße steht.
13 Wählen Sie die Krustenfarbe durch Drücken der
Wahltaste KRUSTE ቶ solange bis die Anzeige auf
der gewünschten Farbe (hell, mittel, dunkel) steht.
14 Drücken Sie Wahltaste START . Zum Stoppen oder
Abbrechen des Programms drücken Sie die
Wahltaste START/STOPP für etwa 2 - 3 Sekunden.
15 Ziehen Sie den Netzstecker, sobald der der
Backvorgang abgeschlossen ist
16 Verwenden Sie den mitgelieferten Haken zum
Anheben des Griffes.
17 Um den Backeinsatz heraus zu nehmen, heben Sie
den Griff und drehen Sie den Backeinsatz nach
hinten. Verwenden Sie stets Topflappen, da
der Griff heiß ist.
18 Kippen Sie das Brot aus dem Einsatz auf einen
Rahmen und lassen es abkühlen.
19 Vor dem Aufschneiden, lassen Sie das Brot
mindestens 30 Minuten, damit Dampf entweichen
kann, abkühlen. Heißes Brot ist schwer zu schneiden.
20 Reinigen Sie den Backeinsatz und Kneter sofort nach
Gebrauch (siehe Pflege und Reinigung).
30
Programmübersicht Brot/Teig
Gesamt
Programm-
dauer
Alarm
zum Hinzufügen
von Zutaten ✬
Warm
halten ✬✬
Programm
900g 700g
900g
2:20
700g
2:15
1 Basic
Rezepte für Weiß- oder Schwarzbrot
3:00
3:50
2:53
3:40
60
60
2 französisch
Ergibt eine knusprigere Kruste und
eignet sich für Brote mit niedrigem
Fett- und Zuckeranteil
2:35
2:30
3 Vollkorn
4 Kuchen
5 süß
Vollkorn- bzw. Volkornmehl-Rezepte
Brote und Kuchen ohne Hefe
Brote mit hohem Zuckeranteil
3:40
2:55
3:32
2:50
-
-
60
60
60
60
60
-
1:40
2:30
2:25
Bäckt Brote in weniger als 1 Stunde.
Brote benötigen Warmwasser, extra
Hefe und weniger Salz.
6 schnell 700g
7 schnell 900g
8 Teig
0:58
0:58
1:30
-
-
-
Teig zum selber formen und backen
im eigenen Ofen.
9 Marmelade
10 glutenfrei
Zur Herstellung von Marmelade
1:20
2:50
-
-
-
Für glutenfreies Mehl und glutenfreie
Brotmischungen.
60
11 Sandwich
12 backen
Weichere Kruste und härtere Brote
(schwerer Teig)
3:00
2:55
2:04
1:59
60
60
Nur backen. Kann aber auch zum
Aufwärmen oder Auffrischen bereits
gebackener und abgekühlter Brote
verwendet werden.
1:00
-
✬
Wenn vor dem zweiten Knetvorgang weitere Zutaten hinzugefügt werden müssen, ertönt ein
akustisches Signal.
✬✬ Nach Beendigung des Backzyklus schaltet der Brotbackautomat automatisch in den
Warmhaltemodus. Er bleibt bis zu einer Stunde in diesem Modus oder bis der Automat
ausgeschaltet wird, welches eher eintrifft.
31
●
Zur Auswahl des gewünschten
Programmes, drücken Sie die
Wahltaste MENU, z.B. 1 und
Drücken die Timer-Wahltaste
(+), welche im 10-er Schritt
durchscrollt bis die ‚9:00’
angezeigt wird. Sollten Sie die
‘9:00’ versehentlich
überspringen, drücken Sie die
Timer-Wahltaste (-) bis die
‚9:00’ erneut angezeigt wird.
Drücken Sie die Start-Taste.
Das (:) blinkt auf. Der Timer
beginnt mit dem Countdown.
Haben Sie sich vertan oder
möchten Sie die Einstellungen
korrigieren, drücken Sie die
START/STOPP-Taste solange
bis ein Piepton erklingt. Dann
können Sie die Zeit
Verzögerungs-Timer
Der Verzögerungs-Timer ermöglicht ein
Vorprogrammieren des Backprozesses von bis zu 13
Stunden. Vorprogrammierung wird zum Backen für
Hefebrote, Marmelade, glutenfreies Brot oder
Schnellbackstufe nicht empfohlen.
WICHTIG: Für diese Timer-Funktion dürfen Sie keine
verderblichen Zutaten verwenden, d.h. keine Zutaten,
die bei Raumtemperatur oder höheren Temperaturen
leicht schlecht werden, wie z.B. Milch, Eier, Käse und
Joghurt usw.
●
●
Für die VERZÖGERUNGS-TIMER geben Sie die
Zutaten einfach in den Brotbackbehälter und arretieren
den Behälter im Brotbackautomaten. Dann:
●
Drücken Sie die MENÜ Taste
Einstellung zu wählen.
, um die gewünschte
●
Wählen Sie die Krustenfarbe und die gewünschte
Brotgröße.
●
●
Stellen Sie den Timer ein.
zurücksetzen.
Drücken Sie die TIMER -Wahltaste (+) und halten diese
solange gedrückt, bis die gewünschte Gesamtzeit
angezeigt wird. Springen Sie aus Versehen mal über
die gewünschte Backzeit hinaus, drücken Sie die
TIMER-Wahltaste (-). Beim Drücken bewegt sich die
Timertaste im Zehnerschritt. Der Brotbackautomat
errechnet für Sie die Differenz zwischen der
ausgewählten Programmzeit und der benötigten
Gesamtbackdauer und fügt den Backzyklus
automatisch ein.
Unterbrechung der Stromzufuhr
Ihr Brotbackautomat hat einen 15-minütigen
Stromunterbrechungs-Schutz, falls versehentlich der
Netzstecker während des Betriebs herausgezogen
wird. Der Automat setzt den Programmablauf sofort
nach Einstecken wieder fort.
Beispiel: Das fertige Brot wird um 7 Uhr benötigt. Wenn
der Brotbackautomat mit den erforderlichen Zutaten
um 22 Uhr am Vorabend vorbereitet wird, muss auf
dem Timer eine Gesamtzeit von 9 Stunden eingestellt
werden.
32
Reinigung und Pflege
WICHTIG: Vor dem Reinigen dem Netzstecker ziehen
und den Brotbackautomaten auskühlen lassen.
●
Den Backautomaten oder die Außenseite des
Backbehälters nicht in Wasser tauchen.
●
Reinigen Sie den Backeinsatz niemals in einer
Spülmaschine. Die Antihaftbeschichtung des
Backeinsatzes könnte beschädigt werden und Brot
kann beim Backen festkleben.
●
Keine Scheuermittel oder Metallkissen verwenden.
●
Nach jeder Verwendung den Backbehälter und das
Knetwerk reinigen. Dazu den Backbehälter teilweise mit
warmer Seifenlauge füllen und 5 - 10 Minuten
einweichen. Das Knetwerk im Uhrzeigersinn drehen
und herausnehmen. Mit einem weichen Tuch reinigen,
ausspülen und anschliessend abtrocknen.
Wenn der Knethaken nach 10 Minuten nicht entfernt
werden kann, drehen Sie den Schaft an der Unterseite
des Behälters vor und zurück, bis der Knethaken frei
ist.
●
Wenn nötig, den Backautomaten mit einem weichen
feuchten Tuch außen und innen abwischen.
Kundendienst
●
Wenn das Netzkabel Ihres Brotbackautomaten
beschädigt ist, darf es aus Sicherheitsgründen nur von
Kenwood oder einer autorisierten Werkstatt
ausgewechselt werden.
●
Bei allen Fragen und Problemen wenden Sie sich bitte
an den Händler, bei dem Sie den Brotbackautomaten
gekauft haben.
33
Rezepte (fügen Sie die Zutaten in der auf dem Rezept angegebenen Reihenfolge hinzu).
Programm 5
Weißbrot-Grundrezept Programm 1 Brioche (Brot)
Zutaten
900g
200ml
2
700g
160ml
1
Zutaten
900g
320ml
11⁄2 EL
500g
5 EL
700g
270ml
1EL
Milch
Wasser
Eier
Pflanzliches Öl
Weizenmehl
Milchpulver
Salz
Butter, geschmolzen
140g
500g
11⁄2 TL
60g
80g
400g
Ungebleichtes Weizen-Weißmehl
400g
1 TL
40g
1 TL
11⁄2 TL
11⁄2TL
2 EL
Salz
Zucker
Zucker
1 TL
11⁄
TL
2
Trockenhefe
TL = 5 ml Teelöffel
EL = 15 ml Esslöffel
7g (21⁄4 TL) 11⁄
TL
2
Trockenhefe
2 TL
Schnelles Weißbrot
Programm 6-7
Zutaten
900g
320ml
500g
5 TL
1 TL
4 TL
25g
700g
250ml
400g
4 TL
1 TL
3 TL
15g
Vollkornbrot
Programm 3
Wasser, lauwarm (32-35°C)
Weizenmehl
Milchpulver
Salz
Zutaten
900g
310 ml
11⁄2 EL
450g
50g
700g
250 ml
1EL
Wasser
Pflanzliches Öl
Zucker
Vollkornmehl
370g
30g
Butter
Ungebleichtes Weizen-Weißmehl
Milchpulver aus entrahmter Milch
Salz
Trockenhefe
4 TL
3 TL
5TL
3TL
1TL
1TL
Brötchen
Programm 8
Zucker
4TL
3TL
getrocknete Hefe
Kürbiskerne
1TL
1TL
Zutaten
Ergibt 12
Brötchen
1EL
2TL
Sonnenblumenkerne
Mohn(samen)
1EL
2TL
Wasser
240ml
1
2TL
2TL
Ei
Leicht geröstete Sesamsamen
2TL
2TL
Weizenmehl
450g
1 TL
2 TL
25g
Salz
1 Sobald ein akustisches Signal vor dem zweiten
Knetvorgangs ertönt, fügen Sie die Körner hinzu.
Zucker
Butter
Trockenhefe
11⁄2 TL
Für die Glasur:
Eigelb, mit 3 TL (15 ml) Wasser verquirlt
1
Sesam und Mohn nach Geschmack
1 Am Ende des Zyklus den Teig auf eine leicht bemehlte
Fläche geben, etwas zurückklopfen und in 12 gleich
große Stücke teilen.
2 Nach dem Formen, lassen Sie den Teig noch ein letztes
Mal gehen und backen Ihn dann im Backofen.
34
Fehlersuchanleitung
Nachfolgend finden Sie einige typische Probleme, die beim Backen von Brot in Ihrem Brotbackautomaten auftreten
können. Die Tabelle enthält die Fehler und die möglichen Ursachen, sowie für jede Ursache eine Maßnahme zur
Behebung.
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
GRÖSSE UND FORM DES LAIBS
•Vollkornbrote sind niedriger als Weizenbrote, •Normal, keine Lösung
weil sie weniger Gluten enthalten.
1. Brot geht nicht genug
•Nicht genug Flüssigkeit.
•Kein oder zu wenig Zucker.
•Falsches Mehl verwendet
•Flüssigkeitsmenge um 15 ml erhöhen.
•Zutaten laut Rezept bereit stellen.
•Einfaches Weizenmehl mit höheren
Glutengehalt verwendet.
•Falsche Hefe verwendet
•Für beste Ergebnisse sollten Sie Trockenhefe
verwenden.
•Nicht genung oder zu alte Hefe
•Empfohlene Menge abmessen, vorher
Verfallsdatum überprüfen.
•Schnellprogramm gewählt
•Hefe und Zucker kamen in Kontakt, bevor
das Kneten begann.
•Normal - dieser Zyklus ergibt küzere Laibe.
•Darauf achten, daß Sie bei Zugabe in den
Backbehälter getrennt bleiben.
2. Flache Laibe, nicht
gegangen
•Hefe vergessen.
•Hefe zu alt.
•Flüssigkeit zu heiß.
•Zutaten laut Rezept bereit stellen.
•Auf Verfallsdatum achten.
•Flüssigkeit mit der für das gewählte
Programm richtigen Temperatur verwenden.
•Empfohlene Menge verwenden.
•Trockene Zutaten in die Ecken des
Backbehälters geben und für die Hefe eine
Mulde in die mitte der trockenen Zutaten
drücken, um sie vor Flüssigkeiten zu
schützen.
•Zuviel Salz zugegeben.
•Bei Verwendung des Timers: Hefe wurde
feucht, bevor der Knetprozess begann.
3. Oberfläche eingefallen, •Zuviel Hefe.
pilzförmiges Aussehen. •Zuviel Zucker.
•Zuviel Mehl.
•1/4 TL weniger Hefe nehmen.
•1 TL weniger Zucker nehmen.
•6-9 TL weniger Mehl nehmen.
•Die im Rezept empfohlene Menge Salz
verwenden.
•Nicht genug Salz.
•Warmes, feuchtes Wetter.
•Zuviel Flüssigkeit.
•3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit und 1/4 TL
weniger Hefe nehmen.
4. Oberseite und Seiten
eingefallen
•Beim nächsten Mal 3 TL (15 ml) weniger
Flüssigkeit oder etwas mehr Mehl.
•Menge laut Rezpet verwenden, oder das
nächste Mal ein kürzeres Backprogramm
wählen.
•Zuviel Hefe.
•Durch warmes Wetter und hohe
Luftfeuchtigkeit kann der Teig zu schnell
gegangen sein.
•Kaltes Wasser oder Milch direkt aus dem
Kühlschrank verwenden.
5. Oberfläche nicht glatt
•Zuwenig Flüssigkeit.
•Zuviel Mehl.
•Die Oberfläche ist vielleicht nicht immer
perfekt, dies hat jedoch keinen Einfluß auf
den Geschmack.
•3 TL (15 ml) mehr Flüssigkeit.
•Mehlmenge genau abmessen.
•Den Teig unter bestmöglichen Bedingungen
ansetzen.
35
Fehlersuchanleitung
PROBLEM
6. Fällt beim Backen
zusammen.
MÖGLICHE URSACHE
•Während des Gehens stand die Maschine im •Backautomaten an anderer Stelle aufstellen.
Zug oder wurde geschubst oder gestoßen.
LÖSUNG
•Kapazität des Backbehälters überschritten.
•Verwenden Sie für große Brote (max. 900g)
nicht mehr Zutaten als vorgegeben.
•Nicht genug oder kein Salz (Salz hilft, damit •Salzmenge nach Rezept.
der Teig nicht zu stark geht).
•Zu viel Hefe.
•Warmes, feuchtes Wetter.
•Hefe genau abmessen.
•3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit und 1/4 TL
weniger Hefe nehmen.
7. Laib an einem Ende
ungleichmäßig kürzer.
•Teig zu trocken und konnte in der Wanne
nicht gleichmäßig aufgehen.
•3 TL (15 ml) mehr Flüssigkeit nehmen.
STRUKTUR DES BROTLAIBS
8. Schwer und fest.
•Zuviel Mehl.
•Mengen genau abmessen.
•Richtige Menge der empfohlenen Hefe
abmessen.
•Zuwenig Hefe.
•Zuwenig Zucker.
•Genau abmessen.
9. Offene, grobe Krume,
löchrig.
•Salz vergessen.
•Zuviel Hefe.
•Zutaten nach Rezept bereitstellen.
•Richtige Menge der empfohlenen Hefe
abmessen.
•Zuviel Flüssigkeit.
•3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit.
10. Klitsch, nicht
durchgebacken.
•Zuviel Flüssigkeit.
•Stromausfall während des Backens.
•3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit.
•Bei einem Stromausfall während des
Backens bleibt der Backautomat auch
Wiederkehr des Stroms ausgeschaltet. Sie
müssen das ungebackene Brot aus den
Backbehälter nehmen und mit frischen
Zutaten neu beginnen.
•Mengen waren zu groß für die Maschine.
•Beim Schneiden noch zu heiß.
•Mengen auf die maximal zulässigen Mengen
reduzieren.
•Vor dem Schneiden das Brot auf einem
Gitterrost mindestens 30 Minuten abkühlen
und ausdampfen lassen.
11. Brot ist sehr klebrig,
läßt sich schlecht
schneiden.
•Falsches Messer.
•Ein gutes Brotmesser verwenden.
FARBE UND DICKE DER KRUSTE
12. Kruste zu dunkel/zu
dick.
•Krusteneinstellung DUNKEL verwendet.
•Verwenden Sie beim nächsten Mal die
Einstellung hell oder mittel.
•Siehe “Kundendienst”.
•Backzeit verlängem.
13. Laib ist verbrannt.
14. Kruste zu hell.
•Brotbackautomat defekt.
•Brot wurde nicht lange genug gebacken.
•Rezept enthält kein Milchpulver oder Milch. •Für bessere Bräunung 15 ml (3 TL)
Milchpulver zugeben, oder 50% des Wassers
durch Milch ersetzen.
15. Knethaken läßt sich
nicht herausnehmen.
•Wasser in den Backbehälter geben und
einweichen lassen, dann läßt sich
Knethaken herausnehmen.
•Nach der Verwendung nach Vorschrift
reinigen. Eventuell nach dem Einweichen das
Knetwerk etwas drehen.
16. Brot klebt in dem
Brotbackbehälter /läßt
sich nur schwer
•Kann bei längerer Verwendung passieren.
•Die Innenseite des Behälters mit etwas
Pflanzenöl einpinsein.
•Siehe “Kundendienst”.
herausnehmen.
36
guide de depannage
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
MASCHINENMECHANIK
17. Brotbackgerät nicht in
Betrieb / Knethaken
bewegt sich nicht.
•Brotbackautomat ist nicht eingeschaltet
•Brotbackbehälter nicht korrekt positioniert.
•Timer-Funktion gewählt.
•Überprüfen Sie, ob die Taste ein/aus ቮ auf
EIN steht.
•Prüfen Sie, dass der Brotbackbehälter
eingerastet ist.
•Der Brotbackautomat beginnt erst dann,
wenn der Countdown die Startzeit des
Programms erreicht hat.
18. Zutaten wurden nicht
vermischt.
•Backautomat wurde nicht gestartet.
•Nach der Programmauswahl mit der START-
Taste den Backautomaten ein schalten.
•Darauf achten, dass der Knethaken auf der
Welle im Boden des Backbehälters sitzt, bevor
die Zutaten zugegeben werden.
•Vergessen, den Knethaken einzusetzen.
19. Während des Betriebs
riecht es verbrannt.
•Zutaten sind in den Backraum übergelaufen •Beim Einfüllen in die Backwanne die Zutaten
nicht verschütten. Die Zutaten können auf
dem Heizelement verbrennen.
•Backwanne undicht.
•Fassungsvermögen der Backwanne
überschritten.
•Siehe Abschnitt “Service und Kundendienst”.
•Die in den Rezepten angegebenen Mengen
genau abmessen und verwen den.
20. Während des Betriebs
wurde die Maschine
versehentlich
•Wenn sich der Automat im Knetzyklus befindet, werfen Sie die Zutaten weg und beginnen
erneut.
•Wenn sich der Automat im Gehzyklus befindet, nehmen Sie den Teig aus dem
Brotbackbehälter, formen Sie ihn und legen Sie ihn in eine gefettete Kastenform
ausgeschaltet, oder der
Strom fiel aus. Wie kann (23 x 12,5 cm). Decken Sie die Form ab und lassen Sie den Teig aufgehen. Verwenden Sie
ich das Brot retten?.
die Einstellung Backzyklus 12 oder backen Sie das Brot in einem vorgeheizten
konventionellen Ofen bei 200ºC/400ºF/Gasstufe 6 für 30-35 Minuten oder bis das Brot
goldbraun ist.
•Wenn sich der Automat im Backzyklus befindet, verwenden Sie die Einstellung Backzyklus 12
oder backen Sie das Brot in einem vorgeheizten konventionellen Ofen bei
200ºC/400ºF/Gasstufe 6 und nehmen Sie das obere Gitter heraus. Nehmen Sie den
Brotbackbehälter vorsichtig aus dem Brotbackautomaten und stellen Sie ihn auf das untere
Gitter im Ofen. Backen Sie das Brot, bis es goldbraun ist.
PROBLEME MIT DER BACKWANNE
21. H:HH erscheint auf dem •Backraum zu heiß.
Display und der Automat
kann nicht eingeschaltet
•Netzstecker ziehen und 30 Minuten abkühlen
lassen.
werden.
22. E:EE erscheint auf dem •Brotbackautomat funktioniert fehlerhaft.
Display und der Automat Temperatursensor-Fehler
funktioniert nicht.
•Siehe Abschnitt “Service und Kundendienst”.
37
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
●
prima di utilizzare la vostra apparecchiatura
Kenwood
Non operare a vuoto il Piccolo Fornaio, altrimenti si
rischia di danneggiarlo seriamente.
●
●
●
●
Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le etichette,
incluso il sostegno in cartone all’interno del forno di
cottura.
Non usare l’elettrodomestico per conservare nulla al
suo interno.
Non coprire le bocchette del vapore sul coperchio e
garantire un’adeguata ventilazione attorno al Piccolo
Fornaio durante il funzionamento.
●
●
●
Non lasciare che persone incapaci utilizzino
l'apparecchiatura senza
Non consentire a bambini di utilizzare o giocare con
l'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui
è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo
improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
sicurezza
●
Non toccare le superfici calde. Le superfici accessibili
potrebbero riscaldarsi durante l’uso. Usare sempre
guanti da forno per estrarre la teglia calda.
●
Per evitare fuoriuscite nel forno di cottura
dell’apparecchio, estrarre sempre la teglia prima di
aggiungere gli ingredienti. Gli ingredienti che vanno a
depositarsi sull’elemento termico possono bruciare e
sprigionare fumo.
prima di inserire la spina nella presa elettrica
Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la stessa
di quella indicata sulla base del Piccolo Fornaio.
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva
Comunitaria 89/336/EEC.
●
●
●
Non usare questo elettrodomestico in presenza di
qualsiasi danno visibile sul cavo elettrico, oppure se lo
si è fatto cadere accidentalmente.
●
prima di usare per la prima volta il Piccolo
Fornaio
Lavare tutti i componenti (vedi: pulizia).
Non immergere questo elettrodomestico, il cavo
elettrico o la spina elettrica in acqua o in altri liquidi.
Disinserire sempre la spina di questo apparecchio dalla
●
●
presa elettrica prima di montare o smontare i
componenti e prima di procedere alla pulizia.
Non lasciare che il cavo elettrico penda dal bordo di un
piano di lavoro e non lasciare che venga a contatto con
superfici molto calde, come un fornello a gas o
elettrico.
Utilizzare questo apparecchio solo su una superficie
piana e resistente al calore.
Non mettere la mano all’interno dell’elettrodomestico
dopo aver estratto la teglia.
legenda
●
ቢ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ቧ
ቨ
ቩ
ቪ
ꢀ
ꢁ
ቮ
manico del coperchio
finestrella di ispezione
manico di trasporto
gancio della teglia
elemento termico
manico della teglia
impastatore
albero motore
accoppiamento motore
misurino
doppio misuratore – 1 cucchiaio & 1 cucchiaino
interruttore acceso/spento
●
●
●
Non toccare i componenti in movimento del Piccolo
Fornaio.
Non superare le capacità massime indicate, altrimenti si
potrebbe sovraccaricare il Piccolo Fornaio.
●
●
Non esporre il Piccolo Fornaio alla luce solare diretta e
non collocarlo vicino ad elettrodomestici caldi o
esposto a spifferi. Tutti questi fattori possono infatti
influire sulla temperatura all’interno
dell’elettrodomestico, con possibili effetti negativi sui
risultati ottenibili.
Nel caso sfortunato in cui manchi la corrente dopo che
gli ingredienti sono stati parzialmente processati, sarà
necessario iniziare da capo.
ቯ
ተ
ቱ
ቲ
ታ
ቴ
ት
ቶ
pannello di controllo
display
indicatori di doratura (crosta chiara, media, scura)
indicatori del formato pagnotta
tasto menu
tasto formato pagnotta
tasto timer ritardo
tasto doratura
●
●
Non usare questo elettrodomestico all’aperto.
tasto avvio/stop
38
come misurare gli ingredienti (vedi
illustrazioni 3 – 7)
Per ottenere i migliori risultati è molto importante usare
le esatte quantità di ingredienti indicate.
come usare il Piccolo Fornaio
(vedi il pannello illustrativo)
1
Estrarre la teglia tenendola dal manico e ruotandola
verso la parte posteriore dell’apparecchio.
Inserire l’impastatore.
Versare l’acqua nella teglia.
Aggiungere il resto degli ingredienti nella teglia,
nell’ordine specificato nelle ricette.
●
●
●
Misurare sempre gli ingredienti liquidi usando il misurino
trasparente e graduato. Il liquido dovrebbe raggiungere
appena il contrassegno del misurino (vedi 3).
Usare sempreE liquidi a temperatura ambiente (20ºC), a
meno che non si desideri cuocere il pane con il ciclo
rapido di 1 ora. Seguire le istruzioni date nel ricettario.
Misurare sempre gli ingredienti liquidi nel misurino
trasparente con i contrassegni graduati fornito. Per 1
cucchiaino, usare un dosatore pieno e poi livellarlo a
raso. Per 1⁄2 cucchiaino, riempire il dosatore fino alla
linea (vedi 6).
2
3
4
Verificare che tutti gli ingredienti siano pesati con
precisione: in caso di misure incorrette si avranno
risultati scadenti.
Inserire la teglia nel forno di cottura, inclinandola
verso la parte posteriore dell’apparecchio. In seguito,
bloccare la teglia in posizione ruotandola verso la
parte anteriore dell’apparecchio.
7
8
9
Abbassare il manico e chiudere il coperchio.
interruttore acceso/spento
Questo apparecchio Kenwood è provvisto di un
interruttore di accensione/spegnimento e non entra in
funzione a meno che si selezioni “on” (acceso).
10 Inserire la spina nella presa elettrica e accendere
l’apparecchio – ora si sente un tono acustico e il
display si ripristina sull’impostazione predefinita 1
(3:00).
●
Inserire la spina nella presa elettrica e premere
11 Premere il tasto MENU ታ fino a selezionare il
programma desiderato. L’apparecchio si imposta
automaticamente su 900g & su doratura media.
12 Selezionare il formato desiderato per l pagnotta,
premendo il tasto LOAF SIZE ቴ fino a quando
l’indicatore non passa al formato desiderato.
13 Selezionare il grado di doratura della crosta
premendo il tasto CRUST ቶ fino a quando
l’indicatore non passa al livello desiderato (chiara,
media o scura).
l’interruttore acceso/spento ቮ che si trova sul retro
dell’apparecchio – ora nel display appaiono le cifre
3:00.
●
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e disinserire
sempre la spina dalla presa elettrica.
14 Ora premere il tasto di avvio START . Per fermare o
cancellare il programma, premere START/STOP per
2-3 secondi.
15 Al termine della cottura, disinserire la spina
dell’apparecchio dalla presa elettrica.
16 Usare il gancio fornito per sollevare il manico della
teglia.
17 Estrarre la teglia tenendola dal manico e ruotandola
verso la parte posteriore dell’apparecchio. Usare
sempre guanti da forno: il manico scotterà.
18 Estrarre il pane capovolgendo la teglia e lasciarlo
raffreddare su una griglia.
19 Lasciare che il pane si raffreddi per almeno 30 minuti
prima di affettarlo, per far fuoriuscire tutto il vapore.
Se il pane è troppo caldo, affettarlo sarà difficoltoso.
20 Pulire immediatamente la teglia e l’impastatore (vedi
la sezione Cura e pulizia).
39
grafico dei programmi di cottura per pane/impasto
Durata totale Avvertimento per
programma l’aggiunta degli Riscaldamento
programma
ingredienti ✬
✬✬
900g 700g
900g
700g
1 pane base
Ricette per farina bianca o integrale
3:00
2:53
3:40
2:20
2:15
60
60
2 pane
francese
Per una crosta più croccante – idoneo 3:50
per pane a basso tenore di grassi e
zucchero
2:35
2:30
3 pane
integrale
Ricette per farina integrale o di
frumento intero
3:40
3:32
-
-
60
4 torte
Per pane & torte senza lievito
1:40
60
60
60
60
-
5 dolci
Ricette per pane con molto zucchero
2:55
2:50
2:30
2:25
Produce pane in meno di 1 ora.
Occorrono acqua tiepida, più lievito
e meno sale.
6 rapido 700g
7 rapido 900g
8 impasto
0:58
0:58
1:30
-
-
-
Impasto da lavorare a mano e da
cuocere in forni tradizionali.
9 marmellate
Per fare la marmellata
1:20
2:50
-
-
-
10 senza glutine Per farine e miscele per pane
60
senza glutine.
11 sandwich
12 solo forno
Crosta più morbida e pane a pasta
più densa
3:00
2:55
2:04
1:59
60
60
Funzione per solo forno. Utilizzabile
anche per riscaldare o rendere più
croccante pane già cotto e raffreddato.
1:00
-
✬
Un tono di avvertimento al termine del 2º ciclo di impasto informa della necessità di
aggiungere ingredienti, se previsto dalla ricetta.
✬✬ Il Piccolo Fornaio passa automaticamente al modo Riscaldamento al termine del ciclo di
cottura e vi rimane fino a un massimo di 1 ora, oppure fino a quando si spegne l’apparecchio,
se questo avviene prima.
40
●
Premere il tasto MENU per
selezionare il programma, es.1,
poi usare il tasto (+) timer per
avanzare di 10 minuti alla volta,
fino a visualizzare ‘9:00’. Se di
oltrepassa accidentalmente
‘9:00’ basta premere il tasto (-)
timer fino a tornare a ‘9:00’.
Premere il tasto di avvio: ora i
due punti (:) lampeggiano sul
display. Il timer avvia il conto
alla rovescia.
timer ritardo
Il Timer ritardo consente di ritardare di fino a 13 ore la
panificazione. Non si consiglia di utilizzare questa
funzione per le impostazioni di impasto, marmellate,
pane senza glutine o rapide.
IMPORTANTE: quando si utilizza l’opzione inizio
ritardato non si devono utilizzare ingredienti che “vanno
a male” facilmente a temperatura ambiente quali latte,
uova, formaggio, yogurt, ecc.
●
●
Per utilizzare il TIMER basta collocare gli ingredienti
nella teglia e chiudere la teglia all’interno del Piccolo
Fornaio. Quindi:
In caso di errore, o se si
desidera variare il tempo
●
Premere il tasto MENÙ
programma desiderato.
per selezionare il
impostato, premere il tasto
START/STOP fino a quando si
sente un tono acustico. A
questo punto è possibile
reimpostare il tempo.
●
Selezionare il colore della crosta e le dimensioni
desiderate.
●
●
Impostare il timer.
Premere il tasto (+) TIMER e continuare a premerlo fino
a visualizzare il tempo totale desiderato. Se si
oltrepassa il tempo da impostare, premere il tasto (-)
TIMER per retrocedere. Con ogni pressione del tasto il
timer avanza o retrocede di 10 minuti. Non occorre
calcolare la differenza fra la durata del programma
selezionato e le ore totali necessarie: l’apparecchio
includerà automaticamente il tempo di impostazione del
ciclo.
protezione contro l’interruzione della
corrente
L’apparecchio include un dispositivo di protezione per
fino a 15 minuti di interruzione di corrente, se durante il
funzionamento si disinserisce accidentalmente la spina
dalla presa elettrica. Tuttavia, se la spina viene
ricollegata immediatamente l’apparecchio continua a
funzionare secondo il programma impostato.
Esempio: si richiede una pagnotta pronta per le 7 del
mattino. Se il Piccolo Fornaio è impostato con gli
ingredienti corretti alle 10 della sera prima, il tempo
totale da programmare nel timer è di 9 ore.
41
manutenzione e pulizia
IMPORTANTE: prima di pulire il Piccolo Fornaio,
togliere la spina dalla presa elettrica e lasciarlo
raffreddare.
●
Non immergere in acqua il Piccolo Fornaio o la base
esterna della teglia.
●
Non pulire la teglia in lavastoviglie, altrimenti si rischia di
danneggiarne le proprietà antiaderenti e il pane potrà
aderire durante la cottura.
●
Non usare pagliette abrasive oppure utensili metallici
per la pulizia.
●
Pulire la teglia e il braccio impastatore dopo ciascun
uso, riempiendo parzialmente la teglia con acqua
saponata tiepida. Lasciare immersa per 5-10 minuti.
Per togliere il braccio impastatore, girarlo in senso
orario e sollevarlo. Terminare la pulizia con un panno
morbido, sciacquare e asciugare.
Se dopo 10 minuti non si riesce a togliere il braccio
impastatore, tenere l’alberino da sotto la teglia e girare
avanti ed indietro finché non si riesce a sganciare il
braccio impastatore.
●
Usare un morbido panno umido per pulire le superfici
interne ed esterne del Piccolo Fornaio, se necessario.
manutenzione e assistenza tecnica
●
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza
deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un
addetto KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Ciò
eviterà possibili situazioni di pericolo.
Se si ha bisogno di assistenza riguardo:
●
l’utilizzo dell’apparecchio
●
assistenza tecnica o riparazioni
Contattare il negozio dove si è acquistato
l’apparecchio.
42
Ricette (aggiungere gli ingredienti nella teglia nell’ordine indicato dalle ricette)
Pane bianco standard Programma 1 Pane per brioche
Programma 5
Ingredienti
Acqua
900g
700g
270ml
1 C
Ingredienti
900g
200ml
2
700g
160ml
1
320ml
Latte
Olio vegetale
11⁄2
C
Uova
Farina per pane bianco non
sbiancata
500g
400g
Burro, fuso
140g
500g
80g
400g
1 c
Farina bianca per pane, non sbiancata
Latte scremato in polvere
5 c
1 C
1 c
2 c
Sale
11⁄
2
c
Sale
11⁄
2
c
Zucchero
60g
2 c
40g
Zucchero
1 C
7g
Lievito in polvere a facile miscelazione
11⁄2
c
Lievito in polvere facilmente
miscelabile
11⁄2
c
(21⁄
4
c)
Pane bianco rapido Programma 6-7
c = cucchiaino = 5ml
C = cucchiaio = 15 ml
Ingredienti
900g
700g
250ml
400g
4 c
Acqua, tiepida (32-35°C)
320ml
Farina per pane bianco non sbiancata 500g
Pane integrale con semi Programma 3
Latte scremato in polvere
5 c
1 c
4 c
25g
4 c
Ingredienti
Acqua
900g
700g
250ml
1 C
Sale
1 c
310ml
Zucchero
3 c
Olio vegetale
11⁄2
C
Burro
15g
Farina per pane integrale
450g
50g
370g
30g
Lievito in polvere facilmente miscelabile
3 c
Farina bianca per pane,
non sbiancata
Bread rolls
Programma 8
Latte scremato in polvere
Sale
5 c
1 c
4 c
1 c
1 C
1 C
2 c
2 c
3 c
1 c
3 c
1 c
2 c
2 c
2 c
2 c
Ingredienti
Per 12 panini
Zucchero
Acqua
240ml
1
Lievito in polvere a facile miscelazione
Semi di zucca
Uovo
Farina per pane bianco non sbiancata
Sale
450g
1 c
Semi di girasole
Semi di papavero
Zucchero
2 c
Semi di sesamo leggermente tostati
Burro
25g
Lievito in polvere a facile miscelazione
Per la crosta:
11⁄
2
c
1 Aggiungere i semi quando l’apparecchio emette un
tono acustico durante il 2º ciclo di impasto.
Tuorlo d’uovo sbattuto con 15 ml
(3 cucchiaini) di acqua
Semi di sesamo e semi di papavero, facoltativi
1
1 Al termine del ciclo, capovolgere l’impasto su un piano
di lavoro leggermente spolverizzato con farina. Lavorare
piano l’impasto e dividerlo in 12 pezzi uguali.
2 Dopo averli formati, basterà lasciare lievitare
definitivamente l’impasto e poi cuocere i panini in un
forno tradizionale.
43
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
Si elencano di seguito alcuni problemi tipici che possono verificarsi quando si fa il pane con il Piccolo Fornaio. Si prega
di analizzare i problemi, la loro possibile causa e l’azione correttiva da prendersi a garanzia di ottimi risultati.
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
DIMENSIONI E FORMA DEL PANE
1. La lievitazione del pane •Il pane integrale lievita meno del pane
•Situazione normale, nessuna soluzione.
è insufficiente
bianco, per via del minore contenuto
di glutine.
•Non c’è sufficiente liquido.
•Non si è messo zucchero, oppure è
troppo poco.
•Aggiungere altri 15ml/3 cucchiaini di liquido.
•Aggiungere gli ingredienti come spiegato
nella ricetta.
•Forse avete usato farina bianca semplice
invece di farina forte, che contiene più
glutine.
•Si è usato il tipo sbagliato di farina.
•Non usare farina per usi generali.
•Per ottenere i risultati migliori, usare solo
lievito a rapida azione e di facile
miscelazione.
•Misurare la quantità consigliata e controllare
la data di scadenza sulla confezione.
•Questo ciclo produce pagnotte più corte.
Questo è normale.
•Si è usato il tipo sbagliato di lievito.
•Non si è aggiunto sufficiente lievito oppure
il lievito è troppo vecchio.
•Si è scelto il ciclo di panificazione rapida.
•Lievito e zucchero sono venuti a contatto
fra loro prima del ciclo di impasto.
•Controllare che rimangano separati quando
sono aggiunti nella teglia.
2. Pagnotte piatte, non
lievitano.
•Non si è aggiunto il lievito.
•Aggiungere gli ingredienti come spiegato
dalla ricetta.
•Controllare la data di scadenza.
•Usare i liquidi alla corretta temperatura per la
regolazione selezionata.
•Il lievito è troppo vecchio.
•Il liquido è troppo caldo.
•Si è aggiunto troppo sale.
•Usare le quantità consigliate.
•Se si usa il timer, il lievito si è bagnato prima •Versare gli ingredienti secchi negli angoli
dell’inizio della panificazione.
della teglia e fare un piccolo incavo al centro
degli ingredienti secchi per il lievito, per
proteggerlo dai liquidi.
3. Pane gonfio in
•Troppo lievito.
•Ridurre di 1⁄
di cucchiaino il lievito.
4
cima – simile a un fungo. •Troppo zucchero.
•Troppa farina.
•Ridurre di 1 cucchiaino lo zucchero.
•Ridurre di 6 - 9 cucchiaini la farina.
•Usare la quantità di sale consigliata nella
ricetta.
•Non abbastanza sale.
•Condizioni atmosferiche calde e umide.
•Troppo liquido.
•Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido e di 1⁄4
di cucchiaino il lievito.
4. Il pane si affossa in
cima e ai lati.
•
Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido la
prossima volta, oppure aggiungere un po’
più di farina.
•Troppo lievito.
•
Usare la quantità di sale consigliata nella
ricetta oppure la prossima volta provare con
un ciclo più rapido.
•Il tempo caldo e molto umido può aver
causato una lievitazione troppo rapida.
•Raffreddare l’acqua oppure aggiungere latte
direttamente dal frigorifero.
5. Pane grumoso in
alto – non liscio.
•Non abbastanza liquido.
•Troppa farina.
•Non sempre il pane assumerà una forma
perfetta, ma questo non compromette il
delizioso sapore del pane.
•Aumentare di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
•Misurare con precisione la farina.
•Controllare che l’impasto avvenga nelle
migliori condizioni possibili.
44
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
DIMENSIONI E FORMA DEL PANE
6. Il pane si affossa
durante la cottura.
•L’elettrodomestico è stato collocato in una
posizione esposta a spifferi, oppure è stato
urtato o capovolto durante la lievitazione.
•Si è superata la capacità della teglia.
•Riposizionare il Piccolo Fornaio.
•Non usare più ingredienti di quanto
consigliato per la pagnotta grande (max. 900g).
•Usare la quantità di sale consigliata nella
ricetta.
•Non si è usato abbastanza sale o lo si è
omesso (il sale aiuta a prevenire l’eccessiva
lievitazione dell’impasto).
•Troppo lievito.
•Condizioni atmosferiche calde e umide.
•Misurare con precisione il lievito.
•Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido e
ridurre di 1⁄4 di cucchiaino il lievito.
7. Le pagnotte sono poco •Impasto troppo asciutto e non lasciato
•Aumentare di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
uniformi e più corte da
un lato.
lievitare uniformemente nella teglia.
CONSISTENZA DEL PANE
8. Consistenza densa e
pesante.
•Troppa farina
•Misurare con precisione.
•Misurare la giusta quantità consigliata di
lievito.
•Troppo poco lievito.
•Troppo poco zucchero.
•Si è omesso il sale.
•Misurare con precisione
9. Consistenza aperta,
grossa, a forellini..
•Aggiungere gli ingredienti nell’ordine dato
dalla ricetta.
•Troppo lievito.
•Troppo liquido.
•Misurare la giusta quantità consigliata di lievito.
•Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
10. Il pane è crudo al centro. •Troppo liquido.
•È mancata la corrente durante il
•Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
•Se manca la corrente durante il
funzionamento, il Piccolo Fornaio rimane
spento quando torna la corrente. Occorrerà
togliere dalla teglia il pane non cotto e
ricominciare usando ingredienti freschi.
•Ridurre le quantità ai massimi livelli
consentiti.
funzionamento.
•Eccessive quantità e l’elettrodomestico
non ha potuto accomodarle.
11. Il pane si affetta a fatica; •Lo si affetta quando è ancora troppo caldo. •Lasciare raffreddare per almeno 30 minuti il
molto appiccicoso.
pane sulla griglia, per dissipare il vapore,
quindi affettarlo.
•Non si usa un coltello giusto.
•Usare un buon coltello per affettare il pane.
COLORE E SPESSORE DELLA CROSTA
12. Crosta scura/troppo
spessa.
•Si è usata la regolazione DARK (scura)
per la crosta.
•Utilizzare un’impostazione bassa o media la
prossima volta.
13. La pagnotta è bruciata. •Il Piccolo Fornaio funziona male.
•Vedi la sezione “Manutenzione e assistenza
tecnica”
14. La crosta è troppo
leggera.
•Il pane non è cotto a sufficienza.
•La ricetta non prevedeva latte in polvere
o fresco.
•Prolungare il tempo di cottura.
•Aggiungere 15ml/3 cucchiaini di latte
scremato in polvere oppure sostituire il 50%
dell’acqua con del latte, per favorire la
doratura.
45
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
PROBLEMI CON LA TEGLIA
15. Non è possibile estrarre •Occorre aggiungere acqua nella teglia e
•Seguire le istruzioni per la pulizia dopo l’uso.
Potrebbe essere necessario ruotare
leggermente il braccio impastatore dopo
averlo lasciato in acqua, per allentarlo.
il braccio impastatore.
lasciare immerso il braccio impastatore
prima di poterlo estrarre.
16. Il pane si attacca alla
teglia/è difficile staccarlo.
•Questo può accadere con l’uso prolungato. •Ungere leggermente l’interno della teglia con
olio vegetale.
•Vedi la sezione ‘Manutenzione e assistenza
tecnica’.
ASPETTI MECCANICI DELL’ELETTRODOMESTICO
17. Il Piccolo Fornaio non è •L’apparecchio non è acceso
•Controllare che l’interruttore ቮ sia nella
posizione “ON” (acceso).
in funzione/Il braccio
impastatore non è in
movimento.
•La teglia non è stata inserita correttamente. •Controllare che la teglia sia ben fissata.
•Selezionato inizio ritardato.
•Il Piccolo Fornaio non si attiverà fino a
quando il conto alla rovescia non avrà
raggiunto l’ora di inizio del programma.
18. Gli ingredienti non si
miscelano.
•Non si è avviato il Piccolo Fornaio.
•Dopo aver programmato il pannello di
controllo, premere il tasto Start di avvio per
accendere il Piccolo Fornaio.
•Non si è messo il braccio impastatore
nella teglia.
•Controllare sempre che il braccio
impastatore sia sull’alberino sul fondo della
teglia, prima di aggiungere gli ingredienti.
19. Durante il funzionamento •Si ha una fuoriuscita di ingredienti nel forno. •Attenzione a non rovesciare gli ingredienti
si avverte odore di
bruciato.
quando li si aggiunge nella teglia. Essi
possono bruciare quando si riscalda
l’elettrodomestico e generare fumo.
•Vedi la sezione “Manutenzione ed assistenza
post-vendita”.
•La teglia perde.
•Si è superata la capacità della teglia.
•Non usare più ingredienti di quelli consigliati
nella ricetta e misurare sempre con
precisione gli ingredienti.
20. Si è staccata per errore •Se l’apparecchio è nel ciclo di lavorazione buttare via gli ingredienti e ricominciare.
la spina
•Se l’apparecchio è nel ciclo di lievitazione, togliere l’impasto dalla teglia, modellare
e collocare in una forma per il pane unta che misuri 23 x 12,5cm. Coprire e lasciare che
lieviti fino a quando raddoppia. Utilizzare solo il programma di cottura 12 oppure far cuocere
in un forno tradizionale pre-riscaldato a 200ºC per 30-35 minuti oppure fino a quando è
dorato.
dell’elettrodomestico o
è mancata la corrente.
Come posso salvare il
pane?
•Se l’apparecchio è nel ciclo di cottura, utilizzare il programma di solo cottura 12 oppure far
cuocere in un forno tradizionale pre-riscaldato a 200ºC e togliere il ripiano superiore. Estrarre
la teglia dall’apparecchio con cura e collocarla sul ripiano basso del forno. Cuocere finché
non è dorata.
21. H:HH appare in display •Il forno è troppo caldo.
e non è possibile
•Staccare la spina elettrica e lasciare
raffreddare per 30 minuti.
accendere l’apparecchio.
22. E:EE appare in display
e l’apparecchio non
funziona.
•L’apparecchio è guasto. Errore del sensore
della temperatura
•Vedi la sezione “Manutenzione ed assistenza
post-vendita”.
46
Dansk
Fold forsiden med illustrationerne ud.
●
før Kenwood-apparatet tages i brug
Lad ikke børn anvende eller lege med apparatet.
●
●
●
Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i
tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den.
Fjern al emballagen og alle etiketter, inklusiv pappet i
selve bagekammeret.
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood
påtager sig ikke erstatningsansvar, hvis apparatet ikke
anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
før du tilslutter apparatet
●
●
Kontroller at din strømforsyning svarer til den, der er
vist på undersiden af din brødbager.
Denne maskine efterkommer EU direktiv 89/336/EEC
sikkerhed
●
Rør ikke ved varme overflader. Tilgængelige overflader
før du anvender brødbageren første gang
Vask alle dele (se rengøring).
er tilbøjelige til at blive varme ved brug. Anvend altid
grydelapper til at tage den varme bageform ud.
●
●
Tag altid bageformen ud af maskinen inden de
forskellige ingredienser tilføjes, for at forhindre at der
spildes i ovnkammeret. Ingredienser der spildes ud over
varmelegemet kan brænde fast og forårsage udvikling
af røg.
Anvend ikke maskinen hvis der er synlige tegn på
skade på strømforsyningen, eller hvis maskinen
uheldigvis er blevet tabt.
Kom ikke dette apparat, strømforsyningen eller stikket i
vand eller anden væske.
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, før
montering eller når dele fjernes, samt før rengøring.
oversigt
ቢ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ቧ
ቨ
ቩ
ቪ
ꢀ
ꢁ
ቮ
håndtag på låget
vindue til ovnkammer
bærehåndtag
krog til bageform
varmeelement
bageformens håndtag
dejkrog
kørselsakse
kørselskobling
målekop
dobbelt måleske 1tsk. & 1spsk.
’tænd/sluk’-knappen
●
●
●
●
Lad ikke den elektriske ledning hænge ud over
køkkenbordet, og sørg for, at den ikke berører varme
overflader som f.eks. gas- eller elektriske-kogeplader.
●
Dette apparat bør kun anvendes på en flad overflade,
ቯ
ተ
ቱ
ቲ
ታ
ቴ
ት
ቶ
kontrolpanel
vis vindue
der ikke er varmefølsom.
Anbring ikke din hånd inden i ovnkammeret efter at
bageformen er taget ud, da denne er meget varm.
Rør ikke ved de bevægelige dele i brødbageren.
Overstig ikke de angivne maksimum kapaciteter, da
dette kan resultere i overbelastning af brødbageren.
Anbring ikke brødbageren i direkte sollys, i nærheden af
varme apparater eller i træk. Ovenstående kan påvirke
ovnens invendige temperatur, hvilket kan ødelægge det
endelige resultat.
●
indikator for skorpefarve (lys, medium, mørk)
indikation for brødstørrelse
menufunktion
brødstørrelsesfunktion
delay-timer-funktion
skorpefarvefunktion
start/stop-funktion
●
●
●
●
Hvis der forekommer strømsvigt, efter at ingredienserne
er delvist forarbjedede, er det nødvendigt at begynde
forfra.
●
Anvend ikke dette apparat udendørs.
●
Betjen ikke brødbageren når den er tom, da dette kan
forårsage alvorlige skader.
●
Anvend ikke ovnkammeret til opbevaring af nogen art.
●
Tildæk ikke udluftningen i låget og sørg for, at der er
tilstrækkelig ventilation rundt om brødbageren ved
betjening.
●
Lad aldrig svagelige personer anvende maskinen uden
opsyn.
47
sådan afmåles ingredienserne (se
illustrationerne 3 til 7)
Det er yderst vigitgt at afmåle ingredienserne korrekt for
at opnå det bedste resultat.
Afmål altid de flydende ingredienser i et gennemsigtigt
målebærger med decilitermarkering. Væsken bør kun
lige akkurat røre markeringen på målebærgeret,
hverken mere eller mindre (se 3).
Anvend altid væsker der har stuetemperatur,
20ºC/68ºF, med mindre der bages med det hurtige 1
times-program. Følg vejledningen, som findes i afsnittet
om opskrifter.
sådan anvendes din brødbager
(Se illustrationerne)
1
Tag bageformen ud ved at holde i håndtaget og dreje
formen mod bagsiden af maskinen.
Sæt dejkrogen i.
Hæld vandet i bageformen.
Tilføj resten af ingredienserne i den rækkefølge de
forekommer i opskriften.
●
●
●
2
3
4
Kontroller at alle ingredienserne er korrekt
afvejet/afmålt.
7
8
Unøjagtigt afmålte ingredienser gør det endelige
resultat ringere.
Indsæt bageformen i ovnkammeret ved at anbringe
bageformen i en vinkel mod bagsiden af maskinen.
Lås derefter formen ved at dreje den mod forsiden.
Tryk håndtaget ned og luk låget.
Anvend altid den medfølgende måleske til at afmåle
små mængder tørre og flydende ingredienser. 1 tsk.
eller 1 spsk. svarer til en skefuld uden top (se 6).
9
tænd/sluk-knappen
Din Kenwood brødmaskine har en TÆND/SLUK-knap
og virker ikke før du har trykket på ’tænd’-knappen
10 Sæt stikket i kontakten og tænd; der lyder nu et bip
fra maskinen, der indstiller på standardindstilling 1
(3:00).
11 Tryk på MENU-funktionen ታ indtil det ønskede
program er valgt. Brødbageren indstilles automatisk
til 900g & medium skorpefarve.
12 Vælg størrelse på brødet ved at trykke på funktionen
LOAF SIZE ቴ indtil indikatoren rykker hen til den
ønskede brødstørrelse.
●
Sæt den til i kontakten og tryk på TÆND/SLUK-
knappen ቮ, som er bag på brødmaskinen. Der står
’3:00’ i displayet.
Husk altid at slukke for din brødmaskine efter brug og
●
tag stikket ud igen.
13 Vælg skorpefarve ved at trykke på funktionen CRUST
ቶ indtil indikatoren rykker hen til den ønskede skorpe
farve (lys, medium eller mørk).
14 Tryk på funktionen START . For at stoppe eller
annullere valg af program, tryk på funktionen
START/STOP i 2-3 sekunder.
15 Tag brødbageren ud af stikkontakten, når denne når
til afslutningen på bagecyklussen.
16 Anvend den medfølgende krog til at løfte formens
håndtag op.
17 Tag bageformen ud ved at holde i håndtaget og drej
formen mod bagsiden af maskinen. Anvend altid
grydelapper da formens håndtag vil være
varmt.
18 Vend brødet ud på en bagerist og lad det afkøle.
19 Lad brødet afkøle i mindst 30 minutter. Det er svært
at skære skiver af brødet, hvis det er for varmt.
20 Rengør bageformen og dejkrogen øjeblikkeligt efter
brug (se afsnittet vedligeholdelse og regøring).
48
brød/dej programdiagram
Samlet
programtid
Alarm til
tilføjning af
ingredienser✬
program
Hold varm✬✬
900g 700g
900g
700g
1 almindeligt
2 fransk
Opskrifter til hvede- eller fuldkornsbrød 3:00
2:53
2:20
2:15
60
60
Giver en sprødere skorpe og er særligt 3:50
3:40
2:35
2:30
egnet til brød med lavt indhold af fedt
og sukker.
3 fuldkornsmel Opskrifter med fuldkornsmel og brød
3:40
3:32
-
-
60
af tungere kornsorter
4 kage
Dej uden gær til brød & kager
1:40
60
60
60
60
-
5 sødt
Brødopskrifter med højt sukkerindhold 2:55
2:50
2:30
2:25
Laver brød på under 1 time. Brød
kræver varmt vand, ekstra gær samt
mindre salt.
6 hurtig 700g
7 hurtig 900g
8 dej
0:58
0:58
1:30
-
-
-
Ælter dej, sådan at det kan formes i
hænderne og bages i din egen ovn.
9 syltetøj
Til at lave syltetøj
1:20
2:50
-
-
-
10 glutenfri
Til brug ved glutenfrit mel samt
glutenfri brødblandinger.
60
11 sandwich
12 bage
Blødere skorpe og tættere brødstruktur. 3:00
2:55
2:04
1:59
60
60
Bag kun-funktion. Denne funktion kan
også anvendes til at genvarme eller
gøre allerede bagte og nedkølede
brød sprøde.
1:00
-
✬
En alarm lyder før afslutningen af den anden æltningscyklus, således at man, hvis opskriften
anbefaler det, husker at tilføre alle ingredienser.
✬✬ Brødmaskinen vil automatisk gå i “holde varm”-funktion, når bagecyklussen er afsluttet. Den
bliver i “holde varm”-funktion i op til 1 time, hvis ikke maskinen slukkes forinden.
49
delay-timer
beskyttelse mod strømafbrydelse
Med Delay-timeren kan du udskyde
Brødbageren har 15 min. beskyttelse mod
strømafbrydelse, i tilfælde af, at apparatet tilfældigvis
tages ud af stikkontakten under betjening. Apparatet vil
fortsætte med at køre programmet, hvis denne sættes i
stikkontakten øjeblikkeligt.
brødbagningsprocessen i op til 13 timer. Den
forsinkede start anbefales ikke til brug for dej-, syltetøj-,
glutenfri- eller hurtige-indstillinger.
VIGTIGT: Når du anvender denne forsinkede
startfunktion, må du ikke anvende let fordærvelige
ingredienser – ingredienser der hurtigt bliver ”dårlige”
ved stuetemperatur eller over, som f.eks. mælk, æg,
ost eller yoghurt.
vedligeholdelse og rengøring
VIGTIGT: Tag brødbageren ud af stikkontakten og lad
den køle af før rengøring.
Nedsænk ikkebrødmaskinens motor eller bageformens
ydre side i vand.
Rengør ikke bageformen i en opvaskemaskine. Vask i
en opvaskemaskine kan beskadige sliplet-laget på
bageformens dele, og forårsage at brød klæber ved
bagning.
Alt du skal gøre for at anvende DELAY-TIMER er, at
anbringe alle ingredienserne i bageformen og låse den
fast i brødmaskinen. Derefter:
●
●
●
Try på MENU-funktionen
for at vælge det ønskede
program – tiden for programcyklussen vises derefter.
Vælg den skorpefarve og størrelse som du ønsker.
Indstil derefter delay-timeren.
●
●
●
●
Anvend aldig aggressive rengøringsmidler eller
Tryk på (+) TIMER-funktionen og bliv ved med at trykke
indtil den samlede påkrævede tid vises. Hvis du
overskrider den ønskede tid, kan du trykke på (-)
TIMER-funktionen for at gå tilbage. Timer-funktionen
øges med 10 minutter for hvert tryk. Du behøver ikke at
regne forskellem mellem den valgte programtid og det
samlede antal påkrævede timer ud, da brødbageren
automatisk inkluderer indstillingens cyklustid.
redskaber lavet af metal.
Rengør bageformen og dejkrogen øjeblikkeligt efter
●
brug, ved delvist at fylde formen med varmt sæbevand.
Lad formen ligge i blød i 5 til 10 minutter. Fjern
dejkrogen ved at dreje den med uret og løft af. Afslut
rengøringen med en blød klud, rens og tør efter. Hvis
dejkrogen ikke kan fjernes efter 10 minutter, kan du
tage fat i aksen fra undersiden af formen og dreje frem
og tilbage, indtil dejkrogen frigives.
Eksempel: Brødet skal være færdigbagt kl. 7 Hvis
brødbageren er klar aftenen før kl. 22 med alle
ingredienserne i, så er det samlede antal timer, som
delay-timeren skal indstilles til 9 timer.
●
Hvis nødvendigt, anvend en blød og fugtig klud til at
rengøre brødbagerens ydre og indre overflader.
●
service og kundeservice
Tryk på MENU-funktionen for at
vælge program f.eks. 1 og
anvend (+) timer-funktionen til at
rykke tiden frem, med en
forøgelse på 10 minutter ad
gangen, indtil den viser ‘9:00’.
Hvis du kommer forbi ‘9:00’, kan
du bare trykke på (-) timer-
funktionen, indtil du kommer
tilbage til ‘9:00’.
●
Hvis ledningen er beskadiget skal den, af
sikkerhedsmæssige årsager, udskiftes enten af
KENWOOD eller af en autoriseret KENWOOD reparatør.
Hvis du har behov for hjælp til:
●
at anvende din brødbager
●
betjening eller vedligeholdelse
Kontakt da butikken hvor du købte din brødbager.
●
●
Tryk på startfunktionen og
displaykolon (:) vil begynde at
blinke. Timeren vil påbegynde
nedtælling.
Hvis du har lavet en fejl eller
ønsker at ændre tidsindstillingen,
kan du trykke på START/STOP-
funktionen, indtil den bipper.
Derefter kan du nulstille tiden.
50
Opskrifter (tilføj resten af ingredienserne i den rækkefølge de forekommer i opskriften)
Almindeligt hvidt brød
Program 1 Briochebrød
Program 5
Ingredienser
Vand
900g.
320ml.
11⁄2spsk
500g.
5tsk.
700g.
270ml..
spsk.
Ingredienser
Mælk
900g.
700g.
160ml.
1
200ml.
2
Vegetabilsk olie
Ubleget hvedemel
Mælkepulver
Salt
Æg
400g.
1spsk.
1tsk.
Smeltet smør
Ubleget hvedemel
Salt
140g.
500g.
11⁄2tsk.
60g.
2tsk
80g.
400g.
1tsk.
40g.
11⁄2tsk.
Sukker
1spsk.
7g.(21⁄4tsk.) 11⁄2tsk.
2tsk.
Sukker
Tørret eller alm.gær
tsk. = 5 ml. teske
spsk. = 15ml. spiseske
Tørret eller alm. gær
11⁄2tsk.
Hurtigbagt hvidt brød
Program 6-7
Ingredienser
Vand, håndvarmt (32-35°C)
Ubleget hvedemel
Mælkepulver
Salt
900g.
320ml.
500g.
5tsk.
700g.
250ml.
400g.
4tsk.
Fuldkornsbrød med kerner Program 3
Ingredienser
Vand
900g.
310ml
11⁄2spsk.
450g.
50g.
700g.
250ml.
1spsk.
370g.
30g.
Vegetabilsk olie
Fuldkornshvedemel
Ubleget hvedemel
Mælkepulver
Salt
1tsk.
1tsk.
Sukker
4tsk.
3tsk.
Smør
25g.
15g.
5tsk.
3tsk.
Tørret eller alm.gær
4tsk.
3tsk.
1tsk.
1tsk.
Boller
Program 8
Sukker
4tsk.
3tsk.
Tørret eller alm. gær
Græskarkerner
Solsikkefrø
1tsk.
1tsk.
Ingredienser
Til ca. 12 stk.
240ml.
1
1spsk.
1spsk.
2tsk.
2tsk.
Vand
2tsk.
Æg
Valmuefrø
2tsk.
Ubleget hvedemel
450g.
1tsk.
Let ristede sesamfrø
2tsk.
2tsk.
Salt
1. Tilføj kernerne og frøene til dejen når maskinen laver en
tydelig lyd under anden æltningscyklus.
Sukker
2tsk.
Smør
25g.
Tørret eller alm. gær
Smøres og pyntes med:
11⁄2tsk.
Æggeblomme pisket sammen med
15 ml.vand
1
Sesamfrø og valmuefrø, som drys - valgfrit
1 Sidst i cyklussen skal dejen vendes ud på
køkkenbordet, som er strøet let med mel. Ælt derefter
dejen forsigtigt, del den op i 12 dejklumper og form
bollerne.
2 Efter at dejen er formet til boller, efterlades disse til
efterhævning og bages derefter i din almindelige ovn.
51
vejledning til fejlafhjælpning
Følgende er en beskrivelse af nogle af de problemer der muligvis kan opstå, når du anvender din brødbager til at bage
brød. Gennemgå venligst problemerne, deres mulige årsag og den korrigerrende handling du bør foretage, for at sikre
at din bagning bliver vellykket.
PROBLEM
MULIG ÅRSAG
LØSNING
BRØDETS STØRRELSE OG FORM
1. Brødet hæver ikke nok •Brød lavet af fuldkornshvedemel bliver
tungere (lavere) end brød lavet af hvedemel,
pga. mindre gluten proteinstoffer i rent
hvedemel.
•Normal situation, ingen løsning.
•Ikke nok væske.
•Tilføj mere væske 15ml./3tsk.
•Enten er der for lidt sukker i dejen, eller det •Saml ingredienserne som beskrevet i
er helt udeladt.
•Der er anvendt en forkert type mel.
opskriften.
•Måske har du anvendt almindeligt hvedemel
i stedet for stærkere brødmel, som har et
højere glutenindhold.
•Anvend ikke almindeligt mel.
•Anvend hurtigvirkende gær, for bedste
resultat.
•Afmål den anbefalede mængde og kontroller
udløbsdatoen på pakken.
•Der er anvendt en forkert type gær.
•Der er ikke tilsat nok gær, eller dette har
været for gammelt.
•Der er valgt en hurtig brødcyklus
•Denne cyklus giver et sprødere brød. Dette
er normalt.
•Gær og sukker kom i berøring før
•Sørg for at de forbliver adskilte, når de
tilføres
æltningscyklussen.
•Gær udeladt.
bageformen.
2. Brødet hæver ikke.
• Saml ingredienserne som beskrevet i
opskriften.
•Gær for gammelt.
•Væske for varmt.
•Kontroller udløbsdato.
•Anvend væske ved den korrekte temperatur
for den brødindstilling der anvendes .
•Anvend den anbefalede mængde.
•Anbring de tørre ingredienser i formens
hjørner og lav en lille fordybning til gæret i
midten af de tørre ingredienser, for at
beskytte dette mod de våde ingredienser.
•Der er tilsat for meget salt.
•Hvis timeren blev anvendt, blev gæren våd
før selve brødlavningsprocessen gik igang.
3. Der er lufthuller i
brødet – det
•For meget gær tilsat.
•For meget sukker tilsat.
•For meget mel tilsat.
• Ikke nok salt.
•Reducer gæren med 1/4tsk.
•Reducer sukker med 1tsk.
•Reducer mel med 6 til 9tsk.
•Anvend den mængde salt som anbefales i
opskriften.
forekommer svampet.
•Varmt, fugtigt vejr.
•Reducer væske med 15ml./3 tsk. og gær
med 1/4 tsk.
4. Brødet synker sammen. •For meget væske tilsat.
•For meget gær tilsat.
•Reducer væske med 15ml./3tsk. næste gang
eller tilføj en smule mere mel.
•Anvend den anbefalede mængde eller prøv
en hurtigere cyklus næste gang.
•Høj luftfugtighed og varmt vejr kan forårsage •Anvend koldt vand eller mælk direkte fra
at dejen hæver for hurtigt.
køleskabet.
5. Brødet ligner et
•Ikke nok væske tilsat.
•Tilføj mere væske 15ml./3tsk.
•Afmål melet præcist.
månelandskab – det har •For meget mel tilsat.
ikke en galt overfalde.
•Selv om overfladen på brødet ikke er formet •Sørg for at dejen forberedes under de bedst
perfekt, påvirker dette dog ikke brødets
gode smag.
mulige forhold.
52
vejledning til fejlafhjælpning (fortsat)
PROBLEM
MULIG ÅRSAG
LØSNING
BRØDETS STØRRELSE OG FORM
6. Sunket sammen under •Maskinen blev anbragt i træk eller kan være •Genindstil brødbageren.
bagning.
blevet skubbet eller stødt under hævning.
•Overstiger bageformens kapacitet.
•Anvend ikke større mængder ingredienser
end anbefalet (maks. 900g.).
•Enten er der for lidt salt i dejen, eller det er
helt udeladt. (salt forhindrer dejen i at hæve
for meget)
•Anvend den mængde salt som anbefales i
opskriften.
•For meget gær tilsat.
•Afmål gæret præcist.
•Varmt, fugtigt vejr.
•Reducer væske med 15ml./3 tsk. og gær
med 1/4 tsk.
7. Brød er ujævne –
•Dejen er for tør og har ikke fået lov til at
hæve ens i formen..
•Tilfør mere væske 15ml./3tsk.
mindre i den ene ende.
BRØDETS STRUKTUR
8. Tung, kompakt struktur. •For meget mel tilsat.
•Afmål nøjagtigt.
•Afmål den korrekte, anbefalede mængde
•Ikke nok gær tilsat.
gær.
•Ikke nok sukker tilsat.
•Afmål nøjagtigt.
9. Åben, smuldret og
hullet struktur.
•Salt udeladt.
•Saml ingredienserne som beskrevet i
opskriften.
•Afmål den korrekte, anbefalede mængde
•For meget gær tilsat.
•For meget væske tilsat.
gær.
•Tilfør mere væske 15ml./3tsk.
10. Midten af brødet er
ubagt.
•For meget væske tilsat.
•Strømsvigt ved betjening.
•Reducer væske med 15ml./3tsk.
•Hvis der er strømsvigt under betjening, vil
brødbageren forblive slukket, når
strømforsyningen genoprettes. Det er
nødvendigt at fjerne det ubagte brød og
begynde forfra med nye ingredienser.
•Mængden var for stor, så maskinene kunne •Reducer mængden til den maks. mængde,
ikke klare det.
der er tilladt.
11. Brødet er svært at
•Skåret mens det var for varmt.
•Lad brødet afkøle på en bagerist i mindst 30
min. før der skæres af det.
skære – meget klistret. •Skåret med en forkert kniv.
•Anvend en god brødkniv.
SKORPENS FARVE OG TYKKELSE
12. Mørk skorpefarve/
for tyk.
•MØRK skorpeindstilling anvendt.
•Anvend medium eller lys indstilling næste
gang .
13. Brødet er brændt.
14. Skorpen er for lys.
•Brødbageren har en funktionsfejl.
•Se afsnittet “Service og kundeservice”.
•Brødet er bagt for lidt.
•Ingen mælkepulver eller frisk mælk
i opskriften.
•Forlæng bagetiden.
•Tilføj 15ml./3tsk. mælkepulver eller erstat
50% af vandet med mælk, således at brødet
for mere farve.
53
vejledning til fejlafhjælpning (fortsat)
PROBLEM
MULIG ÅRSAG
LØSNING
PROBLEMER MED BAGEFORMEN
15. Dejkrogen kan ikke
tages ud.
•Du skal komme vand i bageformen og lade
dejkrogen ligge i blød, før den kan tages ud.
•Kan forekomme ved vedvarende brug.
•Følg rengøringsvejledningen efter brug. For
at
løsne den, kan det være nødvendigt at dreje
dejkrogen let efter opblødning .
16. Brødet hænger fast i
formen/ vanskeligt at
ryste ud.
•Tør indersiden af bageformen let med
vegetabilsk olie.
•se afsnittet “Service og kundeservice”.
MASKINENS MEKANIK
17. Brødbageren fungerer
•Brødmaskinen er ikke tændt
•Kontroller at ’tænd/sluk’-knappen ቮ står på TÆND.
•Kontroller at formen er låst på plads.
•Brødbageren starter ikke før nedtællingen når
programmets starttid.
ikke/ Dejkrogen bevæger •Formen er ikke anbragt korrekt.
sig ikke.
•Delay-timer valgt.
18. Ingredienserne er ikke
blandet sammen.
•Startede ikke brødbager.
•Efter at have programmeret kontrolpanelet,
skal du trykke på start knappen for at tænde
for brødbageren.
•Glemte at anbringe dejkrogen i formen.
•Ingredienserne er løbet ud inden i ovnen.
•Kontroller altid at dejkrogen sidder fast på
aksen i bunden af formen, før ingredienserne
tilsættes.
19. Der lugter brændt
under betjening.
•Vær forsigtig med ikke at spilde
ingredienserne, når de tilføres formen.
Ingredienserne kan brænde fast på
varmelegemet og forårsage udvikling af røg.
•Se afsnittet “Service og kundeservice”.
•Anvend ikke større mængder ingredienser
end det anbefales i opskriften, og afmål altid
ingredienserne nøje.
•Formen lækker.
•Overstiger bageformens kapacitet.
20. Maskinen blev ved en
fejltagelse taget ud af
stikkontakten eller
•Hvis maskinen er i æltningscyklus, kasseres ingredienserne og der begyndes forfra.
•Hvis maskinen er i hævecyklus, fjernes dejen fra bageformen, og den formes og anbringes i
en smurt 23 x 12.5cm/9 x 5 in. Bageform. Dæk den til og lad den hæve til dobbelt størrelse.
Anvend indstilling 12 (bag kun) eller bag i en almindelig forvarmet ovn ved
mistede strømforsyning
under brug. Hvordan kan 200ºC/400ºF/Gasmærke 6 i 30-35 minutter, eller til brødet er gyldenbrunt.
jeg redde brødet?
•Hvis maskinen er i bagecyklus, skal du anvende indstilling 12 (bag kun) eller bag i en
almindelig forvarmet ovn ved 200ºC/400ºF/Gasmærke 6 og fjern den øverste rist. Tag
forsigtigt formen ud af maskinen og anbring den på den nederste rille i ovnen. Bag indtil det
er gyldenbrunt.
21. H:HH vises på displayet, •Ovnkammeret er for varmt.
•Tag maskinen ud af stikkontakten og lad den
afkøle i 30 minutter.
og maskinen kan ikke
tændes.
22. E:EE vises på displayet •Brødbageren har en funktionsfejl.
og maskinen virker ikke. Temperatursensoren har en funktionsfejl.
•Se afsnittet “Service og kundeservice”.
54
Svenska
Vik ut främre omslaget med bilderna.
innan du använder din Kenwood-apparat
●
●
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för
framtida bruk.
Avlägsna allt emballage och alla etiketter, inklusive
masonitstödet inne i bakugnen.
säkerheten
●
Vidrör inga heta ytor. De åtkomliga ytorna kan bli heta
under användning. Använd alltid grytlappar /grillvantar
för att ta ut det varma tråget.
●
Ta alltid ut tråget ur maskinen innan du tillsätter
ingredienser, för att undvika spill inne i ugnen.
Ingredienser, som stänker på värmarelementet, kan
brännas och ge upphov till rök.
●
Använd inte maskinen, om det finns synliga tecken på
skador på nätsladden eller om den av misstag har
tappats i golvet.
●
Du får varken sänka ned maskinen, nätsladden eller
kontakten i vatten eller någon annan vätska.
●
Dra alltid ut kontakten ur uttaget efter användning,
innan du sätter dit eller tar bort delar samt före
rengöring.
●
Låt inte nätsladden hänga ned över kanten på en
arbetsyta eller komma i kontakt med heta ytor, t ex en
spisplatta.
●
Denna maskin får enbart användas på en plan,
värmebeständig yta.
●
Stick inte in handen i ugnen sedan du tagit ut tråget,
eftersom det är mycket varmt där inne.
●
Vidrör inte rörliga delar inuti bakmaskinen.
●
Överskrid inte angivna maximikapaciteter, eftersom
detta kan leda till att bakmaskinen överbelastas.
●
Placera inte bakmaskinen i direkt solljus, nära heta
föremål eller i drag. Alla dessa faktorer kan påverka
temperaturen inne i ugnen och förstöra resultatet av ditt
arbete.
●
Skulle oturen vara framme och du råkar ut för ett
strömavbrott när ingredienserna har bearbetats delvis,
måste du starta om på nytt.
●
Använd inte denna maskin utomhus.
●
Kör inte bakmaskinen när den är tom, eftersom detta
skulle kunna skada den allvarligt.
●
Använd inte ugnen för någon form av förvaring.
●
Täck inte över ångutsläppen i luckan och se till att
ventilationen är fullgod kring maskinen när den används
●
Låt inte förståndshandikappade använda produkten
utan tillsyn.
●
Låt inte barn använda eller leka med apparaten.
55
●
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet.
Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten
används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner
inte följs.
så här mäter du ingredienser (se bilderna 3
till 7)
För bästa resultat är det synnerligen viktigt att du mäter
upp ingredienserna exakt.
●
Mät alltid upp flytande ingredienser i den genomskinliga
mätkoppen med hjälp av koppens markeringar.
Vätskan ska nå precis till markeringen på koppen i
ögonhöjd, varken över eller under (se 3).
Använd alltid vätskor vid rumstemperatur (20°C), om du
inte snabbakar bröd med 1-timmesproceduren. Följ
anvisningarna i receptavsnittet.
Använd alltid den medlevererade mätskeden för att
mäta upp mindre mängder av torra eller flytande
ingredienser. För 1 tsk eller 1 msk ska skeden vara fylld
upp till kanten och struken (se 6).
innan du ansluter maskinen till eluttaget:
Förvissa dig om att nätspänningen är densamma som
anges på skylten på maskinens undersida.
●
●
Denna maskin uppfyller direktiv 89/336/EEG.
●
●
innan du använder bakmaskinen första
gången:
Tvätta av alla delar (se ”Rengöring”).
●
delar
ቢ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ቧ
ቨ
ቩ
ቪ
ꢀ
ꢁ
ቮ
handtag till lucka
insynsfönster
bärhandtag
på/av-knapp
trågkrok
Kenwood-bakmaskinen har en PÅ/AV-knapp och
fungerar inte förrän du tryckt på “PÅ”-knappen.
värmarelement
handtag till tråg
degblandare
drivaxel
drivkoppling
mätkopp
●
Sätt i kontakten och tryck på PÅ/AV-knappen ቮ som
sitter på baksidan av bakmaskinen - 3:00 visas i
teckenfönstret.
Glöm inte att alltid stänga av bakmaskinen och dra ut
kontakten efter användning.
●
dubbel mätsked, 1 tsk & 1 msk
på/av-knapp
ቯ
ተ
ቱ
ቲ
ታ
ቴ
ት
ቶ
manöverpanel
displayfönster
färgindikatorer för skorpan (ljus, medel, mörk)
storleksindikatorer för limpor
menytangent
tangent för limpstorlek
tangenter för fördröjningstidur
tangent för färg på skorpan
start- /stopptangent
56
programschema för bröd /deg
Total
programtid
Signal för
tillsats av
Program
Varmhållning
✬✬
ingredienser✬
900g 700g
900g
700g
1 Grundrecept
2 Franskbröd
Brödrecept på vetemjöl eller rågsikt
3:00
2:53
3:40
2:20
2:15
60
60
Ger en krispigare skorpa och passar för 3:50
limpor med låg fett- och sockerhalt
2:35
2:30
2:30
2:25
3 Fullvetebröd
4 Mjuk kaka
5 Sött bröd
Recept med fullvete- eller fullkornsmjöl 3:40
Tunna bröd- & mjuka kakor utan jäst
3:32
2:50
-
-
60
60
60
60
60
-
1:40
Brödrecept med hög sockerhalt
2:55
Ger limpor på mindre än en timme.
Till limporna behövs varmt vatten,
extra jäst och mindre salt
6 Snabbröd 700g
7 Snabbröd 900g
8 Deg
0:58
0:58
1:30
-
-
-
Deg för manuell formning och
gräddning i din egen ugn
9 Marmelad
För marmeladframställning
1:20
2:50
-
-
-
10 Glutenfritt
För användning med glutenfritt mjöl
och glutenfria brödmixer
60
11 Sandwich
12 Gräddning
Limpor med mjukare skorpa och
tätare struktur
3:00
2:55
2:04
1:59
60
60
Läge för enbart gräddning. Kan också
användas för att värma eller göra
redan gräddade och avsvalnade
limpor krispiga
1:00
-
✬
En signal kommer att ljuda före den andra knådningen för tillsats av ingredienser, om detta
rekommenderas i receptet
✬✬ Bakmaskinen kommer att automatiskt gå över i varmhållnings-läget i slutet av
gräddningsförloppet. Den kommer att stå kvar i detta läge i upp till en timme eller till dess att
maskinen stängs av, beroende på vilket som inträffar först.
57
●
Tryck på MENY-tangenten för
att välja program, t ex 1, och
använd tidurets (+)-tangent för
att stega dig fram i steg om 10
minuter tills displayen visar
9:00. Skulle du gå förbi detta
läge trycker du bara på (-)-
tangenten tills du kommer
tillbaka dit.
Tryck på starttangenten, så
börjar displayens kolon (:) att
blinka och tiduret börjar
nedräkningen.
Skulle du göra något misstag
eller vill ändra tidsinställningen
ska du trycka på START-
/STOPP-tangenten tills du hör
ett pip. Då kan du ställa om
tiden.
fördröjningstidur
Fördröjningstiduret gör det möjligt för dig att fördröja
bakningen med upp till 13 timmar. Fördröjd start bör
inte användas i kombination med deg, marmelad,
glutenfritt eller snabbak.
OBS! När du utnyttjar denna fördröjda startfunktion får
du inte använda ömtåliga ingredienser, d v s sådant
som lätt blir förstört vid rums- eller högre temperatur,
t ex mjölk, ägg, ost och joghurt.
●
●
För att använda fördröjningstiduret behöver du bara
fylla ingredienserna i tråget och låsa fast detta i
maskinen samt:
●
Trycka på MENY-tangenten
för att välja önskat
program – den tid som behövs för programmet visas
på displayen.
●
●
●
Välja önskad färg på skorpan och storlek.
Sedan ställa in fördröjningstiduret.
Trycka på tidurets (+)-tangent upprepade gånger till
dess att den önskade totala tiden visas. Skulle du gå
förbi den önskade tiden, trycker du på (-)-tangenten för
att backa. En tryckning på tidurstangenterna ger en
stegning med 10 minuter. Du behöver inte räkna ut
skillnaden mellan den valda programtiden och det
totala antal timmar som behövs, eftersom bakmaskinen
automatiskt räknar in tiden för det inställda
programmet.
strömavbrottsskydd
Bakmaskinen har ett 15 minuters strömavbrottsskydd
för det fall kontakten av misstag dras ut ur uttaget när
maskinen är igång. Den fortsätter programmet, om den
ansluts igen omgående.
skötsel och rengöring
Exempel: Du vill ha en färdig limpa klockan 7 på
morgonen. Om du gör iordning bakmaskinen med de
erforderliga ingredienserna klockan 22 kvällen före, så
blir den totala tid du ska ställa in på fördröjningstiduret
9 timmar.
OBS! Dra ut bakmaskinens kontakt ur uttaget och låt
den svalna före rengöring.
Du får varken doppa bakmaskinen eller utsidan på
trågets sockel i vatten.
●
●
Använd inte diskmaskin för rengöring av tråget,
eftersom detta kan skada dess vidhäftningsskydd, så
att brödet fastnar vid gräddningen.
●
Använd inte slipande eller metallredskap för
rengöringen.
●
Rengör tråg och degblandare omedelbart efter varje
användning genom att delvis fylla tråget med varmt
tvålvatten. Låt stå i 5-10 minuter. Degblandaren ska
vridas medurs och lyftas upp för att tas bort. Avsluta
rengöringen med en mjuk trasa, skölj och torka. Skulle
det inte gå att få bort degblandaren efter 10 minuter,
ska du ta tag i axeln under tråget och vrida fram och
tillbaka till dess degblandaren lossar.
●
Använd en mjuk, fuktad trasa för att vid behov rengöra
bakmaskinens ut- och invändiga ytor.
58
service och kundtjänst
●
Skulle sladden skadas måste den av säkerhetsskäl
bytas ut av tillverkaren eller av denne auktoriserad
verkstad.
Behöver du hjälp med:
●
användningen av bakmaskinen
●
service eller reparationer
kontakta då den butik, där du har köpt bakmaskinen.
59
Recept (tillsätt ingredienserna i tråget i den ordning de räknas upp i recepten)
Grundrecept vitt bröd
Program 1 Sött bröd
Program 5
Ingredienser
Vatten
900 g
320 ml
11⁄2 msk
500 g
5 tsk
700 g
270 ml
1 msk
400 g
1 msk
1 tsk
Ingredienser
Mjölk
900 g
700 g
160 ml
1
200 ml
2
Vegetabilisk olja
Vetemjöl
Ägg
Smält smör
Vetemjöl
Salt
140 g
500 g
11⁄2 tsk
60 g
80 g
Skummjölkspulver
Salt
400 g
1 tsk
40 g
11⁄2 tsk
Socker
1 msk
2 tsk
Socker
Torrjäst
7 g (21⁄
4
tsk) 11⁄2 tsk
Torrjäst
2 tsk
11⁄2 tsk
tsk = 5 ml tesked
msk = 15 ml matsked
Vitt snabbröd
Program 6-7
Ingredienser
Ljummet vatten (32-35°C)
Vetemjöl
900 g
320 ml
500 g
5 tsk
700 g
250 ml
400 g
4 tsk
Fullkornsbörd med frön
Program 3
Ingredienser
Vatten
900 g
700 g
250 ml
1 msk
370 g
30 g
310 ml
11⁄2 msk
450 g
50 g
Skummjölkspulver
Salt
Vegetabilisk olja
Fullkornsmjöl
Vetemjöl
1 tsk
1 tsk
Socker
4 tsk
3 tsk
Smör
25 g
15 g
Skummjölkspulver
Salt
5 tsk
3 tsk
1 tsk
3 tsk
1 tsk
2 tsk
2 tsk
2 tsk
2 tsk
Torrjäst
4 tsk
3 tsk
1 tsk
Brödrullar
Program 8
Socker
4 tsk
Torrjäst
1 tsk
Ingredienser
Ger 12 st
240 ml
1
Pumpafrön
Solrosfrön
1 msk
1 msk
2 tsk
Vatten
Ägg
Vallmofrön
Lättrostade sesamfrön
Vetemjöl
450 g
1 tsk
2 tsk
Salt
1. Tillsätt alla frön när maskinen avger en ljudsignal under
den andra knådningen.
Socker
2 tsk
Smör
25 g
Torrjäst
11⁄2 tsk
För pensling:
Äggula vispad med 15 ml (1 msk) vatten
1
Om så önskas kan sesam- och
vallmofrön strös över
1. Efter avslutad blandning ska degen stjälpas upp på lätt
mjölad yta. Platta försiktigt ut degen, dela upp den i 12
lika delar och forma för hand.
2. Låt degen jäsa färdigt efter formningen och grädda
sedan i din vanliga ugn.
60
felsökningsschema
Här nedan beskrivs några av de vanligaste problem, som kan uppstå när du bakar bröd i bakmaskinen. Läs igenom
dessa exempel, de troliga orsakerna och vilka åtgärder du då ska vidta för att lyckas med din bakning.
PROBLEM
TROLIGA ORSAKER
ÅTGÄRD
LIMPANS STORLEK OCH FORM
•Fullkornslimpor blir inte lika höga som vitt
bröd p g a att det finns mindre glutenbildande
protein i fullkornsmjöl
1. Brödet jäser inte
tillräckligt
•Normal situation, ingen åtgärd
•Inte tillräckligt med vätska
•Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
•Sockret bortglömt eller inte nog mycket tillsatt •Blanda ingredienserna i den ordning de
räknas upp i receptet
•Fel typ av mjöl har använts
•Du kanske har använt fel typ av vetemjöl med
för låg glutenhalt
•Använd inte universalmjöl
•För bästa resultat ska du enbart använda
torrjäst
•Fel typ av jäst har använts
•Inte tillräckligt med jäst tillsatt eller jästen
för gammal
•Snabbakningsförloppet har valts
•Mät upp rekommenderad mängd och
kontrollera förpackningens bäst-före-datum
•Denna procedur ger kortare limpor – detta är
normalt
•Jäst och socker kom i kontakt med
varandra före blandningen
•Se till att hålla isär dem när de tillsätts i tråget
2. Platta limpor, ingen jäsning •Jästen bortglömd
•Blanda ingredienserna i den ordning de
räknas upp i receptet
•Jästen för gammal
•Vätskan för varm
•Kontrollera bäst-före-datum
•Använd vätska med rätt temperatur för det
valda programmet
•För mycket salt tillsatt
•Om du använder tiduret: jästen blev blöt
innan bakningen startade
•Använd rekommenderad mängd
•Placera de torra ingredienserna i tråghörnen
och gör en liten fördjupning i mitten av dessa
för jästen, för att skydda den från vätskor
3. Ovansidan ”uppumpad” •För mycket jäst
•Minska jästmängden med 1⁄4 tsk
•Minska sockermängden med 1 tsk
•Minska mjölmängden med 6 till 9 tsk
•Använd den mängd salt som rekommenderas
i receptet
– svamplikt utseende
•För mycket socker
•För mycket mjöl
•Inte tillräckligt med salt
•Varm, fuktig väderlek
•Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
och jästen med 1⁄4 tsk
4. Urgröpningar upptill
och på sidorna
•För mycket vätska
•För mycket jäst
•Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
nästa gång eller tillsätt lite mera mjöl
•Använd den mängd som rekommenderas i
receptet eller försök ett snabbare program
nästa gång
•Hög luftfuktighet och varmt väder kan ha
lett till att degen jäste för snabbt
•Kyl vattnet eller tillsätt mjölk direkt från kylen
5. Knölig, knottrig och
ojämn översida
•Inte tillräckligt med vätska
•För mycket mjöl
•Limpornas ovansidor kanske inte alla är
perfekt formade men detta påverkar inte
brödets underbara smak
•Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
•Mät upp mjölmängden exakt
•Se till att degen framställs under bästa
tänkbara förhållanden
61
felsökningsschema (forts)
PROBLEM
TROLIGA ORSAKER
ÅTGÄRD
LIMPANS STORLEK OCH FORM
•Maskinen stod i drag eller har varit utsatt för •Flytta maskinen
stötar eller rubbningar under jäsningen
6. Brödet föll ihop
under gräddningen
•Trågets kapacitet överskriden
•Använd inte mer ingredienser än vad som
rekommenderats för stora limpor (max 900 g)
•Inte tillräckligt med salt eller bortglömt (saltet •Använd den i receptet rekommenderade
hjälper till att hindra degen från överjäsning)
•För mycket jäst
•Varm. Fuktig väderlek
saltmängden
•Mät upp jästen noggrant
•Minska vätskemängden med 15 ml/3 tsk och
jästen med 1⁄4 tsk
7. Limporna ojämnt kortare •Degen alltför torr, så att den inte kan jäsa
•Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
i ena änden
jämnt i tråget
BRÖDETS STRUKTUR
8. Tung, tät struktur
•För mycket mjöl
•Mät upp noggrant
•Inte tillräckligt med jäst
•Inte tillräckligt med socker
•Mät upp rätt mängd rekommenderad jäst
•Mät upp noggrant
9. Öppen, skiktad, hålig
struktur
•Salt bortglömt
•Blanda ingredienserna i den ordning de
räknas upp i receptet
•Mät upp rätt mängd rekommenderad jäst
•Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
•För mycket jäst
•För mycket vätska
10. Limpan är degig i mitten, •För mycket vätska
inte tillräckligt gräddad •Strömavbrott under drift
•Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
•Vid ett ev strömavbrott förblir bakmaskinen
frånslagen till dess strömmen återvänder. Då
måste du ta bort den ogräddade limpan ur
tråget och börja om med nya ingredienser
•Minska mängderna till tillåtna
•Mängderna var för stora för att maskinen
skulle klara dessa
maximimängder
11. Det blir inga fina skivor •Brödet skivat när det är för varmt
av brödet, skivorna
•Låt brödet svalna på galler minst 30 minuter
för att ångan ska hinna dunsta innan du
skivar det
”klibbar ihop”
•Du använder fel typ av kniv
•Använd en ordentlig brödkniv
SKORPANS FÄRG OCH TJOCKLEK
12. Mörk färg på
•Inställning för MÖRK skorpa har använts
•Använd inställning ”medel” eller ”ljus” nästa
gång
skorpan / för tjock
13. Limpan är bränd
14. Skorpan är för ljus
•Bakmaskinen fungerar inte som den ska
•Se avsnittet om ”Service och kundtjänst”
•Brödet inte gräddat tillräckligt länge
•Inget mjökpulver eller färsk mjölk i receptet
•Öka på gräddningstiden
•Tillsätt 15 ml / 3 tsk skummjölkspulver eller
byt ut hälften av vattnet mot mjölk för att få
brunare yta
62
felsökningsschema (forts)
PROBLEM
TÄNKBARA ORSAKER
ÅTGÄRD
TRÅGPROBLEM
•Du måste hälla vatten i tråget och låta
degblandaren ligga i blöt innan den går
att lossa
15. Det går inte få loss
degblandaren
•Följ rengöringsanvisningarna efter
användning. Du kanske behöver vrida
degblandaren något efter blötläggningen för
att lossa den
16. Brödet fastnar i
•Kan inträffa efter långvarig användning
•Torka av insidan av tråget försiktigt med
vegetabilisk olja
tråget / svårt att stjälpa ut
•Se avsnittet ”Service och kundtjänst”
MASKINENS MEKANISKA DELAR
17. Bakmaskinen fungerar
•Bakmaskinen är inte påslagen
•Kontrollera att på/av-knappen ቮ är i läget PÅ.
•Kontrollera att tråget är låst i läge
•Maskinen startar inte förrän nedräkningen till
start avslutats
inte / degblandaren rör •Tråget är inte rätt insatt
sig inte
•Fördröjningstiduret är inkopplat
18. Ingredienserna inte
blandade
•Du har inte startat bakmaskinen
•Efter programmeringen ska du trycka på
starttangenten för att sätta igång maskinen
•Se alltid till att deglandaren sitter på axeln i
botten av tråget innan du tillsätter
ingredienserna
•Du har glömt att sätta in degblandaren
i tråget
19. Det luktar bränt när
maskinen körs
•Ingredienser har spillts ut inne i ugnen
•Var försiktig, så att du inte spiller när du
tillsätter ingredienser. De kan bränna fast på
värmarelementet och ge upphov till rök
•Se avsnittet ”Service och kundtjänst”
•Använd inte mer ingredienser än vad som
rekommenderas i receptet och mät alltid upp
dem exakt
•Tråget läcker
•Trågets kapacitet har överskridits
20. Maskinkontakten har
dragits ur av misstag
•Om maskinen håller på med blandningsförloppet ska du kassera ingredienserna och börja
om på nytt
eller strömavbrott under •Om maskinen håller på med jäsningen ska du tömma degen ur tråget, forma den och
drift. Hur kan jag rädda
brödet?
placera den i smord form 23 x 12,5 cm, täcka över och låta den jäsa till dubbel storlek.
Använd gräddningsläget 12 eller grädda i förvärmd, vanlig ugn vid 200°C i 30-35 minuter
eller tills brödet fått gyllenbrun färg
•Om maskinen håller på med gräddningen ska du använda gräddningsläget 12 eller grädda i
förvärmd, vanlig ugn vid 200°C. Lyft försiktigt bort tråget ur maskinen och placera det på
gallret längst ned i ugnen. Grädda tills brödet fått gyllenbrun färg
21. H:HH visas på displayen •Ugnen är för varm
och maskinen kan inte
•Dra kontakten ur uttaget och låt svalna i 30
minuter
sättas igång
22. E:EE visas på displayen •Bakmaskinen fungerar inte.
•Se avsnittet ”Service och kundtjänst”
och maskinen går inte
Temperaturgivarfel
63
Norsk
Brett ut framsiden med illustrasjoner
●
før du tar Kenwood-apparatet i bruk
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk.
Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk
eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne
bruksanvisningen
●
●
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare
på den slik at du kan slå opp i den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle etiketter, inkludert
pappstøtten inni stekerommet.
før du setter i støpselet
●
●
Forsikre deg om at nettspenningen er i
overensstemmelse med det som står på undersiden av
brødmaskinen.
Denne maskinen er i overensstemmelse med EØS-
direktiv 89/336/EEC
sikkerhet
●
Ikke berør varme overflater. Tilgjengelige overflater kan
bli varme ved bruk. Bruk alltid grytekluter til å ta ut den
varme brødformen.
●
før du tar brødmaskinen i bruk for første
gang
Vask alle delene (se rengjøring)
For å forhindre søl inni stekerommet skal du alltid fjerne
brødformen fra maskinen før du har i ingrediensene.
Ingredienser som skvetter på varmeelementet kan
brenne og føre til røyk.
●
●
Ikke bruk denne maskinen dersom det er synlig tegn
på skade på strømledningen, eller dersom den ved et
uhell er blitt sluppet ned.
Ikke legg maskinen, ledningen eller støpselet i vann
eller annen væske.
Trekk alltid støpselet ut av kontakten etter bruk, før du
setter på eller fjerner deler, og før rengjøring.
Ikke la den elektriske ledningen henge ut over kanten
på benken, eller la den berøre varme overflater som
f.eks. gass eller elektriske kokeplater.
deler
ቢ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ቧ
ቨ
ቩ
ቪ
ꢀ
ꢁ
ቮ
lokkhåndtak
vindu
●
bærehåndtak
formkrok
varmeelement
brødformhåndtak
elteblad
drivaksel
drivkopling
målebeger
dobbel måleskje 1 ts og 1 ss
på/av-bryter
●
●
●
Maskinen skal bare brukes på en flat, varmebestandig
overflate.
Ikke ha hånden inni stekerommet etter at brødformen
er tatt ut, da det er svært varmt.
●
●
Ikke berør bevegelige deler i brødmaskinen.
ቯ
ተ
ቱ
ቲ
ታ
ቴ
ት
ቶ
kontrollpanel
displayvindu
●
Ikke overstig maksimumskapasitetene som er oppgitt,
da dette kan føre til at brødmaskinen blir for full.
Ikke sett brødmaskinen direkte i sollyset, nær varme
apparater eller i trekk. Alt dette kan påvirke den
innvendige temperaturen i ovnen, som kan ødelegge
resultatet.
Dersom det oppstår strømbrudd etter at ingrediensene
er delvis prosessert, må du begynne på nytt igjen.
skorpefargeindikatorer (lys, middels, mørk)
brødstørrelseindikatorer
menyknapp
brødstørrelse-knapp
utsettelses-knapper
skorpefarge-knapp
start/stopp-knapp
●
●
●
Ikke bruk denne maskinen utendørs.
●
Ikke bruk brødmaskinen når den er tom, da det kan
påføre den alvorlig skade.
●
Ikke bruk stekerommet som oppbevaringssted.
●
Ikke dekk til dampventilene i lokket, og sørg for at det
er tilstrekkelig ventilasjon rundt brødmaskinen når den
er i bruk.
●
La ikke personer med bevegelsesbegrensning bruke
apparatet uten tilsyn.
●
Barn skal verken bruke eller leke med apparatet.
64
slik måler du ingrediensene (se ill. 3 til 7)
Det er ytterst viktig å bruke nøyaktig oppmålte
ingredienser for best resultater.
bruke brødmaskinen
(se illustrasjonspanelet)
●
●
●
1
Ta ut brødformen ved å holde i håndtaket og dreie
formen til baksiden av maskinen.
Sett på eltebladet.
Mål alltid væsker i det vedlagte gjennomsiktige begeret
med graderingsmerker. Væsken skal knapt nå til
merket på begeret i synshøyde, ikke over eller under
(se 3)
Bruk alltid væsker med romtemperatur, 20 ºC, med
mindre du lager brød ved hjelp av den raske 1
timerssyklusen. Følg bruksanvisningen i delen om
oppskrifter.
2
3
4
Hell vannet i brødformen.
Ha resten av ingrediensene i formen, i rekkefølgen
som er oppgitt i oppskriftene. Sørg for at alle
ingrediensene veies nøye da feil mål gir dårlige
resultater.
Sett brødformen i stekerommet ved å plassere den i
vinkel mot maskinens bakside. Lås så formen ved å
dreie den mot fronten.
7
8
Bruk alltid den vedlagte måleskjeen til å måle mindre
mengder tørre og våte ingredienser. For 1 ts eller 1 ss
skal skjeen være strøken (se 6).
9
Senk håndtaket og lukk lokket.
10 Sett støpselet i kontakten og slå maskinen på –
enheten avgir en pipelyd og går til
på/av-bryter
Kenwood brødmaskinen er utstyrt med en PÅ/AV-
bryter, og fungerer ikke før du har trykket ned ”på”-
bryteren.
standardinnstillingen 1 (3:00).
11 Trykk inn MENU(meny)-knappen ታ til ønsket program
er valgt. Brødmaskinen har 900 g og middels
skorpefarge som standard.
●
Sett støpselet i kontakten og trykk på PÅ/AV-bryteren
ቮ som finnes bak på brødmaskinen - 3:00 kommer til
syne på displayet.
Slå alltid brødmaskinen av og trekk ut støpselet etter
12 Velg brødstørrelse ved å trykke inn LOAF
SIZE(brødstørrelse)-knappen ቴ til indikatoren flytter
seg til ønsket brødstørrelse.
●
bruk.
13 Velg skorpefarge ved å trykke inn CRUST(skorpe)-
knappen ቶ til indikatoren flytter seg til ønsket
skorpefarge (lys, middels eller mørk).
14 Trykk inn START-knappen . Programmet avsluttes
eller stanses ved å trykke inn START/STOP-knappen i
2 – 3 sekunder.
15 På slutten av stekesyklusen trekker du støpselet ut av
kontakten.
16 Bruk kroken til å løfte opp formhåndtaket.
17 Ta ut brødformen ved å holde håndtaket og vri
formen mot baksiden av maskinen. Bruk alltid
grytekluter da håndtaket er varmt.
18 Ta brødet ut av formen og legg det til avkjøling på rist.
19 La brødet avkjøles i minst 30 minutter før du skjærer i
det, slik at dampen slipper ut. Det er vanskelig å
skjære brødet hvis det er varmt.
20 Rengjør brødformen og eltebladet umiddelbart etter
bruk (se stell og rengjøring).
65
programtabell for brød/deig
Alarm for
tilsetting av
ingredienser✬
Total
programtid
Hold varm✬✬
program
900g 700g
900g
700g
1 basis
Oppskrifter på loff eller kneip
3:00
3:50
2:53
3:40
2:20
2:15
60
60
2 fransk
Gir en sprøere skorpe og passer til
brød med lite fett og sukker
2:35
2:30
3 grovbrød
4 kake
Oppskrifter på grovbrød
3:40
2:55
3:32
2:50
-
-
60
60
60
60
60
-
Brød uten gjær, og kaker
Brødoppskrifter med mye sukker
1:40
5 søtt
2:30
2:25
Gir brød på under 1 time. Brødene
må ha varmt vann, ekstra gjær og
mindre salt.
6 hurtig 700 g
7 hurtig 900 g
8 deig
0:58
0:58
1:30
-
-
-
Deig til forming for hånd og steking
i vanlig ovn.
9 syltetøy
Til sylting
1:20
2:50
-
-
-
10 glutenfritt
Til bruk med glutenfritt mel og
glutenfrie brødmikser.
60
11 smørbrød
12 steking
Mykere skorpe og tettere brød
3:00
2:55
2:04
1:59
60
60
Kun stekefunksjon. Kan dessuten
brukes til å varme opp eller få sprø
skorpe på brød som allerede er stekte
og avkjølte.
1:00
-
✬
Du hører en alarm før andre eltesyklus er avsluttet, slik at du kan tilsette ingredienser hvis
oppskriften anbefaler det.
✬✬ Brødmaskinen går automatisk inn i hold varm-modus på slutten av stekesyklusen. Den forblir i
denne hold varm-modusen i inntil én time eller til maskinen slås av, avhengig av hva som
kommer først.
66
utsettelsesfunksjon
beskyttelse mot strømbrudd
Utsettelsesuret gjør at du kan utsette
Brødmaskinen har en 15 min beskyttelse mot
strømbrudd i tilfelle støpselet ved en feiltakelse blir
trukket ut av kontakten når maskinen er i bruk.
Maskinen fortsetter programmet dersom støpselet
settes inn igjen med én gang.
brødstekingsprosessen i inntil 13 timer. Den utsatte
starten anbefales ikke til bruk med innstillingene deig,
syltetøy, glutenfri eller hurtig.
VIKTIG: Når du bruker utsettelsesfunksjonen må du
ikke bruke lett bedervelige ingredienser – ting som lett
blir ”sure” ved romtemperatur eller over, f.eks. melk,
egg, ost og yoghurt osv.
stell og rengjøring
VIKTIG: trekk støpselet ut av kontakten og la
Bruk DELAY TIMER (utsettelsesfunksjonen) og ha
ingrediensene i brødformen og lås formen inn i
brødmaskinen. Deretter:
brødmaskinen avkjøles før rengjøring.
Ikke legg selve brødmaskinen eller det utvendige
understellet på brødformen i vann.
●
●
Ikke vask brødformen i oppvaskmaskin.
●
Trykk på MENU-knappen
for å velge ønsket
Oppvaskmaskinen kan skade slippbelegget i
brødformen, slik at brødet setter seg fast under
steking.
Ikke bruk skurekoster eller metallredskap.
Rengjør brødformen og eltebladet umiddelbart etter
hver bruk ved å fylle formen delvis med varmt
såpevann. La det bløtes i 5 til 10 minutter. Eltebladet
tas ut ved å vri den med urviserne og løft av. Avslutt
rengjøringen med en myk klut, skyll og tørk.
program – programsyklustiden vises.
Velg ønsket skorpefarge og størrelse.
Still så tidsuret.
Trykk på (+) TIMER-knappen og trykk til du ser ønsket
total tid. Hvis du går over ønsket tid trykker du på (-)
TIMER-knappen for å gå tilbake. Når timer-knappen
trykkes inn beveger den seg i trinn på 10 minutter. Du
trenger ikke regne ut forskjellen mellom valgt
programtid og nødvendig totale timer da brødmaskinen
automatisk inkluderer innstillingstiden.
●
●
●
●
●
Hvis eltebladet ikke kan fjernes etter 10 minutter skal
du holde i akselen fra undersiden av formen og vri fram
og tilbake til eltebladet frigjøres.
Bruk en myk, fuktig klut til å rengjøre ut- og innsiden av
brødmaskinen om nødvendig.
Eksempel: Ferdig brød kl 07.00. Hvis brødmaskinen er
oppsatt med nødvendige oppskriftsingredienser kl 22
kvelden før, er tiden som skal stilles inn på
utsettelsesuret 9 timer.
●
●
Trykk på MENU-knappen for å
velge program f.eks. 1, og
bruk (+) timer-knappen til å bla
gjennom tiden i trinn på 10
minutter til det viser ”9:00”.
Hvis du går forbi ”9:00”,
trykker du ganske enkelt på (-)
timer-knappen til du kommer
tilbake til “9:00”.
service og kundetjeneste
●
Hvis ledningen er skadet må den av sikkerhetsmessige
årsaker erstattes av KENWOOD eller en autorisert
KENWOOD-reparatør.
Hvis du trenger hjelp med:
●
å bruke brødmaskinen
●
service eller reparasjoner
kontakt forhandleren der du kjøpte brødmaskinen.
●
●
Trykk på startknappen og
kolon (:) blinker. Klokken starter
nedtellingen.
Hvis du gjør en feil eller vil
forandre den innstilte tiden,
trykker du på START/STOP-
knappen til det piper. Du kan
nå stille tiden inn igjen.
67
Oppskrifter (ha ingrediensene i formen i samme rekkefølgen som de oppgis i oppskriftene)
Vanlig loff
Program 1 Brioche
Program 5
Ingredienser
Vann
900 g
700 g
270 ml
1 ss
Ingredienser
900 g
700 g
160 ml
1
320 ml
11⁄2 ss
500 g
5 ts
Melk
200 ml
2
Vegetabilsk olje
Hvetemel
Egg
400 g
1 ss
Smør, smeltet
Hvetemel
Salt
140 g
500 g
11⁄2 ts
60 g
2tsp
80 g
400 g
1ts
Skummet tørrmelk
Salt
11⁄2 ts
1 ts
Sukker
1 ss
2 ts
Sukker
Tørrgjær
40 g
Tørrgjær
7 g (21⁄4 ts) 11⁄2 ts
11⁄
ts
2
ts = 5 ml teskje
ss = 15 ml spiseskje
Rask loff
Program 6-7
Ingredienser
Vann, lunkent (32-35 °C)
Hvetemel
900 g
320 ml
500 g
5 ts
700 g
250 ml
400 g
4 ts
Grovbrød med frø
Program 3
Ingredienser
Vann
900 g
310 ml
11⁄2 ss
450 g
50 g
5 ts
700g
250 ml
1 ss
370 g
30 g
3 ts
Skummet tørrmelk
Salt
Vegetabilsk olje
Grovt sammalt mel
Hvetemel
1 ts
1 ts
Sukker
4 ts
3 ts
Smør
25 g
4 ts
15 g
3 ts
Skummet tørrmelk
Salt
Tørrgjær
1 ts
1 ts
Rundstykker
Program 8
Sukker
4 ts
3 ts
Tørrgjær
1ts
1 ts
Ingredienser
12 stk.
240 ml
1
Gresskarfrø
Solsikkefrø
1 ss
2 ts
Vann
1 ss
2 ts
Egg
Valmuefrø
2 ts
2 ts
Hvetemel
450 g
1 ts
Lett ristede sesamfrø
2 ts
2 ts
Salt
1. Ha i frøene når du hører en lyd fra maskinen i løpet av
den andre eltesyklusen.
Sukker
2 ts
Smør
25 g
11⁄2 ts
Tørrgjær
Oppå:
Eggeplomme vispet med 15 ml (1 ss) vann
1
Strø over sesamfrø og valmuefrø
om ønskelig
1 På slutten av syklusen skal du ha deigen på en lett
melet overflate. Slå deigen forsiktig sammen og del den
i 12 like deler og trill til rundstykker.
2 Etterpå lar du rundstykkene heve seg igjen, og deretter
stekes de i vanlig ovn.
68
feilsøking
Nedenfor finner du noen typiske problemer som kan oppstå når du baker brød i brødmaskinen. Gå gjennom
problemene, mulige årsaker og tiltak som bør treffes for å sikre vellykket brødsteking.
PROBLEM
MULIG ÅRSAK
LØSNING
BRØDSTØRRELSE OG FASONG
•Grovbrød er lavere enn loff pga at det er
mindre glutendannende protein i sammalt
mel.
1. Brødet hever seg
ikke nok
•Normal situasjon, ingen løsning.
•Ikke nok væske.
•Sukker utelatt eller ikke nok tilsatt.
•Øke væskemengden med 15 ml/3 ts.
•Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som
oppgitt i oppskriften.
•Brukt feil meltype.
•Brukt feil gjærtype.
•Du har kanskje brukt finsiktet hvetemel i
stedet for spesialmel til brødbaking, som har
høyere gluteninnhold.
•Ikke bruk vanlig mel.
•For best resultater skal du bare bruke
tørrgjær.
•Ikke tilsatt nok gjær, eller den er for gammel. •Mål mengden som er anbefalt og sjekk
utløpsdatoen på pakken.
•Du har valgt syklus for hurtigbaking.
•Denne syklusen gir kortere brød. Dette er
normalt.
•Gjær og sukker kom i kontakt med
hverandre før eltesyklusen.
•Pass på at de er atskilte når de tilsettes
brødformen.
2. Flate brød, ikke hevet.
•Gjæren er utelatt
•Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som
oppgitt i oppskriften.
•Gjæren er for gammel.
•Væsken er for varm.
•Sjekk utløpsdatoen.
•Bruk væske av riktig temperatur for
brødinnstilingen som benyttes.
•Bruk anbefalt mengde.
•Tilsatt for mye salt.
•Hvis du bruker timeren ble gjæren våt før
bakeprosessen startet.
•Ha de tørre ingrediensene i hjørnene på
formen og lag en liten fordypning i midten
av de tørre ingrediensene til gjæren, slik at
den beskyttes mot væsken.
3. Høy på toppen – ser
ut som en sopp.
•For mye gjær.
•For mye sukker.
•For mye mel.
•Ikke nok salt.
•Reduser gjær med 1⁄4 ts.
•Reduser sukkeret med 1 ts.
•Reduser melmengden med 6 til 9 ts.
•Bruk saltmengden som anbefales i
oppskriften.
•Varmt, fuktig vær.
•Reduser væsken med 15 ml/3 ts og gjær
med 1⁄4 ts.
4. Toppen og sidene
faller sammen.
•For mye væske.
•For mye gjær.
•Reduser væsken med 15 ml/3 ts neste gang
eller sett til litt mer mel.
•Bruk mengden som anbefales i oppskriften,
eller prøv en raskere syklus neste gang.
•Kjøl vannet eller tilsett melk rett fra
kjøleskapet
•Høy fuktighet og varmt vær kan ha ført til
at deigen hever seg for raskt.
5. Brødet er ujevnt oppå.
•Ikke nok væske.
•For mye mel.
•Øk væskemengden med 1 ml/ 3 ts
•Mål melet nøyaktig.
•Toppen på alle brødene er ikke perfekte, men •Sørg for at deigen lages ved de aller beste
dette påvirker ikke den gode brødsmaken.
forholdene.
69
feilsøking (forts.)
PROBLEM
MULIG ÅRSAK
LØSNING
BRØDSTØRRELSE OG FASONG
6. Falt sammen under
steking.
•Maskinen ble plassert i trekk eller kan ha
blitt utsatt for støt eller dunk under hevingen.
•For mye deig i brødformen.
•Sett brødmaskinen på et annet sted.
•Ikke bruk flere ingredienser enn det som er
anbefalt for et stort brød (maks 900 g).
•Bruk saltmengden som anbefales i
oppskriften.
•Ikke nok salt eller utelatt salt (salt bidrar til
å hindre at deigen hever seg for mye).
•For mye gjær.
•Mål gjæren nøyaktig.
•Varmt, fuktig vær.
•Reduser væsken med 15 ml/3 ts og reduser
gjæren med 1⁄4 ts.
7. Brødene er ujevne,
•Deigen er for tørr og får ikke hevd seg
•Øk væsken med 15 ml/3 ts.
kortere i den ene enden. jevnt i formen.
BRØDKONSISTENS
8. Tungt brød.
•For mye mel.
•Ikke nok gjær.
•Ikke nok sukker.
•Mål nøyaktig.
•Mål riktig mengde anbefalt gjær.
•Mål nøyaktig.
9. Åpent, grovt, hullete
brød.
•Salt utelatt.
•Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som
de er oppgitt i oppskriften.
•Mål riktig mengde anbefalt gjær.
•Reduser væsken med 15 ml/ 3 ts.
•For mye gjær.
•For mye væske.
10. Brødet er rått i midten, •For mye væske.
ikke gjennomstekt. •Strømbrudd mens maskinen var i gang.
•Reduser væsken med 15 ml/3 ts.
•Hvis det oppstår strømbrudd når maskinen er
i bruk, vil den fortsatt være av når strømmen
kommer igjen. Du må ta det ustekte brødet
ut av formen og begynne på nytt med ferske
ingredienser.
•Mengdene var for store og maskinen kunne •Reduser mengdene til maksimalt tillatte
ikke takle det.
mengder.
11. Det er vanskelig å skjære •Skåret mens det er for varmt.
brødet, det er klissete.
•La brødet avkjøles på rist i minst 30 minutter
for å slippe ut damp, før du skjærer i det.
•Bruk en god brødkniv.
•Bruker ikke riktig kniv.
SKORPEFARGE OG TYKKELSE
12. Mørk skorpefarge/ for tykk. •Innstilling for MØRK skorpe er brukt.
•Bruk middels eller lys innstilling neste gang.
13. Brødet er brent.
•Brødmaskinen svikter.
•Se delen om “Service og kundetjeneste” .
14. Skorpen er for lys.
•Brødet ikke stekt lenge nok.
•Ikke tørrmelk eller melk i oppskriften.
•Forleng steketiden.
•Tilsett 15 ml/3 ts skummet tørrmelk eller
erstatt 50 % av vannet med melk for å
oppmuntre til bruning.
70
feilsøking (forts.)
PROBLEM
MULIG ÅRSAK
LØSNING
PROBLEMER MED FORMEN
15. Kan ikke ta ut eltebladet. •Du må ha vann i brødformen og la eltebladet •Følg rengjøringsinstruksene etter bruk. Du
ligge i bløt før det kan tas ut.
må kanskje vri eltebladet litt etter
bløtleggingen for å løsne det.
16. Brødet henger ved
formen/vanskelig å
riste ut.
•Kan skje ved langvarig bruk.
•Tørk innsiden av brødformen lett med
vegetabilsk olje.
•Se delen om “Service og kundetjeneste”.
TEKNISKE PROBLEMER
•Brødmaskinen er ikke slått på
17. Brødmaskinen virker
•Sjekk at på/av-bryteren ቮ står i AV-posisjonen.
•Sjekk at formen er låst på plass.
•Brødmaskinen starter ikke før nedtellingen
når programmets starttid.
ikke/eltebladet beveger •Formen er ikke satt riktig i.
seg ikke.
•Utsettelsesfunksjon er valgt.
18. Ingrediensene er ikke
blandet.
•Startet ikke brødmaskinen.
•Etter at kontrollpanelet er programmert skal
du trykke inn startknappen for å slå
brødmaskinen på.
•Glemte å sette eltebladet i formen.
•Sølte ingredienser i stekerommet.
•Sørg alltid for at eltebladet sitter på akselen
nederst i formen før du har i ingrediensene.
19. Det lukter svidd når
maskinen går.
•Vær forsiktig slik at du ikke søler når du har
ingrediensene i formen. Ingrediensene kan
svis på varmeenheten og utvikle røyk.
•Se delen om “Service og kundetjeneste”.
•Ikke bruk flere ingredienser enn anbefalt i
oppskriften, og mål alltid ingrediensene
nøyaktig.
•Formen lekker.
•For mye deig i brødformen.
20. Støpselet trekkes ut
•Hvis maskinen er i eltesyklus skal ingrediensene kastes og du må begynne på nytt.
ved en feiltakelse, eller •Hvis maskinen er i hevesyklus skal deigen tas ut av formen. Form den og ha i en smurt
det er strømbrudd når
maskinen går. Hvordan
kan jeg redde brødet?
23 x 12,5 cm brødform, dekk til og sett til heving til dobbelt størrelse. Bruk innstillingen kun
for steking 12 eller stek i forvarmet vanlig ovn ved 200 ºC/Gass 6 i 30-35 minutter, eller til det
er gyllenbrunt.
•Hvis maskinen er i stekesyklus skal du bruke kun stekeinnstillingen 12, eller steke i forvarmet
vanlig ovn ved 200 ºC/gass 6 og ta ut den øverste hyllen. Ta formen forsiktig ut av maskinen
og sett den på den nederste hyllen i ovnen. Stekes til det er gyllenbrunt.
21. H:HH vises på displayet •Stekerommet er for varmt.
• Trekk ut støpselet og la maskinen avkjøles i
30 minutter.
og maskinen kan ikke
slås på.
22. E:EE vises på displayet •Brødmaskinen svikter. Temperaturfølerfeil.
• Se delen om “Service og kundetjeneste” .
og maskinen fungerer
ikke.
71
Suomi
Taita auki etusivun kuvitukset
●
ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-
kodinkonetta
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää
tarvetta varten.
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai
näitä ohjeita ei ole noudatettu.
●
●
Poista kaikki pakkaustarvikkeet ja tarrat, myös
paistouunissa oleva pahvinen tuki.
ennen pistokkeen yhdistämistä pistorasiaan
Varmista, että sähkövirta vastaa leipäkoneen pohjaan
merkittyjä tietoja..
●
●
turvallisuus
Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset.
●
ennen leipäkoneen käyttämistä ensimmäistä
Älä koske kuumiin pintoihin. Laitteen pinnat saattavat
kertaa
kuumentua käytön aikana. Käytä aina patakintaita
poistaessasi kuuman leivän.
Voit suojata paistouunia roiskeilta poistamalla leivonta-
●
Pese kaikki osat Puhdistaminen-kohdassa kuvatulla
tavalla.
●
astian laitteesta ennen aineosien lisäämistä.
Kuumennusvastuksiin osuvat roiskeet voivat palaa ja
aiheuttaa savua.
Älä käytä tätä laitetta, jos virtajohdossa on merkkejä
vaurioitumisesta tai jos laite on vahingossa pudonnut.
Älä upota tätä laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen
tai muuhun nesteeseen.
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen
sekä ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista.
Älä anna virtajohdon roikkua alas pöydän reunalta tai
koskettaa kuumia pintoja, kuten liettä.
Käytä laitetta vain tasaisella, kuumuutta kestävällä
alustalla.
Älä työnnä kättä paistouuniin, kun leivonta-astia on
poistettu. Paistouuni on hyvin kuuma.
Älä koske leipäkoneen liikkuviin osiin.
selitykset
ቢ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ቧ
ቨ
ቩ
ቪ
ꢀ
ꢁ
kannen kahva
katseluikkuna
kantokahva
nostokoukku
lämpövastus
leivonta-astian kahva
vatkain
käyttöakseli
akselin liitos
●
●
●
●
●
mittakuppi
kaksoismittalusikka: 1 teelusikallinen ja 1
ruokalusikallinen
virtakytkin
●
ቮ
●
●
Älä ylitä ilmoitettua enimmäiskapasiteettia. Muutoin
ቯ
ተ
ቱ
ቲ
ታ
ቴ
ት
ቶ
ohjauspaneeli
näyttö
paistoasteen ilmaisin (vaalea, normaali, tumma)
koon ilmaisin
valikkopainike
koon valitsin
ajastinpainikkeet
paistoasteen valitsin
käynnistys- ja sammutuspainike
leipäkone voi ylikuormittua.
Älä aseta leipäkonetta suoraan auringonpaisteeseen,
lähelle kuumia laitteita tai vetoiseen paikkaan. Muutoin
paistouunin lämpötila voi muuttua, jolloin lopputulos voi
epäonnistua.
Jos aineosien lisäämisen ja leivonnan aloittamisen
jälkeen sattuu virtakatkos, joudut aloittamaan alusta.
Älä käytä laitetta ulkona.
Älä käytä leipäkonetta tyhjänä. Muutoin se voi
●
●
●
●
vaurioitua.
●
Älä varastoi mitään paistokammiossa.
●
Älä tuki kannen höyryaukkoja. Varmista, että
leipäkoneen ympärillä on riittävä ilmanvaihto käytön
aikana.
●
Älä anna lasten tai toimintarajoitteisten henkilöiden
käyttää laitetta ilman valvontaa.
●
Älä anna lasten käyttää leikkiä laitteella.
72
aineosien mittaaminen (lisätietoja on kuvissa
3–7)
Parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi on erittäin
tärkeää mitata aineosat tarkasti.
Mittaa nestemäiset aineosat aina käyttämällä mitta-
astiaa, jossa on tilavuusmerkinnät. Nesteen pinnan on
oltava tarkalleen mittaviivan tasalla, ei sen ylä- eikä
alapuolella. Katso kuvaa 3.
Käytä aina huoneenlämpöisiä nesteitä (20 ºC) paitsi
valmistettaessa leipää nopean yhden tunnin ohjelman
avulla. Noudata leivontaohjeita.
Leipäkoneen käyttäminen
(Lisätietoja on kuvituksessa.)
1
Irrota leivonta-astia tarttumalla kahvaan ja kääntämällä
alustaa laitteen takaosaa kohden.
●
2
3
4
Aseta vatkain paikoilleen.
Kaada leivonta-astiaan vettä.
Lisää muut aineosat astiaan leivontaohjeessa
mainitussa järjestyksessä.
●
●
Varmista, että kaikki aineosat punnitaan tarkasti.
Epätarkat mitat heikentävät tulosta.
Aseta leivonta-astia paistouuniin siten, että se on
suorassa kulmassa laitteen takaosaan nähden.
Lukitse astia paikoilleen kääntämällä sitä eteenpäin.
Laske kahva alas ja sulje kansi.
7
8
Käytä aina laitteen mukana toimitettua mittalusikkaa,
kun mittaat pieniä määriä kuivia ja nestemäisiä aineosia.
Mitatessasi yhtä tee- tai ruokalusikallista täytä mitta ja
tasoita pinta kuvassa 6 esitetyllä tavalla.
9
10 Työnnä pistoke sähköpistorasiaan ja kytke laitteeseen
virta. Laitteesta kuuluu äänimerkki ja näkyviin tulee
oletusasetus 1 (3:00).
11 Painele valikkopainiketta ታ, kunnes haluamasi
ohjelma on valittu. Taikinan koon oletusasetus on 900
g ja paistoasteen normaali.
virtakytkin
Kenwood-leipäkoneessa on virtakytkin. Laite toimii
vasta, kun siihen on kytketty virta.
●
Työnnä pistoke pistorasiaan ja paina laitteen takana
sijaitsevaa virtakytkintä ቮ. Näyttöön tulee 3:00.
Katkaise leipäkoneesta virta ja irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen.
12 Valitse taikinan koko painamalla painiketta ቴ, kunnes
ilmaisin on oikean kokovaihtoehdon kohdalla.
13 Valitse paistoaste painamalla painiketta ቶ, kunnes
ilmaisin on oikean paistoasteen kohdalla (vaalea,
normaali tai tumma).
●
14 Paina käynnistyspainiketta . Voit pysäyttää tai
peruuttaa ohjelman pitämällä käynnistys- ja
pysäytyspainikkeen painettuna 2–3 sekunnin ajan.
15 Kun kaikki on valmista, irrota leipäkoneen pistoke
pistorasiasta.
16 Nosta leivonta-astian kahva käyttämällä laitteen
koukkua.
17 Irrota leivonta-astia tarttumalla kahvaan ja kääntämällä
alustaa laitteen takaosaa kohden. Käytä aina
patakintaita, sillä astian kahva on kuuma.
18 Nosta leipä ritilälle jäähtymään.
19 Anna leivän jäähtyä vähintään 30 minuuttia ennen
viipaloimista, jotta höyry pääsee poistumaan.
Viipaloiminen on hankalaa leivän ollessa kuuma.
20 Puhdista leivonta-astia ja vatkain heti käytön jälkeen
Hoito ja puhdistus -osassa kuvattavalla tavalla.
73
leivonta- ja taikinaohjelmat
Ohjelman
kokonaisaika
Ilmoitus
aineosien
Ohjelma
Lämpimänäpito
✬✬
lisäämisestä✬
900g 700g
900g
700g
1 perusohjelma Valkoisen tai kokojyväleivän
3:00
3:50
3:40
2:53
3:40
3:32
2:20
2:15
60
60
leivontaohjeille
2 vaalea
vehnäleipä
Rapeampi pinta, soveltuu vähän
rasvaa ja sokeria sisältäville taikinoille
2:35
2:30
2:30
2:25
3 kokojyväleipä Kokojyväleivän leivontaohjeille
-
-
60
60
60
60
60
-
4 kakku
Hiivaa sisältämättömät taikinat ja kakut
Paljon sokeria sisältäville leivontaohjeille
1:40
5 makea leipä
6 nopea, 700g
7 nopea, 900g
8 taikina
2:55
2:50
Leipä valmistuu alle tunnissa
Edellyttää lämmintä vettä, paljon
hiivaa ja vähemmän suolaa.
0:58
0:58
1:30
-
-
-
Käsin viimeisteltäville ja erillisessä
uunissa paistettaville taikinoille
9 hillo
Hillojen valmistukseen
1:20
2:50
-
-
-
10 gluteeniton Käytettäessä gluteenittomia jauhoja
60
tai valmiita leivontaseoksia
11 sandwich
Pehmeä pinta, tiivis rakenne
3:00
2:55
2:04
1:59
60
60
12 paistaminen Pelkkä paistaminen. Voidaan käyttää
myös lämmitettäessä uudelleen
1:00
-
aiemmin paistettua, jäähtynyttä leipää.
✬
Leipäkone antaa äänimerkin toisen vatkaamisvaiheen päätyttyä aineosien lisäämiseksi, jos
leivontaohje edellyttää tätä.
✬✬ Leipäkone siirtyy automaattisesti lämpimänäpitämistilaa kunkin paistovaiheen päätteeksi.
Leipää pidetään lämpimänä enintään tunti tai kunnes laitteesta sammutetaan virta.
74
ajastin
suojaus virrankatkaisulta
Ajastin mahdollistaa leivonnan ajastamisen enintään 13
Leipäkoneessa on 15 minuutin suojaus virrankatkaisulta
siltä varalta, että laitteen pistoke vahingossa irrotetaan
pistorasiasta. Ohjelman suorittaminen jatkuu, jos
pistoke työnnetään pistorasiaan tämän ajan kuluessa.
tunnin päähän. Ajastamista ei suositella valmistettaessa
taikinaa, hilloa tai gluteenitonta leipää tai käytettäessä
pikatoimintoa.
TÄRKEÄÄ: Käytettäessä ajastinta taikinassa ei saa olla
helposti huoneenlämmössä pilaantuvia aineosia, kuten
maitoa, kananmunia, juustoa tai jogurttia.
hoitaminen ja puhdistaminen
TÄRKEÄÄ: Irrota leipäkoneen sähköpistoke
pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen
puhdistamista.
Kun käytät ajastinta, lisää aineosat leivonta-astiaan ja
kiinnitä astia leipäkoneeseen. Toimi sitten seuraavasti:
●
Älä upota leipäkoneen runkoa tai leivonta-astialle
varattua tilaa veteen.
Älä pese leivonta-astiaa astianpesukoneessa. Muutoin
leivonta-astian tarttumaton pinta voi vaurioitua, jolloin
leipä tarttuu kiinni paistettaessa sitä.
Älä käytä hankaavia puhdistustyynyjä tai metallisia
puhdistusvälineitä.
Puhdista leivonta-astia ja vatkain heti käytön jälkeen
täyttämällä astia osittain lämpimällä veden ja
astianpesuaineen seoksella. Anna liota 5–10 minuuttia.
Voit irrottaa vatkaimen kääntämällä sitä myötäpäivään ja
nostamalla sen irti. Puhdista lopuksi pehmeällä
kankaalla. Huuhtele ja anna kuivua. Jos vatkainta ei voi
irrottaa 10 minuutin liottamisen jälkeen, tartu akseliin
astian alapuolelta ja kääntele sitä edestakaisin, kunnes
vatkaimen voi irrottaa.
●
Valitse haluamasi ohjelma painamalla valikkopainiketta
. Ohjelman vaatima aika tulee näkyviin.
Valitse haluamasi paistoaste ja taikinan koko.
Aseta ajastin.
Valitse haluamasi ajastus painamalla ajastinpainiketta
(+). Kokonaisaika tulee näkyviin. Jos ohitat haluamasi
ajan, voit palata takaisin painamalla ajastinpainiketta (-).
Kun painat ajastinpainiketta, aika kasvaa 10 minuutin
askelin. Valitun ohjelman aikaa ei tarvitse ottaa
huomioon kokonaisaikaa laskettaessa. Leipäkone ottaa
sen automaattisesti huomioon.
●
●
●
●
●
●
Esimerkki: Haluat valmista leipää aamulla kello 7.00.
Jos lisäät aineosat leipäkoneeseen edellisenä iltana
kello 10, ajaksi valitaan ajastimen avulla 9 tuntia.
●
Valitse haluamasi ohjelma,
esimerkiksi 1, painamalla
valikkopainiketta. Lisää aikaa
10 minuutin askelin, kunnes
näytössä näkyy 9.00. Jos
ohitat haluamasi ajan 9.00, voit
palata takaisin aikaan
painamalla ajastinpainiketta (-).
Paina aloituspainiketta.
Näytössä vilkkuu kaksoispiste
(:). Ajastin alkaa toimia.
●
Puhdista leipäkoneen ulko- ja sisäpinnat tarvittaessa
kostealla sienellä.
huolto ja asiakastuki
●
Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä
vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai
KENWOODin valtuuttama huoltoliike.
●
●
Jos tarvitset apua
leipäkoneen käyttämisessä
laitteen huolto- tai korjaustöissä
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
●
●
Jos teet virheen tai haluat
muuttaa ajastusta, pidä
käynnistys-/pysäytyspainiketta
painettuna, kunnes kuuluu
äänimerkki. Tämän jälkeen voit
nollata ajan.
75
Leivontaohjeet (lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa järjestyksessä)
Tavallinen vehnäleipä
Ohjelma 1 Briossi
Ohjelma 5
Aineosat
900 g
320 ml
1,5 rkl
500 g
5 tl
700 g
270 ml
1 rkl
Aineosat
Maitoa
900 g
700 g
160 ml
1
Vettä
200 ml
2
Kasviöljyä
Kananmunia
Sulatettua voita
Vehnäjauhoja
Suolaa
Vehnäjauhoja
Rasvatonta maitojauhetta
Suolaa
400 g
1 rkl
140 g
500 g
1,5 tl
60 g
2 tl
80 g
400 g
1 tl
1,5 tl
1 rkl
1 tl
Sokeria
2 tl
Sokeria
40 g
1,5 tl
Kuivahiivaa
7 g (2,25 tl) 1,5 tl
Kuivahiivaa
tl = 5 ml:n teelusikallinen
rkl = 15 ml:n ruokalusikallinen
Nopeasti valmistuva
vehnäleipä
Ohjelma 6–7
Kokojyväleipä
Ohjelma 3
Aineosat
900 g
320 ml
500 g
5 tl
700 g
250 ml
400 g
4 tl
Aineosat
900 g
310 ml
1,5 rkl
450 g
50 g
5 tl
700 g
250 ml
1 rkl
370 g
30 g
3 tl
Kädenlämpöistä (32–35 °C) vettä
Vettä
Vehnäjauhoja
Rasvatonta maitojauhetta
Suolaa
Kasviöljyä
Kokojyväjauhoja
Vehnäjauhoja
1 tl
1 tl
Sokeria
4 tl
3 tl
Rasvatonta maitojauhetta
Suolaa
Voita
25 g
4 tl
15 g
3 tl
1 tl
1 tl
Kuivahiivaa
Sokeria
4 tl
3 tl
Sämpylät
Ohjelma 8
Kuivahiivaa
1 tl
1 tl
Kurpitsansiemeniä
Auringonkukansiemeniä
Unikonsiemeniä
Kevyesti paistettuja seesaminsiemeniä
1 rkl
1 rkl
2 tl
2 tl
Aineosat
12 sämpylää
2 tl
Vettä
240 ml
1
2 tl
Kananmunia
2 tl
2 tl
Vehnäjauhoja
450 g
1 tl
1. Lisää siemenet, kun koneesta kuuluu äänimerkki toisen
vatkaamisvaiheen päätyttyä
Suolaa
Sokeria
2 tl
Voita
25 g
1,5 tl
Kuivahiivaa
Pinnalle:
Kananmunankeltuainen ja 15 ml (1 rkl) vettä
1
Halutessasi voit koristella pinnan
seesamin- ja unikonsiemenillä.
1 Kun taikina on valmis, aseta se kevyesti jauhotetulle
leivinpöydälle. Jaa taikina 12 samankokoiseksi palaksi.
Muotoile niistä sämpylöitä.
2 Anna sämpylöiden kohota ja paista ne tavallisessa
uunissa.
76
ongelmatilanteet
Seuraavissa taulukoissa on kuvattu tavallisimmin esiintyviä ongelmia, kun leipäkonetta käytetään. Perehdy ongelmiin,
niiden mahdollisiin syihin ja korjaustoimiin, jotta leipäkoneen käyttäminen sujuu ongelmitta.
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
LEIVÄN KOKO JA MUOTO
1. Leipä ei nouse riittävästi. •Kokojyväleipä nousee vehnäleipää vähemmän, •Normaali tilanne, ei ratkaisuehdotusta.
sillä kokojyväjauhoissa on vähemmän
gluteenia muodostavaa proteiinia.
•Liian vähän nestettä.
•Lisää nestettä 15 ml (3 tl).
•Sokeri on jäänyt pois tai sitä on liian vähän. •Lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa
järjestyksessä.
•Vääräntyyppiset jauhot.
•Jauhoissa on ehkä liian vähän gluteenia.
•Älä käytä yleiskäyttöisiä jauhoja.
•Saat parhaat tulokset käyttämällä vain
nopeasti toimivaa, helposti sekoittuvaa
hiivaa.
•Vääräntyyppinen hiiva.
•Hiivaa on liian vähän tai se on vanhaa.
•Käytössä on nopea toiminto.
•Varmista, että mittaat määrän oikein. Tarkista
pakkauksen parasta ennen -päivämäärä.
•Tämä ohjelma tuottaa lyhyempiä leipiä. Tämä
on normaalia.
•Hiiva ja sokeri ovat päässeet kosketukseen
•Varmista, että hiiva ja sokeri pysyvät erillään
toistensa kanssa ennen taikinan vatkaamista. toisistaan, kun lisäät ne leivonta-astiaan.
2. Leipä jää täysin
likilaskuiseksi.
•Hiiva on jäänyt pois.
•Lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa
järjestyksessä.
•Hiiva on liian vanhaa.
•Neste oli liian kuumaa.
•Liian paljon suolaa.
•Käytettäessä ajastinta hiiva kastui ennen
leipomisen aloittamista.
•Tarkista parasta ennen -päivämäärä.
•Käytä oikeanlämpöistä nestettä.
•Lisää aineita suositeltu määrä.
•Aseta kuivat aineet leivonta-astian kulmiin.
Tee niiden keskelle syvennys hiivaa varten,
jotta se ei pääse kosketukseen nesteiden
kanssa.
3. Leivän yläosa pullistuu •Liikaa hiivaa.
•Vähennä hiivaa 0,25 tl.
•Vähennä sokeria 1 tl.
•Vähennä jauhoja 6–9 tl.
sienen muotoa
muistuttavaksi.
•Liikaa sokeria.
•Liikaa jauhoja.
•Liian vähän suolaa.
•Käytä suolaa leivontaohjeessa suositeltu
määrä.
•Lämmin, kostea sää.
•Liikaa nestettä.
•Vähennä nestettä 15 ml (3 tl) ja hiivaa 0,25 tl.
4. Leivän yläpinta ja
sivut painuvat sisään.
•Vähennä seuraavalla kerralla nestettä 15 ml
(3 tl) tai lisää jauhoja hieman.
•Käytä leivontaohjeessa suositeltu määrä
aineosia tai valitse ensi kerralla nopeampi
ohjelma.
•Liikaa hiivaa.
•Kostea ja kuuma sää on ehkä nostattanut
taikinaa liian nopeasti.
•Jäähdytä vesi tai lisää maito
jääkaappilämpöisenä.
5. Leivän yläpinta ei
ole tasainen.
•Liian vähän nestettä.
•Liikaa jauhoja.
•Vaikka leivän yläpinta ei ole täydellisen
muotoinen, se ei vaikuta leivän herkulliseen
makuun.
•Lisää nestettä 15 ml (3 tl).
•Mittaa jauhot tarkasti.
•Varmista, että olosuhteet soveltuvat
leipomiseen.
77
Ongelmanratkaisu (jatkuu)
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
LEIVÄN KOKO JA MUOTO
6. Leipä painuu kasaan.
•Laite on vetoisessa paikassa tai sitä on
tönäisty taikinan noustessa.
•Taikinaa on liikaa.
•Aseta leipäkone toiseen paikkaan.
•Älä käytä suositeltua enemmän aineosia
leivottaessa suurta leipää (enintään 900 g).
•Käytä suolaa leivontaohjeessa suositeltu
•Liian vähän tai ei ollenkaan suolaa. (Suola
auttaa estämään taikinaa nousemasta liikaa.) määrä.
•Liikaa hiivaa.
•Lämmin, kostea sää.
•Mittaa hiiva tarkasti.
•Vähennä nestettä 15 ml (3 tl) ja hiivaa 0,25 tl.
7. Leivän toinen pää on
lyhyempi.
•Taikina on liian kuivaa, joten se ei voi
nousta tasaisesti.
•Lisää nestettä 15 ml (3 tl).
LEIVÄN RAKENNE
8. Leipä on liian tiivistä.
•Liikaa jauhoja.
•Mittaa aineosat tarkasti.
•Mittaa hiivaa suositeltu määrä.
•Mittaa aineosat tarkasti.
•Liian vähän hiivaa.
•Liian vähän sokeria.
9. Karkean reikäinen
rakenne.
•Suola on jäänyt pois.
•Lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa
järjestyksessä.
•Mittaa hiivaa suositeltu määrä.
•Vähennä nestettä 15 ml (3 tl).
•Liikaa hiivaa.
•Liikaa nestettä.
10. Leivän sisäosa on
jäänyt raa'aksi.
•Liikaa nestettä.
•Sähkökatko.
•Vähennä nestettä 15 ml (3 tl).
•Leipäkone ei käynnistynyt uudelleen
sähkökatkon jälkeen. Poista keskeneräinen
leipä leivonta-astiasta ja aloita alusta.
•Käytä aineosia enintään suurin suositeltu
määrä.
•Aineosia on liian paljon.
11. Leipä ei viipaloidu
helposti vaan tarttuu
veitseen.
•Leipä on viipaloitu liian kuumana.
•Anna leivän jäähtyä vähintään 30 minuuttia
ennen viipaloimista, jotta höyry pääsee
poistumaan.
•Käytä parempaa veistä.
•Käytä kunnon leipäveistä.
PINNAN VÄRI JA PAKSUUS
12. Pinta on liian tumma
tai paksu.
•Käytössä on tumma paistoaste.
•Käytä seuraavalla kerralla normaalia tai
vaaleaa paistoastetta.
13. Leivän pinta palaa.
14. Pinta on liian ohut.
•Leipäkoneessa on toimintahäiriö.
•Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -jaksossa.
•Leivän paistoaika on liian lyhyt.
•Leivontaohjeessa ei ole maitojauhetta
tai maitoa.
•Pidennä paistoaikaa.
•Lisää 15 ml (3 tl) rasvatonta maitojauhetta tai
korvaa puolet vedestä maidolla
ruskistumisen tehostamiseksi.
78
ongelmanratkaisu (jatkuu)
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
LEIVONTA-ASTIAN ONGELMAT
15. Vatkainta ei voi poistaa. •Kaada leivonta-astiaan vettä tai anna
vatkaimen liota ennen sen irrottamista.
•Noudata puhdistusohjeita käytön jälkeen.
Vatkainta on ehkä liikuteltava hieman
liotuksen jälkeen, jotta se irtoaisi.
16. Leipä tarttuu
•Näin voi käydä, kun leipäkone on ollut
kauan käytössä.
•Sivele leivonta-astian sisäpintaan hieman
kasviöljyä.
•Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -
jaksossa.
leivonta-astiaan tai sitä
ei saa helposti ulos.
LAITTEEN MEKANIIKKA
17. Leipäkone ei toimi tai
vatkain ei liiku.
•Leipäkoneeseen ei ole kytketty virtaa.
•Leivonta-astia ei ole oikein paikoillaan.
•Ajastin on käytössä.
•Varmista, että virtakytkin ቮ on
ON-asennossa.
•Tarkista, että leivonta-astia on lukittu
paikoilleen.
•Leipäkone käynnistyy vasta, kun ohjelman
alkamisaika on saavutettu.
18. Aineosat eivät sekoitu. •Leipäkonetta ei käynnistetty.
•Vatkain unohtui leivonta-astiasta.
•Kun olet tehnyt ohjelmoinnin ohjauspaneelin
avulla, voit käynnistää leipäkoneen
painamalla käynnistyspainiketta.
•Ennen aineosien lisäämistä varmista aina,
että vatkain on leivonta-astian pohjalla.
19. Palaneen hajua käytön •Uunissa on aineosatahroja.
aikana.
•Älä läikytä aineosia lisätessäsi niitä leivonta-
astiaan. Kuumennusosaan osuvat roiskeet
voivat palaa ja aiheuttaa savua.
•Leivonta-astia vuotaa.
•Taikinaa on liikaa.
•Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -jaksossa.
•Älä käytä suositeltua enemmän aineosia.
Mittaa aineosat aina tarkasti.
20. Pistoke on vahingossa •Jos vatkaaminen oli meneillään, heitä taikina pois ja aloita alusta.
irrotettu pistorasiasta
tai virta on katkennut.
Kuinka leivän voi
pelastaa?
•Jos meneillään oli taikinan nostatusvaihe, poista taikina leivonta-astiasta, levitä se
23 x 12,5 cm:n kokoiseen vuokaan, peitä vuoka ja anna taikinan kohota kaksinkertaiseksi.
Esilämmitä uuni lämpötilaan 200 ºC ja paista noin 30–35 minuuttia, kunnes pinta on
kullanruskea.
•Jos meneillään oli paistovaihe, poista yläritilä ja esilämmitä uuni lämpötilaan 200 ºC. Nosta
leivonta-astia varovasti laitteesta ja aseta uunin alatasolle. Paista leipä kullanruskeaksi.
21. Näytössä näkyy H:HH
eikä laite käynnisty.
22. Näytössä näkyy E:EE
eikä laite toimi.
•Uuni on liian kuuma.
•Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä 30 minuuttia.
•Leipäkoneessa on toimintahäiriö. Lämpötilan •Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -
tunnistimessa on virhe. jaksossa.
79
|